B1 noun 5 Min. Lesezeit

engang

When you're talking about something that happened one single time in the past, or something that will happen one single time in the future, you can use the word engang. It's like saying "once" in English. For example, if you say "Jeg har kun set den engang," it means "I have only seen it once." You can also use it to mean "sometime" or "one day," as in "Engang vil jeg besøge Danmark," meaning "One day I will visit Denmark." It helps you express that an event is a singular occurrence. Try using it when you want to emphasize that something is a one-time thing.

When you use the word engang as a noun, it means 'once'. It refers to a single instance or occasion of something happening.

You might use it to talk about something that happened one time in the past, or to refer to 'once upon a time' in a story.

For example, you could say: 'Jeg har kun set den film engang.' (I have only seen that movie once.)

Or in a fairytale, 'Der var engang en prinsesse...' (Once upon a time there was a princess...).

When used as a noun, "engang" directly translates to "once" or "one time." However, its usage often implies a singular, past event or a general notion of a single instance. For example, you might hear "engang for længe siden" which means "once upon a time." It's also frequently seen in expressions like "på en gang," meaning "at once" or "simultaneously."

Understanding its context is key, as it can subtly shift meaning from a simple count to emphasizing the singularity of an event. While it can function as an adverb too, in its noun form, it anchors to the concept of a single occurrence. Keep an eye out for how it pairs with prepositions, as these often clarify its role in the sentence.

When used as a noun, 'engang' can refer to a single occurrence or instance of something. It often implies a past event that happened one time. While it directly translates to 'once,' its usage as a noun carries the nuance of 'a single time' or 'a particular instance.'

For example, you might say 'en engang' to mean 'a single time' in a more formal context. It's distinct from using 'engang' as an adverb, where it simply means 'once' or 'one time' in a broader sense. Understanding this noun usage helps differentiate between a specific past event and a general frequency.

engang in 30 Sekunden

  • one time
  • formerly
  • once upon a time

§ What 'engang' Means

The Danish word engang is pretty flexible. At its core, it means 'once'. You'll hear it used in a few different ways, which can sometimes be confusing for English speakers. Think of it as a time marker, indicating something happened a single time in the past, or at some point, or even just 'one time'.

Most commonly, 'engang' refers to a single occurrence in the past. It's how you say 'once upon a time' or 'one time I did this'. It sets a scene or recalls a specific past event. But it can also mean 'sometime' or 'eventually' when talking about the future, which is a bit different. Don't worry, we'll look at examples for both.

§ When to Use 'Engang' for the Past

When you're talking about something that happened a single time in the past, 'engang' is your word. It's often used with past tense verbs. It can introduce a story or simply state that an event occurred on one occasion.

DEFINITION
To refer to a single past event or occurrence.

Der var engang en konge.

Hint: There was once a king.

Jeg besøgte Danmark engang for mange år siden.

Hint: I visited Denmark once many years ago.

Har du set den film engang?

Hint: Have you seen that movie once (before)?

§ When to Use 'Engang' for the Future

This is where it gets interesting. 'Engang' can also mean 'sometime' or 'eventually' when you're talking about the future. It implies an unspecified point in time when something will or might happen.

DEFINITION
To refer to an unspecified point in the future; sometime, eventually.

Vi skal mødes engang i næste uge.

Hint: We will meet sometime next week.

Jeg håber, jeg kan besøge dig engang.

Hint: I hope I can visit you sometime/eventually.

Det skal nok gå engang.

Hint: It will be fine eventually.

  • Remember: 'Engang' is not always about quantity (like 'one time' versus 'two times'). It's more about a single, indefinite point in time.
  • Pay attention to the tense of the surrounding verbs to figure out if it's past or future.

§ Danish Word: Engang

Definition
Once

The Danish word engang is quite versatile. While its primary meaning is 'once', you'll find it popping up in many different contexts. It's not just about a single occurrence; it can also imply 'one day', 'formerly', or even be used to soften a request or question.

§ 'Engang' for a Single Event

The most straightforward use of engang is to indicate that something happened a single time in the past or will happen a single time in the future. Think of it as 'one time' or 'on one occasion'.

Jeg har kun besøgt Danmark engang.

This means: I have only visited Denmark once.

Kan du ikke lige hjælpe mig engang?

This means: Can't you help me just once? (or Can't you help me for a moment?)

