At level A1, you probably won't use the word 'anmærke' yourself, as it is quite formal. However, it's helpful to know that it comes from the word 'mærke', which means 'to mark' or 'to feel'. Imagine you are putting a small sticker on something to remember it. That is the basic idea. In very simple Danish, you would use 'se' (see) or 'sige' (say) instead. For example, instead of saying 'I note that the water is cold', an A1 learner would say 'Vandet er koldt' (The water is cold). If you see this word in a book, just think of it as a fancy way of saying 'to say' or 'to notice'. It's like a teacher writing a small note in your book. You might see it on a form at the doctor's office, where there is a space for 'anmærkninger'—this is just a place for 'extra notes'. Don't worry about using it in your daily life yet; focus on 'bemærke' if you want to say you noticed something. 'Anmærke' is like a secret code for adults in suits!
At the A2 level, you are starting to understand more formal situations. 'Anmærke' is a verb you might see in emails from your school or work. It means 'to make a remark' or 'to point something out'. It is more official than 'sige'. For example, if your boss says, 'Jeg vil anmærke, at vi skal være færdige klokken fire,' they are not just saying it; they are making it a formal point. You can think of it as 'noting' something down. At this level, you should recognize that 'anmærke' is often used when someone is giving feedback or pointing out a specific detail. It's often followed by the word 'at' (that). Even though you might still use 'sige' or 'skrive' most of the time, knowing 'anmærke' helps you understand when a Danish person is being serious or professional. It's a useful word for 'official' noticing.
At level B1, you are moving into more complex Danish. 'Anmærke' becomes a useful tool for your professional and academic vocabulary. It means to 'note', 'remark', or 'point out' with a certain level of precision. You use it when you want to highlight a specific fact or observation in a discussion. For example, in a meeting, you could say, 'Må jeg anmærke, at prisen er steget?' (May I note that the price has increased?). This sounds much more professional than just saying 'Prisen er steget'. It shows you are paying attention to details. You will also see the noun 'en anmærkning' often. This is a formal note or a remark. If you get a 'synsrapport' for your car, and it says 'uden anmærkninger', it means there were no problems found. At this level, you should start practicing using 'anmærke' in your writing when you want to sound more formal and precise.
At the B2 level, you should be able to distinguish between 'anmærke' and its synonyms like 'bemærke' or 'påpege'. 'Anmærke' is specifically used for making a formal observation or recording a point. It's very common in administrative, legal, and critical contexts. When you use 'anmærke', you are often introducing a caveat, a correction, or a specific detail that needs to be officially acknowledged. For example, 'Revisoren anmærkede flere fejl i regnskabet' (The auditor noted several errors in the accounts). Here, 'anmærke' implies a formal process of documentation. In your own writing, you can use it to introduce a nuanced point: 'Det bør anmærkes, at denne løsning kun er midlertidig' (It should be noted that this solution is only temporary). This level of Danish requires you to understand the 'weight' of your words, and 'anmærke' carries the weight of authority and careful observation.
At level C1, you are expected to use 'anmærke' with its full range of nuances. This is a word of precision, used to isolate a specific detail for critical or formal scrutiny. It often appears in academic papers, legal documents, and high-level journalism. At this level, you understand that 'anmærke' is not just about noticing, but about the *act of highlighting* a detail within a larger context. It can be used to introduce a dry, witty, or critical remark in a narrative (e.g., 'han anmærkede tørt...'). You should also be comfortable with the passive construction 'det anmærkes', which is used to state observations objectively. Furthermore, you understand the cultural context where 'anmærkninger' can imply a formal reprimand or a specific condition in a contract. Using 'anmærke' correctly at this level demonstrates your ability to navigate the highest registers of the Danish language and your appreciation for bureaucratic and intellectual precision.
At the C2 level, 'anmærke' is a versatile tool for sophisticated discourse. You use it to navigate the subtle boundaries between observation, critique, and documentation. You might use it in a philosophical essay to 'note' a subtle shift in an argument, or in a legal brief to 'record' a precise objection. At this level, you are aware of the word's etymological roots and its historical use in marginalia and scholarly annotation. You can use 'anmærke' to create a specific tone—perhaps one of clinical detachment or intellectual rigor. You understand how the choice of anmærke over 'påpege' or 'konstatere' signals a specific intent to record a detail rather than just establish a fact. In C2 Danish, 'anmærke' is part of a rich tapestry of verbs that allow for the most minute distinctions in meaning, and you use it to show a total mastery of formal Danish rhetoric and stylistic nuance.

anmærke in 30 Sekunden

  • Anmærke is a formal Danish verb meaning to note, point out, or record an observation, often used in professional, legal, or academic settings.
  • It differs from 'bemærke' by being more active and intentional, focusing on the act of highlighting a specific detail for the record.
  • The word is commonly found in phrases like 'uden anmærkninger' (without issues) and is frequently followed by 'at' (that) to introduce a fact.
  • Mastering 'anmærke' allows learners to communicate with precision and participate effectively in formal Danish discourse and documentation.

