fleksibel in 30 Sekunden

  • Fleksibel means 'flexible' or 'adaptable'.
  • Used for things that bend easily or people who change plans.
  • Common in work, social planning, and describing attitudes.

The Danish word fleksibel, an adjective, translates to 'flexible' in English. It describes something or someone that can bend easily without breaking, or more commonly, someone who is adaptable and willing to change their plans or opinions. This word is frequently used in everyday Danish conversations, especially when discussing work, personal schedules, or general attitudes towards change. It conveys a positive quality of being amenable and accommodating.

Physical Flexibility
Imagine a rubber band or a tree branch in the wind; these are physically fleksibel. In Danish, you might hear this used to describe materials or objects that can be easily manipulated or molded. For instance, a piece of clothing might be described as fleksibel if it stretches well.
Mental and Social Adaptability
More often, fleksibel refers to a person's attitude. If someone is willing to adjust their schedule for a friend, or if a company is open to new working arrangements, they are described as fleksibel. It implies a lack of rigidity and an openness to compromise, which is highly valued in many social and professional settings in Denmark.
Workplace Context
In the professional sphere, employers often look for fleksibel employees. This can mean being willing to work different hours, take on new tasks, or adapt to changing project requirements. The Danish work culture often emphasizes collaboration and a good work-life balance, making adaptability a key trait.
Planning and Scheduling
When making plans, being fleksibel means you are not rigidly attached to a specific outcome. If a friend suggests a change of venue for a dinner meeting, and you readily agree, you are being fleksibel. It's about going with the flow and finding solutions that work for everyone involved.

Vi har brug for en fleksibel løsning, der kan tilpasses forskellige behov.

The concept of fleksibel is deeply embedded in Danish societal values, promoting harmony and practical problem-solving. Whether it's about physical objects, personal schedules, or professional approaches, this word signifies an essential quality of adaptability and openness.

Han er en meget fleksibel medarbejder, som altid er villig til at hjælpe.

Everyday Scenarios
You might use fleksibel when discussing: 1. Work Hours: "Min arbejdstid er ret fleksibel." (My working hours are quite flexible.) 2. Travel Plans: "Vi er fleksible med hensyn til destinationen." (We are flexible regarding the destination.) 3. Meeting Times: "Kan du være fleksibel med mødetidspunktet?" (Can you be flexible with the meeting time?) 4. Problem Solving: "Vi har brug for en fleksibel tilgang til dette problem." (We need a flexible approach to this problem.) 5. Personal Preferences: "Jeg er ret fleksibel med mad." (I am quite flexible with food.)

Mastering the use of fleksibel involves understanding its grammatical role and common contexts. As an adjective, it typically modifies nouns (people, things, ideas) and agrees with them in number and gender. In Danish, adjectives usually precede the noun they describe. When used predicatively (after a linking verb like 'at være' - to be), it remains in its base form.

Modifying Nouns (Attributive Use)
When fleksibel comes before a common gender noun (en-words) in the singular, it remains 'fleksibel'. For neuter gender nouns (et-words) in the singular, and for plural nouns, it often takes an '-t' or '-e' ending respectively, though in modern Danish, the base form is increasingly common even before et-words and in plurals, especially in spoken language. However, for clarity and correctness, it's good to be aware of the potential forms.
Examples with Nouns:
  • En fleksibel plan: "Vi har lavet en fleksibel plan for projektet." (We have made a flexible plan for the project.)
  • Et fleksibelt materiale: "Dette stof er et meget fleksibelt materiale." (This fabric is a very flexible material.) - *Note: 'fleksibelt' is the neuter form.*
  • Fleksible medarbejdere: "Virksomheden søger fleksible medarbejdere." (The company is looking for flexible employees.) - *Note: 'fleksible' is the plural form.*
After Linking Verbs (Predicative Use)
When fleksibel follows a verb like 'at være' (to be), 'at blive' (to become), or 'at føle sig' (to feel), it describes the subject and remains in its base form. This is a very common way to use the adjective.
Examples after Verbs:
  • "Hun er meget fleksibel." (She is very flexible.)
  • "Vores arbejdstider er fleksible." (Our working hours are flexible.)
  • "Jeg føler mig fleksibel i dag, klar til hvad som helst." (I feel flexible today, ready for anything.)
  • "Betingelserne skal være fleksible." (The conditions must be flexible.)
In Questions and Requests
Asking about flexibility is common. You can inquire if someone is willing to adapt.
Examples in Questions:
  • "Er du fleksibel med hensyn til datoen?" (Are you flexible regarding the date?)
  • "Kan vi finde en fleksibel løsning?" (Can we find a flexible solution?)
Expressing Willingness
Use fleksibel to show you are open to change.
Examples of Willingness:
  • "Jeg er fleksibel, bare sig til." (I am flexible, just let me know.)
  • "Vi forsøger at være så fleksible som muligt." (We try to be as flexible as possible.)