§ 'Engang' for 'One Day' or 'In the Future'

You can also use engang to talk about something happening at an unspecified point in the future. It's similar to saying 'one day' or 'sometime'.

Jeg vil gerne besøge Færøerne engang.

This means: I would like to visit the Faroe Islands one day.

Måske ses vi engang igen.

This means: Maybe we'll see each other sometime again.

§ 'Engang' for 'Formerly' or 'Once Upon a Time'

When talking about the past, engang can refer to something that was true or happened at some point in the past, but is no longer the case. This is common in storytelling or when talking about changes.

Engang var jeg ung og stærk.

This means: Once upon a time I was young and strong.

Han var engang en berømt skuespiller.

This means: He was formerly a famous actor.

§ 'Engang imellem' - Once in a while

Combining engang with 'imellem' (between) gives you the common phrase 'engang imellem', meaning 'once in a while' or 'occasionally'. This is perfect for describing infrequent but recurring actions.

Vi spiser pizza engang imellem.

This means: We eat pizza once in a while.

Jeg tænker på dig engang imellem.

This means: I think of you occasionally.

§ Common Phrases with 'Engang'

  • En gang for alle
    Once and for all

    Lad os løse dette problem en gang for alle.

    Let's solve this problem once and for all.

  • På én gang
    At once / All at once

    Han spiste det hele på én gang.

    He ate it all at once.

  • Ikke engang
    Not even

    Jeg har ikke engang

    I haven't even eaten breakfast.

§ Placement in Sentences

Engang is an adverb, so its placement can vary, but generally, it follows the verb in simple statements. In more complex sentences, especially with auxiliary verbs, it usually comes after the main verb or after the auxiliary verb and before the main verb, depending on the emphasis.

Example 1: After the verb (simple sentence)
Jeg så ham engang.

I saw him once.

Example 2: After the auxiliary verb (present perfect)
Jeg har engang boet i Aarhus.

I have once lived in Aarhus.

Example 3: Before the main verb (more formal or specific)
Vi må engang mødes igen.

We must one day meet again.

How Formal Is It?

Formell

"Engang var Danmark et mægtigt rige. (Once, Denmark was a mighty kingdom.)"

Neutral

"Jeg besøgte Berlin engang. (I visited Berlin once.)"

Informell

"Skal vi ikke ses engang? (Shouldn't we meet up sometime/once?)"

Child friendly

"Der var engang en prinsesse. (Once upon a time, there was a princess.)"

Wusstest du?

The 'gang' part of 'engang' is related to the English word 'gang' in its older sense of 'a going, a journey'.

Aussprachehilfe

UK ˈɛŋˌɡɑŋ
US ˈɛŋˌɡɑŋ
short
Häufige Fehler
  • Not pronouncing the 'g' softly, almost like a 'y' sound before a vowel, or a very soft 'gh' sound at the end.

Wichtige Grammatik

'Engang' as an adverb meaning 'once upon a time' or 'formerly' typically starts a sentence or clause.

Engang var der en konge. (Once upon a time there was a king.)

When 'engang' means 'one time' or 'on one occasion', it can be placed after the verb.

Jeg har kun spist æbleskiver én gang. (I have only eaten æbleskiver once.)

As a particle, 'engang' can emphasize a request or suggestion, making it softer, and is often placed after the verb and subject.

Prøv engang! (Do try [just once]!)

When used with 'til' (til engang), it can mean 'for one time' or 'just this once'.

Bare til engang. (Just for this once.)

In certain contexts, 'engang' can indicate an indefinite past or future point, meaning 'sometime' or 'at some point'.

Vi ses engang. (We'll see each other sometime.)

Beispiele nach Niveau

1

Jeg var der engang.

I was there once.

2

Han besøgte os engang.

He visited us once.

3

Har du set den film engang?

Have you seen that movie once?

4

Vi spiste pizza engang.

We ate pizza once.

5

Hun smilede engang.

She smiled once.

6

De boede i København engang.

They lived in Copenhagen once.

7

Jeg har hørt den sang engang.

I have heard that song once.

8

Kan du hjælpe mig engang?

Can you help me once?

1

Engang var jeg i Danmark.

Once I was in Denmark.

2

Vi spiste pizza engang.

We ate pizza once.

3

Har du set den film engang?

Have you seen that movie once?

4

Hun har besøgt Paris engang.

She has visited Paris once.

5

Jeg vil gerne rejse til USA engang.

I would like to travel to the USA once.