The Danish verb anmærke is a sophisticated and multi-layered term primarily used to describe the act of noting, pointing out, or recording an observation. At its core, it suggests a deliberate mental or physical action where someone singles out a specific detail for attention. Unlike the more common verb bemærke (to notice), which can be accidental or passive, anmærke often implies a level of intentionality and formality. It is the language of the observer, the critic, the clerk, and the careful speaker. When you anmærke something, you are not just seeing it; you are placing a marker on it, whether that marker is a spoken comment or a written notation in a ledger. This word is deeply rooted in the Germanic tradition of 'marking' (mærke) with the prefix 'an-' adding a sense of direction or application towards an object. In modern Danish, you will find it most frequently in professional settings, academic critiques, and legal documentation, where precise observations are paramount.

Formal Record Keeping
In administrative contexts, to anmærke is to officially log a comment or a deviation from the norm. If a building inspector finds a fault, they will anmærke it in their report.
Intellectual Observation
In a debate or a literary analysis, a speaker might anmærke a specific nuance in a text, bringing it to the audience's attention for further scrutiny.

Revisoren valgte at anmærke de manglende bilag i årsregnskabet for at sikre fuld gennemsigtighed.

Furthermore, the word carries a historical weight. In the 19th and early 20th centuries, it was the standard term for adding footnotes or marginalia to a manuscript. This heritage survives in the way we use it today to 'annotate' a thought. It is not merely a synonym for 'saying' something; it is about the act of highlighting. When a teacher anmærker a student's mistake, they are doing more than just correcting it; they are identifying it as a point of interest or a point requiring improvement. The nuance here is critical: anmærke focuses on the specific detail being isolated from the whole. It is a surgical verb, precise and often diagnostic. In social settings, using anmærke instead of sige (say) or nævne (mention) signals a higher register of speech, indicating that the speaker is making a formal point or a deliberate observation rather than just chatting casually.

Det er vigtigt at anmærke, at denne regel kun gælder under særlige omstændigheder.

The Critic's Tool
Art and literary critics use this verb to point out stylistic choices or thematic elements that define a work's character.

The word also appears in the context of 'anmærkninger' (remarks/notes) on certificates or diplomas. If a student has a 'special anmærkning', it means something noteworthy—good or bad—has been officially documented. This ties back to the verb's function as a tool for classification and record. In a broader sense, anmærke is about the human desire to categorize and clarify the world. By 'marking' things with our words, we bring order to the chaos of information. Whether you are anmærking a flaw in a logic, a beauty in a painting, or a discrepancy in a report, you are engaging in a fundamental intellectual act of distinction.

Hun tillod sig stilfærdigt at anmærke, at kaffen var blevet kold, mens de talte.

Man bør anmærke eventuelle skader på lejligheden, før man flytter ind.

Daily Observation
Even in daily life, though rarer, it can be used to add a touch of dry humor or formal distance to a personal observation.

In summary, anmærke is a verb of precision. It bridges the gap between seeing and recording. To use it correctly is to understand the importance of detail and the power of formal speech. It requires an object—the thing being noted—and often a context that justifies the act of pointing it out. It is a word for the discerning mind, the professional, and anyone who values the clarity of a well-placed remark.

Using anmærke correctly involves understanding its grammatical patterns and its pragmatic weight. It is a transitive verb, meaning it typically requires a direct object—the thing you are noting. The most common structure is at anmærke noget (to note something). However, it is also frequently followed by a subordinate clause starting with at (that), as in at anmærke, at... (to note that...). This second structure is particularly useful when you are pointing out a fact or a situation rather than a physical object. Because it is a formal word, the sentences it appears in often exhibit a higher level of complexity and a more measured tone.

Direct Object Construction
'Han anmærkede fejlen straks.' (He noted the error immediately.) Here, the focus is on the specific item 'fejlen'.
Subordinate Clause Construction
'Hun anmærkede, at vejret var usædvanligt varmt.' (She noted that the weather was unusually warm.) This focuses on a proposition or observation.

Direktøren valgte at anmærke personalets store indsats i sin tale.

When using anmærke in the past tense, anmærkede, it often serves as a speech tag in narratives, similar to 'remarked' in English. This is common in literature where a character makes a thoughtful or dry comment. For example, '"Det var en interessant observation," anmærkede professoren tørt.' (That was an interesting observation, the professor remarked dryly.) This usage highlights the character's analytical nature. In passive constructions, anmærkes is often used in formal reports to indicate that something has been observed by an anonymous authority. 'Det bør anmærkes, at tidsfristen er overskredet.' (It should be noted that the deadline has been exceeded.) This shifts the focus from the person noting to the fact itself, which is a hallmark of objective Danish writing.

I protokollen blev det anmærket, at vidnet virkede usikkert.

Another important aspect is the use of adverbs. Because anmærke is a deliberate action, it is frequently paired with adverbs that describe the manner of the observation. Common pairings include tørt (dryly), skarpt (sharply), kort (briefly), rigtigt (rightly), and kritisk (critically). These adverbs color the verb, providing insight into the speaker's attitude. For instance, 'at anmærke noget kritisk' suggests a disapproval that is being formally stated. Conversely, 'at anmærke noget i forbifarten' (to note something in passing) suggests a more casual but still intentional observation. Understanding these pairings allows a learner to move from basic communication to nuanced expression.