En god leder skal være fleksibel og lydhør over for sine medarbejdere.

The word fleksibel is a staple in Danish vocabulary, heard across a wide range of everyday situations, professional environments, and even in casual discussions about planning and personal attitudes. Its versatility makes it a frequently used term.

In the Workplace
This is perhaps the most common arena. Employers often advertise for fleksibel employees, and managers might ask team members to be fleksibel regarding tasks or deadlines. Conversations about work-life balance frequently involve discussions of fleksibel arbejdstid (flexible working hours) or fleksible arbejdssteder (flexible workplaces, like remote work). A colleague might say, "Jeg er nødt til at være fleksibel med mine mødetider i denne uge." (I have to be flexible with my meeting times this week.)
Social Planning and Friend Gatherings
When friends are making plans, being fleksibel is key. Someone might suggest a change of restaurant, and the response could be, "Det lyder fint, jeg er fleksibel." (That sounds fine, I'm flexible.) Or when arranging a get-together, "Hvad med lørdag? Eller er du mere fleksibel søndag?" (What about Saturday? Or are you more flexible on Sunday?)
Discussions about Education and Courses
Educational institutions and course providers often highlight their fleksibel options. This could refer to study schedules, online learning components, or the ability to tailor a curriculum. A university might offer "fleksible studiemuligheder" (flexible study opportunities).
Describing Products and Services
In marketing and customer service, fleksibel is used to denote adaptability and customer-friendliness. A company might pride itself on its fleksibel return policy, or a software product might be described as having a fleksibel interface that can be customized.
Personal Attitudes and Problem Solving
People use fleksibel to describe their own or others' general approach to life. "Han er god til at håndtere uforudsete problemer, fordi han er meget fleksibel." (He is good at handling unforeseen problems because he is very flexible.) It's a positive trait that implies resilience and resourcefulness.

"Vi leder efter en fleksibel kandidat til denne stilling, som kan håndtere skiftende opgaver."

While fleksibel is a straightforward word, learners might encounter a few pitfalls, primarily related to grammatical agreement and its nuanced application. Understanding these common mistakes can help you use the word more accurately and confidently.

Incorrect Grammatical Agreement
The most frequent error involves not adjusting the adjective ending correctly when it precedes a noun, especially for neuter (et-words) and plural forms. While modern Danish sometimes uses the base form 'fleksibel' even when an ending is technically required, formal contexts and precise usage demand attention to these forms.
Mistake Example:
  • Incorrect: "Vi har brug for en fleksibel et-løsning." (Should be: "Vi har brug for en fleksibel løsning.")
  • Incorrect: "De søger fleksibel medarbejdere." (Should be: "De søger fleksible medarbejdere.")
Overuse or Misapplication
Sometimes, learners might use fleksibel when a more specific adjective would be better. For instance, instead of saying someone is fleksibel, you might mean they are 'åben' (open-minded), 'tilpasningsdygtig' (adaptable), or 'medgørlig' (amenable). While fleksibel covers adaptability, it doesn't always capture the full nuance.
Mistake Example:
  • Less precise: "Han er meget fleksibel i sin tankegang." (He is very flexible in his thinking.) - While understandable, 'åben' (open) or 'kreativ' (creative) might be more specific depending on the context.
Confusing with Physical vs. Mental Flexibility
While the word applies to both, Danish speakers primarily use fleksibel for mental and social adaptability. If you are describing something that physically bends easily, like a yoga mat, you might still use fleksibel, but the context is crucial. Ensure you're not implying a mental trait when describing a physical object, or vice versa, without clear context.
Mistake Example:
  • Ambiguous: "Denne stol er fleksibel." (This chair is flexible.) - Does it bend easily, or can its components be rearranged? Context is needed. It's more likely referring to adaptability of use, e.g., "Denne stol er fleksibel i sin anvendelse." (This chair is flexible in its application.)
Using it in formal vs. informal settings
While fleksibel is generally acceptable in most registers, the grammatical endings might be more strictly adhered to in formal writing than in casual speech. Overly casual use of the base form in a very formal document could be seen as less polished.