6

Kan du hjælpe mig engang?

Can you help me once?

7

Vi mødtes engang på caféen.

We met once at the café.

8

Engang boede jeg i København.

Once I lived in Copenhagen.

1

Jeg mødte hende engang på en café.

I met her once at a café.

2

Har du nogensinde været i København? Ja, engang.

Have you ever been to Copenhagen? Yes, once.

3

Engang var jeg meget yngre og mere eventyrlysten.

Once I was much younger and more adventurous.

Here 'engang' refers to a past time, 'once upon a time'.

4

Han har kun besøgt os engang i år.

He has only visited us once this year.

5

Hvis du engang får tid, så kom forbi.

If you once get time, come by. (If you ever get time, come by.)

In this context, 'engang' can mean 'ever' or 'at some point'.

6

Jeg glemte det engang, men det sker ikke igen.

I forgot it once, but it won't happen again.

7

De bor engang i en lille by på landet.

They once lived in a small town in the countryside.

Similar to 'once upon a time', referring to a past period.

8

Kan du ikke bare gøre det engang for alle?

Can't you just do it once and for all?

'Engang for alle' is an idiom meaning 'once and for all'.

1

Jeg boede engang i København, men nu bor jeg i Aarhus.

I once lived in Copenhagen, but now I live in Aarhus.

Here 'engang' refers to a past, single event.

2

Har du nogensinde tænkt over, hvordan det hele engang var?

Have you ever thought about how everything once was?

Describes a state or condition in the past.

3

Engang imellem drømmer jeg om at rejse jorden rundt.

Once in a while I dream of traveling around the world.

'Engang imellem' is a common phrase meaning 'once in a while' or 'sometimes'.

4

Det var engang en smuk skov, men nu er den fældet.

It was once a beautiful forest, but now it has been cut down.

Indicates a past state that has changed.

5

Hvis du engang kommer til Danmark, skal du besøge Skagen.

If you ever come to Denmark, you must visit Skagen.

Used in a conditional clause to mean 'if at some point'.

6

Jeg har kun set ham engang, og det var til en fest.

I have only seen him once, and that was at a party.

Refers to a single occurrence.

7

Engang var jeg overbevist om, at spøgelser eksisterede.

Once I was convinced that ghosts existed.

Emphasizes a past belief or conviction.

8

Vi bør mødes engang snart og snakke om det.

We should meet up sometime soon and talk about it.

Here 'engang' means 'sometime' or 'at some point' in the future.

Wird oft verwechselt mit

engang vs alle

While 'hver' means 'every' (individually), 'alle' means 'all' (collectively). E.g., 'Alle spiste middag' (Everyone ate dinner).

engang vs nogle

Similar to 'nogen', but 'nogle' is the plural form and used with countable nouns. 'Nogen' is for uncountable nouns or as a pronoun. E.g., 'Jeg har nogle æbler' (I have some apples), 'Har du nogen mælk?' (Do you have any milk?).

engang vs da

Often confused with 'når'. 'Da' is used for a single past event or when something happened 'because'. 'Når' is for repeated events or future events. E.g., 'Da jeg var barn...' (When I was a child...), 'Jeg var glad, da hun kom' (I was happy when she came - single past event/because she came).

Redewendungen & Ausdrücke

"én gang for alle"

once and for all

Nu tager vi den én gang for alle. (Now we'll do it once and for all.)

neutral

"engang imellem"

once in a while, occasionally

Jeg besøger mine bedsteforældre engang imellem. (I visit my grandparents once in a while.)

neutral

"ikke engang"

not even

Han kunne ikke engang åbne døren. (He couldn't even open the door.)

neutral

"en gang til"

one more time, once again

Kan du sige det en gang til? (Can you say that one more time?)

neutral

"på en gang"

at once, simultaneously

De talte alle på en gang. (They all spoke at once.)

neutral

"for en gangs skyld"

for once

Bare for en gangs skyld, lad os gøre det på min måde. (Just for once, let's do it my way.)

neutral

"en gang for alle dage"

forever (rare, slightly archaic)

Han forlod landet en gang for alle dage. (He left the country forever.)

formal

"hver gang"

every time

Hver gang jeg ser dig, bliver jeg glad. (Every time I see you, I get happy.)

neutral

"det var engang"

once upon a time (storytelling)

Det var engang en prinsesse... (Once upon a time there was a princess...)

neutral

"engang var"

once was, used to be

Her engang var der et hus. (Here once there was a house.)

neutral

Leicht verwechselbar

engang vs engang

'Engang' can be confusing because it looks like it means 'once' as in 'one time', but it has several meanings depending on context, including 'once upon a time', 'at some point', 'eventually', and 'one day'.