The 'As-if' Construction
'Han anmærkede det, som om det var en selvfølge.' (He noted it as if it were a matter of course.) This uses the verb to comment on the speaker's own delivery.

Man kan med rette anmærke, at argumentationen er en smule tynd.

Finally, consider the relationship between anmærke and its noun form anmærkning. Often, the verb is used to lead into the creation of a noun. 'Jeg vil gerne anmærke noget... min anmærkning er...' (I would like to note something... my remark is...). This shows the fluid transition between the action of noting and the note itself. In legal and bureaucratic Danish, this transition is essential for creating a trail of documentation. When you learn to use anmærke, you are learning to participate in the formal structures of Danish society, where every detail counts and every observation must be clearly articulated.

Uden at anmærke det yderligere, fortsatte hun sin fremlæggelse.

Refining the Observation
'Lad mig blot anmærke...' (Let me just note...) is a classic rhetorical device to introduce a counter-point or a clarification.

If you are walking down the streets of Copenhagen or Aarhus, you might not hear anmærke in every conversation at a café. However, the moment you step into a professional, legal, or academic environment, the word becomes ubiquitous. It is a 'gatekeeper' word—one that signals you are entering a space where precision and formal observation are valued. In a Danish courtroom, for instance, a judge or lawyer will frequently use anmærke to ensure that a specific point is entered into the record. It carries a legal weight that sige (say) simply cannot match. It implies that the observation is not just being made, but is being officially recognized.

In the News
Broadcasters on DR or TV2 often use 'anmærke' when reporting on government audits or political debates. 'Rigsrevisionen valgte at anmærke flere kritisable forhold,' is a typical headline.
Academic Lectures
Professors use it to highlight specific passages in texts or to point out flaws in a theory. It is the language of peer review and critical thinking.

Som formanden korrekt valgte at anmærke, så er budgettet allerede overskredet.

You will also encounter this word in the context of official certificates. In Denmark, if you look at a car's inspection report (synsrapport), any faults found will be listed as 'anmærkninger'. The inspector has anmærket a broken light or a worn tire. Similarly, in the medical world, a doctor might anmærke a specific symptom in a patient's journal that requires follow-up. In these cases, anmærke is synonymous with 'flagging' something for future attention. It is the verb of the checklist. For a learner, hearing this word should trigger a mental note that something important, often corrective or critical, is being discussed.

Censoren valgte at anmærke, at den studerende havde en fremragende forståelse for teorien.

In literature and high-end journalism (like in Weekendavisen or Information), anmærke is used to weave complex narratives of observation. An author might use it to describe a character's internal monologue—how they 'note' the small details of their surroundings to reveal their state of mind. It is a verb that suggests a certain intellectual distance, a 'looking-at' rather than a 'being-in'. This makes it a powerful tool for establishing tone. When a journalist anmærker a politician's change in tone, they are performing an act of analysis that goes beyond simple reporting. They are interpreting the 'mark' for their readers.

The 'Fine Print' Context
In contracts, 'anmærke' is used when one party wants to officially record a condition or a reservation before signing.

Det er værd at anmærke, at denne tendens ses i hele Skandinavien.

Finally, you might hear it in very polite, slightly old-fashioned social circles. An older relative might anmærke how much a child has grown, using the word to give the compliment a more formal, almost ceremonial feel. While this is becoming less common among younger generations, it remains a part of the linguistic landscape of 'dannelse' (sophistication/upbringing). To understand anmærke is to understand the Danish respect for order, documentation, and the quiet power of a precise observation.

Han kunne ikke lade være med at anmærke, at vinen var en smule for varm.

Bureaucratic Usage
If a public office 'anmærker' your application, it usually means you need to provide more information or fix a mistake.

The most frequent mistake learners make with anmærke is confusing it with its close relative, bemærke. While they both translate to 'notice' or 'note' in English, their usage in Danish is quite distinct. Bemærke is the general, everyday word for noticing something with your senses. You bemærke that it's raining or that someone has a new haircut. It is often passive—the information just comes to you. Anmærke, on the other hand, is active and formal. You anmærke a point in a debate or a fault in a report. If you use anmærke when you just mean you saw something, you will sound like you are trying too hard to be formal, or worse, like you are making an official complaint about something trivial.

Anmærke vs. Bemærke
Use 'bemærke' for: 'I noticed you were late.' (Jeg bemærkede, at du kom for sent.) Use 'anmærke' for: 'I must note for the record that you were late.' (Jeg må anmærke i protokollen, at du kom for sent.)
Anmærke vs. Notere
'Notere' is the physical act of writing something down (to take notes). 'Anmærke' is the act of pointing it out or making a formal remark about it, which may or may not involve writing.

Fejl: Jeg anmærkede, at han havde en rød trøje på. (Too formal/weird context). Korrekt: Jeg bemærkede, at han havde en rød trøje på.

Another common error is failing to use the correct prepositional phrases when the word is used in a specific context. For example, if you are noting something 'in' a document, you must use anmærke i. If you are noting something 'to' someone, it is usually anmærke over for. Learners often translate directly from English and say anmærke til, which sounds unnatural in Danish. Furthermore, because anmærke is a C1-level word, using it with very simple, A1-level grammar can create a 'register clash'. It is best used within sentences that match its sophistication. If you use it, ensure the rest of your sentence is equally precise.