"Vi har brug for en fleksibel tilgang til løsning af dette problem." (Correct) vs. "Vi har brug for en fleksibel tilgang til løsning af dette problem." (Incorrect, needs plural ending)

While fleksibel is a widely applicable term, Danish offers several other words and phrases that can convey similar meanings, each with its own nuance and specific usage. Choosing the right alternative can add precision to your communication.

Tilpasningsdygtig (Adaptable)
This is a very close synonym, emphasizing the ability to adapt to new circumstances or environments. It's often used for people who can easily adjust their behavior or skills to fit different situations. While fleksibel can refer to physical bending, tilpasningsdygtig almost exclusively refers to mental or behavioral adaptability.
Usage Comparison:
  • Fleksibel: "Vi har brug for en fleksibel løsning." (We need a flexible solution.)
  • Tilpasningsdygtig: "Han er meget tilpasningsdygtig og trives i nye job." (He is very adaptable and thrives in new jobs.)
Medgørlig (Amenable, Compliant)
This word suggests a willingness to agree or comply with requests or suggestions. It implies an easy-going nature and a lack of resistance. It's often used when someone is agreeable to a plan or proposal.
Usage Comparison:
  • Fleksibel: "Vores politik er fleksibel." (Our policy is flexible.)
  • Medgørlig: "Hun er meget medgørlig, så vi kunne nemt blive enige om aftalen." (She is very amenable, so we could easily agree on the deal.)
Åben (Open)
While fleksibel often implies openness, the word 'åben' directly means open. It can refer to being open to new ideas, experiences, or people. It's less about physical bending and more about a receptive mindset.
Usage Comparison:
  • Fleksibel: "Vi tilbyder fleksible arbejdstider." (We offer flexible working hours.)
  • Åben: "Han er åben for nye forslag." (He is open to new suggestions.)
Omstillingsparat (Ready for Change)
This term is particularly common in professional contexts and emphasizes the readiness and ability to adapt to changes, especially in the workplace or market. It's a more active and strategic form of flexibility.
Usage Comparison:
  • Fleksibel: "Vores team er fleksibelt." (Our team is flexible.)
  • Omstillingsparat: "Virksomheden har brug for omstillingsparate medarbejdere i en omskiftelig tid." (The company needs employees ready for change in a volatile time.)
Bøjelig (Bendable, Pliable)
This word is more closely related to the physical meaning of 'bending'. While it can sometimes be used metaphorically for a person's willingness to yield, it's less common for describing mental adaptability compared to fleksibel.
Usage Comparison:
  • Fleksibel: "Jeg er fleksibel med mødetid." (I am flexible with the meeting time.)
  • Bøjelig: "Denne type plastik er meget bøjelig." (This type of plastic is very bendable.)

"Han er en fleksibel og tilpasningsdygtig person." (He is a flexible and adaptable person.) - Using both emphasizes the trait.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The concept of flexibility has been important across cultures and languages for millennia, reflecting the natural world's emphasis on adaptability for survival. The Latin root 'flectere' is also the source of English words like 'reflect', 'inflect', and 'deflect'.

Aussprachehilfe

UK /flɛkˈsiːbəl/
US /flɛkˈsɪbəl/
The primary stress falls on the second syllable: 'flex-I-bel'.
Reimt sich auf
sensible visible terrible horrible edible accessible responsible possible
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'i' in 'si' as short.
  • Not clearly articulating the final syllabic 'l'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word itself is straightforward. Difficulty arises when encountering it in complex sentences or formal texts where grammatical agreement or nuanced meanings are tested. Understanding its contextual usage is key.

Schreiben 3/5

Requires attention to adjective agreement, especially when preceding nouns. Learners might oversimplify or use the base form incorrectly in formal writing. Awareness of the different contexts where it's used is also important.