While 'engang' can mean 'once' in the sense of 'one time' (e.g., 'Jeg har været der engang' - 'I have been there once'), it's often used more broadly to refer to an indefinite point in time, past or future. For a single, specific occurrence, Danes often use 'én gang'.

Engang var der en konge. (Once upon a time there was a king.) Han kommer nok engang. (He will probably come eventually/some day.) Kan du engang hjælpe mig? (Can you help me at some point? - Implies a request for future help, not immediate.)

engang vs én gang

Often confused with 'engang' because it directly translates to 'one time'.

Use 'én gang' when you mean 'one time' as a specific count or instance.

Jeg har kun spist den én gang. (I have only eaten it one time.) Du skal kun trykke én gang. (You should only press one time.)

engang vs nogen

'Nogen' can mean 'some' or 'any', which can be tricky for English speakers.

Use 'nogen' in positive statements when you mean 'some' (e.g., 'Jeg har nogen bøger' - 'I have some books'). Use 'nogen' in questions or negative statements when you mean 'any' (e.g., 'Har du nogen spørgsmål?' - 'Do you have any questions?', 'Jeg har ikke nogen penge' - 'I don't have any money').

Er der nogen hjemme? (Is anyone home?) Jeg har nogen venner i Danmark. (I have some friends in Denmark.)

engang vs enhver

Can sometimes be confused with 'nogen' or 'hver' due to its meaning of 'any' or 'every'.

'Enhver' means 'any' or 'every' in the sense of 'each and every one' or 'anyone at all'. It emphasizes individuality more than 'nogen' or 'hver'.

Enhver kan gøre en fejl. (Anyone can make a mistake.) Enhver studerende skal aflevere lektier. (Every student must hand in homework.)

engang vs hver

Often confused with 'enhver' or even 'alle' due to its meaning of 'every' or 'each'.

'Hver' means 'every' or 'each' when referring to items in a group individually. It's often followed by a singular noun. 'Alle' means 'all' and refers to the group collectively.

Hver dag spiser jeg morgenmad. (Every day I eat breakfast.) Hver elev fik en bog. (Each student got a book.)

So verwendest du es

Engang has a few different uses, so it can be a bit tricky!

1. **'Once' in the past (adverb):** This is the most common use. It refers to something that happened a single time in the past.
- Example: Jeg har kun været i København engang. (I have only been to Copenhagen once.)

2. **'Once upon a time' (adverb):** Used to start a fairy tale or a story about the past.
- Example: Engang var der en prinsesse... (Once upon a time there was a princess...)

3. **'At some point'/'Eventually' (adverb):** Can also mean 'sometime in the future' or 'eventually'.
- Example: Du skal prøve den kage engang! (You have to try that cake sometime!)

4. **'One day'/'In due course' (adverb):** Similar to the above, suggesting a future event.
- Example: Engang bliver jeg rig! (One day I'll be rich!)

5. **'Immediately'/'At once' (adverb - often with 'straks' or 'med det samme'):** While 'engang' alone doesn't usually mean this, in phrases like 'med det samme engang' or 'straks engang' it can imply immediacy, though 'straks' or 'med det samme' carry the primary meaning. It's less common to see 'engang' on its own with this meaning in modern Danish.
- Example: Gør det med det samme engang! (Do it at once!) - though more commonly just 'Gør det med det samme!'

Häufige Fehler

1. **Confusing with 'én gang'**: While 'engang' means 'once' as an adverb, 'én gang' (two words) means 'one time' as a count.
- Incorrect: Jeg har været der én gang. (Unless you are emphasizing the number one, 'engang' is usually better here.)
- Correct: Jeg har været der engang. (I have been there once.)
- Correct: Jeg har været der én gang, ikke to. (I have been there one time, not two.)

2. **Using 'engang' for 'first'**: 'Engang' doesn't mean 'first'. For 'first', use 'først'.
- Incorrect: Engang skal vi spise. (Once we should eat.)
- Correct: Først skal vi spise. (First, we should eat.)