Det er en fejl at bruge anmærke i betydningen 'at give en gave'. Det har intet med 'mærke' i betydningen 'brand' at gøre.

Misunderstanding the passive voice is also a pitfall. In formal Danish, det anmærkes is a standard way to start a sentence. However, learners often try to force an active subject into these phrases, like Rapporten anmærker... (The report notes...). While this is common in English, in Danish, it is more natural to say Det anmærkes i rapporten... (It is noted in the report...). This subtle shift in focus from the document as an actor to the observation as a fact is a key part of mastering advanced Danish. Finally, be careful with the noun form anmærkning. In some contexts, particularly in school or the military, an anmærkning is specifically a 'reprimand'. If you tell someone you gave them an anmærkning, they might think they are in trouble!

The Preposition Trap
Don't say 'anmærke på'. Say 'anmærke ved' (note something about/at) or simply 'anmærke noget'.

Man kan ikke anmærke en person direkte som objekt; man anmærker deres handlinger eller træk.

Confusion with 'Mærke'
Do not confuse 'anmærke' with 'mærke' (to feel/sense). You cannot 'anmærke' a pain in your leg; you 'mærker' it.

To truly master anmærke, you must understand where it sits in the constellation of Danish verbs related to observation and speech. While anmærke is specialized for formal noting, there are several other verbs that overlap with it, each with its own specific 'flavor'. Choosing the right one can change the entire tone of your sentence. The most direct alternative is påpege (to point out). While anmærke focuses on the act of recording or noting, påpege is more about directing someone else's attention to a fact. If you are showing someone a mistake, you påpege it. If you are recording that mistake in a logbook, you anmærke it.

Anmærke vs. Påpege
'Anmærke' is more about the observation itself. 'Påpege' is more about the act of showing it to others. 'Jeg vil gerne påpege, at vi mangler tid' (I want to point out we're short on time).
Anmærke vs. Konstatere
'Konstatere' means to state a fact that has been established. It is more objective and final. 'Vi må konstatere, at projektet er en succes' (We must conclude/state that the project is a success).

Hvor man kan anmærke en detalje, vil man typisk konstatere en helhed.

Another useful synonym is notere (to note/record). This is the most neutral of the group and is often used for the physical act of writing. If you are in a meeting and you are 'taking notes', you are noterer. However, if you 'make a note' of a specific point to raise later, you might anmærke it mentally. Then there is fremhæve (to highlight/emphasize). This is stronger than anmærke; it suggests that the point you are making is of primary importance. While an anmærkning might be a small detail in the margin, a fremhævning is the headline. Finally, kommentere (to comment) is a broader term that includes anmærke but also allows for personal opinion and longer explanations.

Han valgte at fremhæve de positive aspekter frem for blot at anmærke fejlene.

In literary contexts, you might see iagttage (to observe/watch). This is more visual and sensory than anmærke. You iagttage a bird in the garden; you anmærke its unusual plumage in your field notes. For formal objections, gøre indsigelse (to object) is a powerful alternative. If an anmærkning is a note of concern, an indsigelse is a formal challenge. Understanding these distinctions allows you to navigate Danish professional life with confidence. You can choose to be neutral (notere), helpful (påpege), objective (konstatere), or precise and formal (anmærke) depending on your goal.

Register Comparison
Sige (Informal) -> Bemærke (Neutral) -> Anmærke (Formal) -> Protokollere (Highly Formal/Legal).

Det er bedre at påpege en fejl med det samme end at anmærke den bagefter.

The 'Note' Family
Notere, annotere, anmærke, og bemærke - all share a root but serve different masters in the Danish language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'mærke' in 'anmærke' is the same root found in 'Denmark' (Danmark), where 'mark' refers to a borderland or a marked territory.

Aussprachehilfe

UK /ˈanˌmɛɐ̯kə/
US /ˈɑnˌmɛrkə/
Primary stress on the first syllable 'an', secondary stress on 'mær'.
Reimt sich auf
bemærke mærke stærke værke virke kirke dirke lirke
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'd' in 'anmærkede' too hard; it should be soft or almost silent.
  • Stress on the second syllable 'mær' instead of 'an'.
  • Mixing up with 'bemærke' which has stress on 'mær'.
  • Pronouncing 'mærke' like the English 'mark'.
  • Failing to pronounce the final 'e' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Common in news and books, but requires understanding of formal tone.

Schreiben 7/5

Hard to use correctly without sounding overly stiff or confusing it with 'bemærke'.

Sprechen 6/5

Useful in business meetings once mastered, but rare in casual speech.

Hören 5/5

Easy to hear, but nuance might be lost on beginners.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

mærke se sige skrive fejl

Als Nächstes lernen

påpege konstatere fremhæve annotere protokollere

Fortgeschritten

ekscerpere glosere recensere eksegetisere

Wichtige Grammatik

Transitive Verbs

Jeg anmærker (verb) fejlen (object).

Subordinate Clauses with 'at'

Han anmærkede, at han var træt.

Passive Voice with -s

Det anmærkes ofte i rapporterne.

Adverbial Placement

Hun anmærkede *straks* problemet.