3. **Overusing 'engang'**: Sometimes English speakers might try to translate 'once' in phrases where Danish uses a different construction, especially with past habits.
- Instead of: Jeg engang spiste meget chokolade. (I once ate a lot of chocolate.)
- Better: Jeg spiste meget chokolade engang. (Putting it at the end feels more natural). Or even better: Før spiste jeg meget chokolade. (Before, I ate a lot of chocolate.)

Tipps

Basic use of engang

The most common use of engang is to mean once, as in 'one time'.

Engang for past events

You can use engang to refer to something that happened once upon a time or in the past. It often implies a single occurrence.

Engang with numbers

You can combine engang with numbers to say 'once', 'twice', 'thrice' (though 'thrice' isn't common with engang). For example, 'én gang' (one time), 'to gange' (two times).

Engang as 'sometime'

Engang can also mean sometime or at some point, especially when talking about future plans or an unspecified time.

Engang as 'eventually'

In some contexts, engang can even convey the meaning of eventually or in the end.

Not 'once' in 'once you do X'

Be careful not to confuse engang with the English 'once' in phrases like 'once you do this, then that happens'. For that, you'd typically use 'når' (when/once).

Practice with simple sentences

Start by practicing engang in simple sentences like 'Jeg var der engang' (I was there once) or 'Han besøgte mig engang' (He visited me once).

Listen for usage

Pay attention to how native Danish speakers use engang in different contexts. Listen to Danish podcasts or watch Danish shows.

Engang with 'om'

When referring to a future 'once', you might hear 'om engang' which emphasizes 'sometime in the future'. For example, 'Vi ses om engang' (We'll see each other sometime).

Memorize common phrases

Learning common phrases with engang can help solidify its meaning. For example, 'engang imellem' (once in a while) or 'engang for alle' (once and for all).

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine an 'encore' performance, which happens 'once' again.

Visuelle Assoziation

Picture a single 'angle' on a compass, pointing 'once' in a direction.

Word Web

en gang (one time) én gang (one time, specifically) forrige gang (last time) næste gang (next time) igen (again)

Herausforderung

Try to use 'engang' in three different sentences describing things you've done only a single time.

Wortherkunft

Old Norse

Ursprüngliche Bedeutung: one time

North Germanic

Kultureller Kontext

In Danish, 'engang' is a versatile word. Beyond just 'once,' it can also mean 'one day' or 'at one time,' often referring to something in the past, like 'Engang var jeg ung' (Once I was young). It's also used in phrases like 'på én gang' (at once/at the same time).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Talking about past events or single occurrences.

  • Jeg har kun set den engang.
  • Jeg var der engang for længe siden.
  • Engang var det anderledes.

Referring to a former time or 'once upon a time'.

  • Engang boede der en konge i dette slot.
  • Der var engang en pige, der boede i skoven.

Emphasizing a singular action or event.

  • Jeg har kun spist det engang.
  • Kan du ikke gøre det bare engang?

Used with 'for' to mean 'at one point' or 'once upon a time'.

  • For engang var det populært.
  • For engang troede vi på julemanden.

In fixed expressions like 'engang imellem' (now and then).

  • Jeg løber engang imellem.
  • Vi ses engang imellem.

Gesprächseinstiege

"Har du nogensinde været i Danmark engang?"

"Hvad er noget, du kun har prøvet engang?"

"Kan du huske en tid, hvor ting var anderledes engang?"

"Hvornår var sidste gang, du gjorde noget sjovt engang?"

"Har du et yndlings minde fra engang?"

Tagebuch-Impulse

Skriv om en oplevelse, du kun har haft engang, og hvad du lærte af den.

Beskriv en situation, hvor du følte, at tingene engang var bedre eller nemmere.

Tænk tilbage på en historie, der starter med 'Der var engang...', og skriv din egen version.

Hvad er noget, du gerne ville prøve bare engang?

Reflekter over en person, du har mødt engang, som har haft en stor indflydelse på dig.

Teste dich selbst 72 Fragen

writing A1

Write a simple Danish sentence using 'engang' to say 'I once ate an apple'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Jeg spiste engang et æble.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short Danish sentence using 'engang' to describe something that happened in the past. For example, 'She once lived in Denmark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Hun boede engang i Danmark.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a Danish sentence asking if someone has done something 'once'. For example, 'Have you once seen snow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Har du engang set sne?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What did the speaker do 'once'?

Read this passage:

Jeg har engang besøgt Berlin. Det var en god tur. Jeg spiste en pølse. Jeg kan godt lide Tyskland.