Noun formation from verbs

Anmærke -> anmærkning.

Beispiele nach Niveau

1

Læreren skrev en lille anmærkning.

The teacher wrote a small note.

Here 'anmærkning' is a noun.

2

Kan du se fejlen? Jeg vil anmærke den.

Can you see the error? I want to note it.

Simple use of the verb with an object.

3

Han sagde det uden anmærkninger.

He said it without remarks.

Using the noun in a common phrase.

4

Jeg må anmærke, at det er koldt.

I must note that it is cold.

Using 'anmærke' followed by 'at'.

5

Hendes bog har mange anmærkninger.

Her book has many notes.

Plural noun usage.

6

Vær sød at anmærke datoen.

Please note the date.

Imperative form (polite).

7

Han anmærkede intet.

He noted nothing.

Past tense 'anmærkede'.

8

Er der en anmærkning her?

Is there a note here?

Question form with the noun.

1

Chefen anmærkede, at vi mangler kaffe.

The boss noted that we are out of coffee.

Formal observation in a work context.

2

Du skal anmærke alle fejl i teksten.

You must note all errors in the text.

Modal verb 'skal' with infinitive.

3

Bilen gik gennem syn uden anmærkninger.

The car passed inspection without remarks.

Common administrative phrase.

4

Må jeg anmærke noget vigtigt?

May I note something important?

Polite request to speak.

5

Han anmærkede straks den nye regel.

He immediately noted the new rule.

Adverb 'straks' modifying the verb.

6

Der var en anmærkning i min journal.

There was a note in my file.

Using the noun for medical records.

7

Vi anmærkede, at døren var låst.

We noted that the door was locked.

Plural past tense.

8

Husk at anmærke prisen på varen.

Remember to note the price on the item.

Infinitive after 'husk at'.

1

Jeg vil gerne anmærke, at budgettet er stramt.

I would like to note that the budget is tight.

Professional way to introduce a point.

2

Revisoren valgte at anmærke de manglende bilag.

The auditor chose to note the missing receipts.

Formal business usage.

3

Det er vigtigt at anmærke disse detaljer.

It is important to note these details.

Impersonal construction 'Det er vigtigt at'.

4

Han anmærkede tørt, at maden var kold.

He dryly remarked that the food was cold.

Using an adverb to describe the manner.

5

Uden at anmærke det, gik han videre til næste punkt.

Without noting it, he moved on to the next point.

Prepositional phrase 'uden at'.

6

Der blev anmærket flere mangler ved huset.

Several deficiencies in the house were noted.

Passive construction 'der blev anmærket'.

7

Man bør anmærke eventuelle ændringer i planen.

One should note any changes in the plan.

Use of 'man' and 'bør'.

8

Hun anmærkede, at ingen havde svaret på hendes mail.

She noted that no one had replied to her email.

Reporting a past observation.

1

Det bør anmærkes, at denne undersøgelse er begrænset.

It should be noted that this study is limited.

Formal academic disclaimer.

2

Advokaten anmærkede en uoverensstemmelse i vidneudsagnet.

The lawyer noted a discrepancy in the witness statement.

Legal context for precise observation.

3

Censoren valgte at anmærke den studerendes sprogbrug.

The examiner chose to comment on the student's language use.

Formal feedback context.

4

Han anmærkede skarpt, at reglerne ikke var blevet fulgt.

He sharply noted that the rules had not been followed.

Strong adverb 'skarpt' for critique.

5

I protokollen blev det anmærket, at mødet startede for sent.

In the minutes, it was noted that the meeting started late.

Passive voice in official records.

6

Man kan med rette anmærke, at argumentet mangler beviser.

One can rightly note that the argument lacks evidence.

Rhetorical phrase 'med rette'.

7

Hun anmærkede blot, at hun ikke var enig i beslutningen.

She merely noted that she did not agree with the decision.

Using 'blot' to minimize the remark.

8

Der er ingen grund til at anmærke yderligere ved sagen.

There is no reason to note anything further regarding the case.

Infinitive phrase after 'grund til'.

1

Det er magtpåliggende at anmærke, at denne tendens er global.

It is imperative to note that this trend is global.

Advanced formal construction 'Det er magtpåliggende'.

2

Forfatteren anmærker i forordet, at bogen er baseret på sande hændelser.

The author notes in the preface that the book is based on true events.

Literary/Academic usage.

3

Kritikeren anmærkede subtile nuancer i skuespillerens præstation.

The critic noted subtle nuances in the actor's performance.

Nuanced observation in arts criticism.

4

Uden at anmærke det eksplicit, antydede han en vis skepsis.

Without noting it explicitly, he hinted at a certain skepticism.

Advanced adverbial use 'eksplicit'.

5

Det må anmærkes som en væsentlig mangel i rapportens konklusion.

It must be noted as a significant deficiency in the report's conclusion.

Passive with 'må' for formal critique.

6

Han tillod sig stilfærdigt at anmærke en historisk unøjagtighed.

He quietly allowed himself to note a historical inaccuracy.

Polite formal interjection.

7

I den foreliggende sag er det relevant at anmærke tidsaspektet.

In the present case, it is relevant to note the time aspect.

Legal/Professional phrasing.