What did the speaker do 'once'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Visited Berlin

The passage says 'Jeg har engang besøgt Berlin,' meaning 'I once visited Berlin.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Visited Berlin

The passage says 'Jeg har engang besøgt Berlin,' meaning 'I once visited Berlin.'

reading A1

What was there 'once'?

Read this passage:

Der var engang en lille kat. Den var sort og hvid. Den løb rundt i haven. Katten legede med en bold.

What was there 'once'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A small cat

The passage starts with 'Der var engang en lille kat,' meaning 'There once was a small cat.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A small cat

The passage starts with 'Der var engang en lille kat,' meaning 'There once was a small cat.'

reading A1

What is the question asking if someone has done 'once'?

Read this passage:

Har du engang læst denne bog? Den er meget god. Jeg læste den sidste år. Du skulle læse den.

What is the question asking if someone has done 'once'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Read this book

The question in the passage is 'Har du engang læst denne bog?', which means 'Have you once read this book?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Read this book

The question in the passage is 'Har du engang læst denne bog?', which means 'Have you once read this book?'

multiple choice A2

Choose the correct translation of 'once'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' means 'once' in Danish.

multiple choice A2

Which word completes the sentence: 'Jeg har kun set ham ___.' (I have only seen him once.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

To express 'once' in this context, 'engang' is the correct choice.

multiple choice A2

What is the Danish word for 'once upon a time'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Engang for længe siden

'Engang for længe siden' is the common phrase for 'once upon a time'.

true false A2

The word 'engang' can mean 'once'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'engang' translates to 'once' in English.

true false A2

You can use 'engang' to say 'always'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'Engang' means 'once', not 'always'. The Danish word for 'always' is 'altid'.

true false A2

The phrase 'engang for alle' means 'once and for all'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'Engang for alle' is the correct Danish idiom for 'once and for all'.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg så hende engang

The word order in Danish for 'I saw her once' is Subject-Verb-Object-Adverb.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Vi har spist her engang

The word order for 'We have eaten here once' follows the pattern Subject-Verb-Past Participle-Adverb of Place-Adverb of Time.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Han var engang lærer

For 'He was once a teacher', the order is Subject-Verb-Adverb-Noun.

multiple choice B1

Choose the best translation for 'engang' in this sentence: 'Jeg har set den film engang.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: once

In this context, 'engang' means 'once,' indicating a single occurrence.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'engang' to mean 'at one time' or 'formerly'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Han boede engang i Sverige. (He lived in Sweden once/at one time.)

Here, 'engang' refers to a past period, meaning 'at one time' or 'formerly.'

multiple choice B1

In the phrase 'Der var engang...', what does 'engang' signify?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: There was a time...

'Der var engang...' is a common opening for fairy tales, meaning 'Once upon a time...' or 'There was a time...'

true false B1

The word 'engang' can mean 'sometime' or 'eventually' in phrases like 'vi ses engang'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'engang' can refer to an indefinite point in time in the future, meaning 'sometime' or 'eventually'.

true false B1

In Danish, 'engang' can only refer to a single event in the past.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'Engang' can also mean 'at one time' (formerly), 'sometime' (in the future), or even 'just' in certain contexts.

true false B1

The phrase 'en gang til' means 'once again' or 'one more time'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'En gang til' is a common idiom meaning 'one more time' or 'once again'.

multiple choice B2

Vælg den sætning, hvor 'engang' bruges korrekt som en tidsangivelse.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg så ham engang i supermarkedet.

'Engang' i denne kontekst betyder 'at some point in the past' eller 'once upon a time'.

multiple choice B2

Hvilken sætning bruger 'engang' til at indikere en tidligere begivenhed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Han var engang en dygtig musiker.

Her refererer 'engang' til noget, der var sandt eller skete i fortiden, men måske ikke er det længere.

multiple choice B2

Find den sætning, hvor 'engang' indikerer en ubestemt tid i fortiden.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Engang var der en konge, der boede i et slot.

Dette er et klassisk eksempel på 'engang' i betydningen 'once upon a time', der introducerer en fortælling.

true false B2

Sætningen 'Jeg har engang boet i Paris' betyder, at jeg har boet i Paris én gang.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'Engang' i denne kontekst indikerer, at det er sket på et tidspunkt i fortiden, ikke nødvendigvis kun én gang.

true false B2

I sætningen 'Kan du give mig et eksempel engang?' betyder 'engang' 'later' eller 'at some point'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Her bruges 'engang' til at blødgøre en anmodning og angive, at handlingen kan ske på et ubestemt tidspunkt i fremtiden.

true false B2

Udtrykket 'for engangs skyld' betyder 'just for once'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Dette er et fast udtryk, der betyder 'som en undtagelse' eller 'kun denne ene gang'.

listening B2

Sometimes we go out to eat.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Engang imellem tager vi ud at spise.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

I have only met him once.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg har kun mødt ham engang.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Once upon a time there was a king who lived in a big castle.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Der var engang en konge, der boede i et stort slot.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

Engang var jeg meget yngre.

Focus: Engang

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

Hun vil kun gøre det engang.

Focus: engang

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

Vi skulle engang til Frankrig, men turen blev aflyst.

Focus: engang

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Det var en gang.

This is a common Danish idiom meaning 'Once upon a time.' The structure 'Det var en gang' is fixed.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg så ham engang før.

'Jeg så ham' means 'I saw him'. 'Engang før' means 'once before'. The adverb 'engang' usually comes after the verb in a main clause.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Det var en god tur på engang.

'Det var en god tur' means 'It was a good trip'. 'På engang' means 'at once' or 'at the same time', although 'engang' here is being used as a noun meaning 'once'. This sentence is constructed to be slightly tricky to emphasize the noun form. A more natural use of 'på engang' would be 'at the same time'.

fill blank C1

Han ville ønske, han kunne rejse tilbage til den tid, hvor alting var simpelt ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

Contextually, 'dengang' (back then) is the only option that fits the idea of wishing to return to a simpler past.

fill blank C1

Selvom det er mange år siden, husker jeg stadig, hvordan det føltes ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

The sentence speaks of remembering a feeling from 'many years ago', so 'dengang' (back then) is the appropriate choice.

fill blank C1

Situationen var ganske anderledes ___ end i dag, og kravene var lavere.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

The comparison with 'i dag' (today) indicates a past time, making 'dengang' (back then) the correct word.

fill blank C1

Mange af de problemer, vi står overfor i dag, var utænkelige ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

The sentence contrasts current problems with a time when they were 'unthinkable', clearly pointing to 'dengang' (back then).

fill blank C1

Byen var meget roligere og mindre travl ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

Describing the city as 'much calmer and less busy' in the past requires 'dengang' (back then) to complete the thought.

fill blank C1

Forældrene fortæller ofte historier om, hvordan livet var ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: dengang

Parents telling stories about 'how life was' typically refers to their past, making 'dengang' (back then) the fitting word.

listening C1

Listen for where he used to live.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Han boede engang i København, men flyttede til Aarhus sidste år.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

Pay attention to the possibility being discussed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Kunne du engang forestille dig et liv uden internettet?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

Listen for how often they visit their grandparents.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Engang imellem tager vi på landet for at besøge mine bedsteforældre.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

Engang var jeg meget yngre og fuld af eventyrlyst.

Focus: Engang

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

Har du engang overvejet at lære et nyt sprog?

Focus: overvejet

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

Hvis du engang får chancen, bør du besøge Bornholm.

Focus: chancen

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

Han mindedes den tid, da de __________ var unge og fulde af drømme.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

In this context, 'engang' refers to a past period, 'once young', fitting the reflective nature of the sentence about remembering a time.

fill blank C2

Det var __________ en stor hemmelighed, men nu ved alle det.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' implies a past state that has changed, meaning it 'once was' a secret but no longer is.

fill blank C2

Hvis du __________ får muligheden, bør du besøge Bornholm. Det er fantastisk.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' here means 'if you ever get the chance', suggesting a potential future event.

fill blank C2

Han ville __________ have været arkitekt, men skæbnen ville det anderledes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' indicates a past intention or aspiration that did not materialize, meaning he 'once wanted to be' an architect.

fill blank C2

Jeg har __________ boet i udlandet i flere år, så jeg taler flydende spansk.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' refers to a past experience, 'I once lived abroad', which explains the current fluency in Spanish.

fill blank C2

Det er __________ blevet sagt, at viden er magt.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: engang

'Engang' suggests a timeless or often-repeated saying, 'it has once been said' or 'it is often said'.