8

Man bør anmærke sig, at dette kun er en foreløbig vurdering.

One should take note that this is only a preliminary assessment.

Reflexive-style usage 'anmærke sig'.

1

Det lader sig vanskeligt anmærke, hvor grænsen mellem kunst og virkelighed går.

It is difficult to note where the boundary between art and reality lies.

Highly advanced 'lader sig' construction.

2

Filosoffen anmærkede det paradoksale i menneskets higen efter frihed.

The philosopher noted the paradoxical nature of man's yearning for freedom.

Philosophical/Abstract usage.

3

I marginen af manuskriptet havde han anmærket sine tvivl med sirlig skrift.

In the margin of the manuscript, he had noted his doubts in neat handwriting.

Literary/Historical context.

4

Det er værd at anmærke, hvordan sproget her fungerer som en barriere.

It is worth noting how language here functions as a barrier.

Analytical observation.

5

Han anmærkede i en bisætning, at hele projektet var dømt til at mislykkes.

He noted in a subordinate clause that the whole project was doomed to fail.

Nuanced narrative description.

6

Retten fandt anledning til at anmærke anklagemyndighedens mangelfulde bevisførelse.

The court found occasion to remark upon the prosecution's deficient presentation of evidence.

High-level legal Danish.

7

Man kan anmærke en vis metal træthed i det politiske system.

One can note a certain fatigue in the political system.

Metaphorical usage.

8

Uden at forklejne indsatsen, må man anmærke de udeblevne resultater.

Without belittling the effort, one must note the lack of results.

Sophisticated rhetorical structure.

Synonyme

bemærke påpege notere konstatere nævne fremhæve iagttage kommentere

Gegenteile

overse ignorere fortie udelade

Häufige Kollokationen

anmærke i protokollen
anmærke tørt
anmærke en fejl
anmærke kritisk
anmærke rigtigt
anmærke kort
anmærke ved
anmærke sig
anmærke skriftligt
anmærke en mangel

Häufige Phrasen

uden anmærkninger

— Used to say that something passed inspection or review perfectly without any faults found.

Bilen gik gennem syn uden anmærkninger.

det bør anmærkes

— A formal way to introduce an important point or a caveat that the reader should know.

Det bør anmærkes, at tallene er foreløbige.

har du noget at anmærke?

— Asking if someone has any comments, objections, or observations to add.

Har du noget at anmærke til referatet?

som det er anmærket

— Referring back to a point that has already been noted or recorded.

Som det er anmærket tidligere, er vi kortere tid.

anmærke i marginen

— Literally noting something in the margin of a text, often used metaphorically for a side-note.

Han anmærkede sine tanker i marginen.

få en anmærkning

— To receive a formal note of reprimand, usually in school or a professional setting.

Han fik en anmærkning for at komme for sent.

uden yderligere anmærkninger

— Concluding a review by stating there are no more comments to be made.

Rapporten blev godkendt uden yderligere anmærkninger.

anmærke en forskel

— Pointing out a specific difference between two things.

Man kan anmærke en tydelig forskel på de to modeller.

værd at anmærke

— Something that is noteworthy or deserves to be pointed out.

Det er værd at anmærke, at han aldrig gav op.

anmærke over for

— To make a remark or observation directed at a specific person or authority.

Hun anmærkede problemet over for ledelsen.

Wird oft verwechselt mit

anmærke vs bemærke

Bemærke is for general noticing (passive); anmærke is for formal noting (active).

anmærke vs notere

Notere is the physical act of writing; anmærke is the act of making a point.

anmærke vs mærke

Mærke means to feel or sense; anmærke means to record an observation.

Redewendungen & Ausdrücke

"at have en ren anmærkningsbog"

— To have a perfect record with no reprimands or faults noted. Usually used in schools or jobs.

Han har arbejdet her i ti år med en ren anmærkningsbog.

formal/semi-formal
"at sætte en anmærkning ved noget"

— To express doubt or a reservation about something specific.

Jeg må sætte en anmærkning ved jeres tidsplan.

professional
"uden så meget som en anmærkning"

— Doing something perfectly or passing a test without a single word of criticism.

Hun bestod prøven uden så meget som en anmærkning.

neutral
"at tage anmærkning af"

— An older, very formal way to say 'to take notice of' or 'to pay attention to'.

Han tog anmærkning af hendes advarsler.

literary/archaic
"en anmærkning i bogen"

— A black mark on one's record; a metaphor for a mistake that will be remembered.

Det var en anmærkning i bogen for hans ellers gode ry.

informal/idiomatic
"at anmærke sig noget bag øret"

— To make a mental note of something to remember it later (related to 'skrive sig noget bag øret').

Det må du anmærke dig bag øret til næste gang.

neutral
"at stå med en anmærkning"

— To be in a position where a fault has been officially recorded against you.

Han står nu med en anmærkning i sit strafferegister.

legal/formal
"at anmærke for meget"

— To be overly critical or to find faults in everything.

Pas på ikke at anmærke for meget; det dræber motivationen.

neutral
"en tør anmærkning"

— A remark made without emotion, often witty or critical in a subtle way.

Han kom med en tør anmærkning om vejret.

literary
"at anmærke i en parentes"

— To mention something as a side-note or an afterthought.