writing C2

Imagine you are writing a reflective journal entry about a significant past event. Use 'engang' to describe something that happened only once but had a lasting impact. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Engang oplevede jeg en fuldstændig solformørkelse, som jeg aldrig vil glemme. Det var en overvældende, men smuk begivenhed, der fik mig til at tænke over universets uendelighed. Denne ene gang ændrede mit perspektiv på livet. Jeg husker stadig den fornemmelse af ærefrygt.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are a historian discussing a unique historical turning point. Use 'engang' to emphasize the singular occurrence of this event and its monumental consequences. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Engang i historien opstod der en revolution, der for altid ændrede samfundets struktur. Denne ene gang var nok til at omkalfatre magtforholdene og bane vejen for nye ideologier. Konsekvenserne af denne begivenhed kan stadig mærkes i dag. Det var en afgørende periode.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Write a short, evocative poem or prose piece (3-4 sentences) about a fleeting, singular moment in nature that left a deep impression on you. Incorporate 'engang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Engang så jeg en sjælden orkidé blomstre i skovbunden, en farvepragt jeg aldrig havde set før. Dette ene, flygtige øjeblik af skønhed indprentede sig i mit sind. Naturen åbenbarede sin hemmelighed for mig kun den ene gang. Jeg længes stadig efter at genopleve det syn.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

Hvad var konsekvensen af det enestående fænomen?

Read this passage:

En gang i løbet af vores forskningsprojekt stødte vi på et fænomen, der udfordrede alle vores tidligere antagelser. Det var et enestående tilfælde, der krævede en fuldstændig revurdering af vores metode. Denne ene gang var afgørende for hele projektets retning og førte til et banebrydende resultat. Vi var nødt til at tilpasse os hurtigt.

Hvad var konsekvensen af det enestående fænomen?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Det førte til en revurdering af metoden og et banebrydende resultat.

Teksten angiver klart, at det enestående tilfælde 'krævede en fuldstændig revurdering af vores metode' og 'førte til et banebrydende resultat'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Det førte til en revurdering af metoden og et banebrydende resultat.

Teksten angiver klart, at det enestående tilfælde 'krævede en fuldstændig revurdering af vores metode' og 'førte til et banebrydende resultat'.

reading C2

Hvad fremhæves som den mest betydningsfulde effekt af de radikale kunstværker?

Read this passage:

I kunsten er der visse værker, der engang skabtes som radikale udtryk, men som nu er kanoniseret. Deres oprindelige chokværdi er falmet, men deres indflydelse på efterfølgende generationer af kunstnere er ubestridelig. Denne ene gang, hvor de brød med konventionerne, formede kunsthistorien markant. Vi kan stadig lære meget af dem.

Hvad fremhæves som den mest betydningsfulde effekt af de radikale kunstværker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Deres engangsbrud med konventionerne, der formede kunsthistorien.

Passagen understreger, at 'Denne ene gang, hvor de brød med konventionerne, formede kunsthistorien markant.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Deres engangsbrud med konventionerne, der formede kunsthistorien.

Passagen understreger, at 'Denne ene gang, hvor de brød med konventionerne, formede kunsthistorien markant.'

reading C2

Hvilken historisk barriere blev overvundet ifølge teksten?

Read this passage:

Engang troede man, at mennesket var ude af stand til at flyve. Denne overbevisning var dybt rodfæstet i århundreder. Men en enkelt opfindelse og en uhyre viljestyrke ændrede alt. Denne ene gang, hvor det lykkedes at trodse tyngdekraften, åbnede en helt ny æra af opdagelse og mobilitet. Det var et paradigmeskifte.

Hvilken historisk barriere blev overvundet ifølge teksten?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Menneskets opfattelse af, at det var umuligt at flyve.

Teksten siger, at 'Engang troede man, at mennesket var ude af stand til at flyve. Denne overbevisning var dybt rodfæstet i århundreder.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Menneskets opfattelse af, at det var umuligt at flyve.

Teksten siger, at 'Engang troede man, at mennesket var ude af stand til at flyve. Denne overbevisning var dybt rodfæstet i århundreder.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Engang var der en konge som boede i et stort slot.

This is a common opening for fairy tales, meaning 'Once upon a time there was a king who lived in a big castle.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Hvem ville ikke ønske sig at rejse tilbage i tiden bare engang?

This sentence asks a rhetorical question about wishing to travel back in time just once.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Selv de mest erfarne specialister har engang startet som nybegyndere.

This sentence emphasizes that even experienced specialists were once beginners.

/ 72 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!