Lad mig lige anmærke i en parentes, at vi også skal huske maden.

neutral/formal

Leicht verwechselbar

anmærke vs bemærke

Both translate to 'notice' or 'note' in English.

Bemærke is sensory and everyday. Anmærke is intellectual and formal. You bemærke a smell, but you anmærke a flaw in a logic.

Jeg bemærkede lugten af røg, og brandmanden anmærkede det i sin rapport.

anmærke vs påpege

Both involve pointing something out.

Påpege is more about directing someone's attention to something obvious. Anmærke is more about the act of recording it for the record.

Hun påpegede, at himlen var blå, mens forskeren anmærkede de præcise farvenuancer.

anmærke vs konstatere

Both are used to state observations in a formal way.

Konstatere is used for facts that are final and objective. Anmærke is for observations that might be one part of a larger discussion.

Vi må konstatere, at vi har tabt, men jeg vil anmærke, at vi kæmpede godt.

anmærke vs mærke

They share the same root.

Mærke is to feel (physically or emotionally) or to sense. Anmærke is a cognitive and communicative act.

Jeg mærker kulden, men jeg anmærker den ikke i min dagbog.

anmærke vs notere

Both involve 'noting'.

Notere is very neutral and often physical (writing down). Anmærke is more rhetorical and often carries a critical or formal weight.

Sekretæren noterede alt, hvad der blev sagt, men direktøren anmærkede kun de vigtigste punkter.

Satzmuster

A2

Jeg vil anmærke [ting].

Jeg vil anmærke fejlen.

B1

Han anmærkede, at [sætning].

Han anmærkede, at vi var for sent på den.

B1

Uden at anmærke [ting]...

Uden at anmærke det, fortsatte hun.

B2

Det bør anmærkes, at [sætning].

Det bør anmærkes, at prisen er eksklusiv moms.

B2

[Person] anmærkede [adverb], at...

Læreren anmærkede kritisk, at opgaven var for kort.

C1

Man kan med rette anmærke, at...

Man kan med rette anmærke, at teorien er forældet.

C1

Der blev anmærket [ting] i [sted].

Der blev anmærket flere fejl i protokollen.

C2

Det lader sig anmærke, at...

Det lader sig anmærke, at strukturen er svag.

Wortfamilie

Substantive

anmærkning (remark/note/reprimand)
anmærker (the person who notes)

Verben

anmærke (to note/remark)

Adjektive

anmærkningsværdig (noteworthy/remarkable)

Verwandt

mærke
bemærke
mærkat
mærkbar
mærkværdig

So verwendest du es

frequency

High in professional/academic writing; low in casual speech.

Häufige Fehler
  • Using 'anmærke' for casual noticing. Jeg bemærkede, at han var glad.

    Anmærke is too formal for personal feelings or casual observations. Use bemærke instead.

  • Using 'anmærke til' when pointing something out to someone. Jeg anmærkede det over for ham.

    In Danish, you note something 'over for' (towards/to) a person in a formal sense.

  • Confusing 'anmærke' with 'mærke'. Jeg kan mærke varmen.

    Mærke is about physical sensation. Anmærke is about intellectual notation.

  • Saying 'anmærke på' something. Han anmærkede fejlen.

    Anmærke is a transitive verb and takes a direct object without 'på'.

  • Thinking 'anmærkning' is only a punishment. Bogen har mange anmærkninger i marginen.

    Anmærkning can also simply mean a note or a remark, not just a reprimand.

Tipps

Use 'at' after 'anmærke'

When pointing out a fact, always use 'at'. Example: 'Jeg vil anmærke, at vi er løbet tør for tid.' This makes your sentence flow better in formal Danish.

Save it for the office

Keep 'anmærke' for professional emails or reports. Using it with friends can make you sound detached or overly critical.

Learn the noun too

The noun 'anmærkning' is just as common as the verb. Knowing both will help you understand official Danish documents much better.

Watch the stress

Remember to stress the first part: AN-mærke. If you stress the second part, you might be confused with 'bemærke'.

Look for it in the news

Danish news reports on politics often use this word. It's a great way to see how it's used to report on official criticisms.

Legal Weight

When you hear this word in a legal context, it means the observation is now 'on the record'. It's more than just a comment.

The 'Mark' connection

Connect it to 'marking' something with a pen. It helps you remember that 'anmærke' is about identifying a specific spot or point.

Passive Voice

Use 'Det anmærkes...' in reports to sound objective. It removes the 'I' and focuses on the observation itself.

Not just for errors

While often used for faults, you can also 'anmærke' something positive, especially if it's an exceptional detail.

The Auditor's Verb

Imagine an auditor (revisor) with a magnifying glass. Every time they find something, they 'anmærker' it.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'An-Mark'. You are putting an 'An' (on) a 'Mark' (marker). You are marking a specific point for others to see.

Visuelle Assoziation

Imagine a red pen circling a specific word in a contract. That action is 'anmærke'.

Word Web

anmærke note remark official point out critique record observation

Herausforderung

Try to use 'anmærke' in a sentence about a small detail in a movie you just watched. Make it sound like you are a professional movie critic.

Wortherkunft

Derived from the Middle Low German word 'anmerken'. It entered Danish during the period of heavy linguistic influence from German trade and administration.

Ursprüngliche Bedeutung: To put a mark on something, to notice, or to record.

Germanic (Danish/German).

Kultureller Kontext

Be careful when using it with individuals; 'anmærkning' can sound like a scolding (reprimand) if the context is personal.

The English 'remark' is similar but often more conversational. 'Anmærke' is closer to 'to note' in a legal or audit sense.

Often used in Hans Christian Andersen's more formal letters when discussing his works. Common in Søren Kierkegaard's philosophical critiques. Standard terminology in 'Lovtidende' (The Law Gazette).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Legal/Contracts

  • anmærke en protest
  • anmærke i kontrakten
  • uden anmærkninger
  • anmærke en betingelse

Education/Grading

  • få en anmærkning
  • anmærke en stavefejl
  • anmærke i protokollen
  • læreanmærkning

Business Meetings

  • må jeg anmærke
  • værd at anmærke
  • det bør anmærkes
  • anmærke en risiko

Technical Inspection

  • anmærke en defekt
  • syn med anmærkninger
  • anmærke i rapporten
  • ingen væsentlige anmærkninger

Literary Criticism

  • anmærke en stilart
  • anmærke ironien
  • anmærke forfatterens valg
  • anmærke i marginen

Gesprächseinstiege

"Må jeg anmærke en lille detalje ved jeres forslag?"

"Har du noget at anmærke til den måde, vi løser opgaven på?"

"Jeg bed mærke i, at du anmærkede fejlen meget diskret."

"Er der noget i referatet, du ønsker at få anmærket?"

"Det er værd at anmærke, at vejret endelig er blevet bedre, ikke?"

Tagebuch-Impulse

Skriv om en gang, hvor du fik en anmærkning i skolen eller på arbejdet. Hvordan føltes det?

Hvilke små detaljer i din hverdag ville du anmærke, hvis du var en professionel kritiker af dit eget liv?

Beskriv en vigtig observation, du har gjort for nylig, og forklar, hvorfor det er værd at anmærke.

Hvis du skulle skrive en anmærkning til en historisk begivenhed, hvad ville du så påpege?

Reflektér over forskellen på blot at bemærke noget og aktivt at anmærke det.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Brug 'anmærke', når du er i en formel situation, f.eks. på arbejde eller i en skriftlig opgave, og du vil pege på en specifik detalje eller fejl. Brug 'bemærke', når du taler om noget, du bare har set eller hørt i hverdagen. Hvis du siger 'Jeg anmærkede din nye frisure' til en ven, lyder det som om, du skriver en officiel rapport om deres hår!

Ikke altid, men det kan det gøre. I skolen eller militæret er en 'anmærkning' en straf eller en advarsel. Men i en 'synsrapport' for en bil betyder 'uden anmærkninger' bare, at alt er i orden. I en bog kan en anmærkning bare være en forklarende note i marginen. Konteksten er meget vigtig.

Nej, det er sjældent. Man bruger 'mærke' eller 'føle' om følelser. 'Anmærke' handler om intellektuelle observationer eller fysiske ting, man kan se og registrere. Du ville ikke sige 'Jeg anmærker min glæde', men du kunne sige 'Jeg anmærker i min dagbog, at jeg er glad'.

Nej, det er et C1-niveau ord, hvilket betyder, at det primært bruges i formelt sprog, aviser, akademiske tekster og på arbejdspladser. I almindelig samtale vil danskere hellere bruge 'sige', 'nævne' eller 'lægge mærke til'.

Det betyder 'uden fejl' eller 'perfekt'. Det bruges mest om officielle tjek, f.eks. når en bil bliver synet, eller når en revisor tjekker et regnskab. Hvis alt er korrekt, skriver de 'uden anmærkninger'.

Det er et regelmæssigt verbum i gruppe 1: anmærke (infinitiv), anmærker (nutid), anmærkede (datid), har anmærket (førnutid).

Man kan bruge udtrykket 'anmærke sig noget', som betyder at man lægger mærke til noget og husker det. Det er dog lidt gammeldags. Man siger oftere 'lægge mærke til' eller 'skrive sig noget bag øret'.

De ligner hinanden meget. 'Påpege' bruges ofte, når man vil vise andre noget ('Se her!'). 'Anmærke' bruges mere, når man vil registrere eller dokumentere en observation ('Jeg skriver det ned her').

Ja, meget ofte. Advokater og dommere bruger det til at få specifikke punkter ført til protokol, så de bliver en officiel del af sagen.

Det er en formel note fra en revisor om, at der er noget galt i et firmas regnskab. Det er en alvorlig ting i erhvervslivet.

Teste dich selbst 101 Fragen

writing

Skriv en sætning, hvor du bruger 'anmærke' til at påpege en fejl i et regnskab.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Brug 'anmærkning' i en sætning om en bil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en formel email-sætning, der starter med 'Det bør anmærkes, at...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Brug 'anmærke' i datid (anmærkede) i en lille historie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Forklar på dansk, hvad forskellen er på 'anmærke' og 'bemærke'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv ned: 'Det bør anmærkes, at vi ikke har modtaget betalingen endnu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 101 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!