Sprechen 2/5

Relatively easy to pronounce and use in basic sentences. Understanding its nuances in different social and professional contexts is more challenging than simple pronunciation.

Hören 2/5

The word is common and often used clearly. Context usually helps determine the exact meaning, whether physical or metaphorical.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

at være en et plan løsning person arbejde

Als Nächstes lernen

tilpasningsdygtig omstillingsparat medgørlig stiv rigid

Fortgeschritten

adaptiv dynamisk strategi organisation forhandling

Wichtige Grammatik

Adjective agreement with nouns.

En fleksibel plan (common gender), et fleksibelt materiale (neuter), fleksible løsninger (plural).

Use of modal verbs with 'være'.

Du kan være fleksibel. Vi må være fleksible.

Adjectives after linking verbs.

Planen er fleksibel. Han blev fleksibel.

Adverbs modifying adjectives.

En meget fleksibel person. Et yderst fleksibelt system.

Comparative and superlative forms (though 'fleksibel' is often used with 'mere' and 'mest').

Dette er en mere fleksibel løsning end den forrige. Han er den mest fleksible i teamet.

Beispiele nach Niveau

1

Jeg er fleksibel.

I am flexible.

Basic sentence structure: Subject + verb 'at være' + adjective.

2

Planen er fleksibel.

The plan is flexible.

Adjective 'fleksibel' follows the verb 'er' (is).

3

Er du fleksibel?

Are you flexible?

Question formation by inverting subject and verb.

4

Vi er fleksible.

We are flexible.

Plural subject 'vi' (we) with verb 'er'.

5

Det er fleksibelt.

It is flexible.

Using 'det' (it) as a pronoun.

6

Materialet er fleksibelt.

The material is flexible.

Common noun 'materialet' (the material) with 'er'.

7

Kan du være fleksibel?

Can you be flexible?

Using the modal verb 'kan' (can).

8

Min tid er fleksibel.

My time is flexible.

Possessive pronoun 'min' (my).

1

Vi har brug for en fleksibel løsning.

We need a flexible solution.

Adjective precedes the noun 'løsning' (solution).

2

Er jeres arbejdstider fleksible?

Are your working hours flexible?

Plural noun 'arbejdstider' (working hours) takes plural adjective 'fleksible'.

3

Han er en meget fleksibel person.

He is a very flexible person.

Adjective agrees with singular common noun 'person'.

4

Vi er fleksible med hensyn til datoen.

We are flexible regarding the date.

'Med hensyn til' means 'regarding'.

5

Kan vi finde en fleksibel aftale?

Can we find a flexible agreement?

Modal verb 'kan' + infinitive 'finde' (find).

6

Dette materiale er meget fleksibelt.

This material is very flexible.

Neuter noun 'materiale' (material) takes neuter adjective form 'fleksibelt'.

7

Vær fleksibel, når du planlægger.

Be flexible when you plan.

Imperative 'Vær' (Be) + adjective.

8

De har brug for et fleksibelt system.

They need a flexible system.

Neuter noun 'system' takes neuter adjective form 'fleksibelt'.

1

Virksomheden søger medarbejdere, der er fleksible og proaktive.

The company is looking for employees who are flexible and proactive.

Relative clause 'der er' (who are) followed by adjectives.

2

Vi skal være fleksible for at kunne tilpasse os nye markedsvilkår.

We need to be flexible in order to adapt to new market conditions.

'For at kunne' (in order to be able to) + infinitive.

3

Han er kendt for at være en meget fleksibel leder.

He is known for being a very flexible leader.

'Kendt for at være' (known for being).

4

Tilbuddet er fleksibelt og kan ændres efter behov.

The offer is flexible and can be changed as needed.

Passive voice 'kan ændres' (can be changed).

5

Det er vigtigt at have en fleksibel tilgang til problemløsning.

It is important to have a flexible approach to problem-solving.

Abstract noun 'tilgang' (approach) modified by 'fleksibel'.

6

Min kalender er ret fleksibel i denne uge, så sig bare til.

My calendar is quite flexible this week, so just let me know.

Adverb 'ret' (quite) modifying the adjective.

7

De tilbyder fleksible betalingsmuligheder.

They offer flexible payment options.

Plural noun 'betalingsmuligheder' (payment options) takes plural adjective 'fleksible'.

8

Er du villig til at være fleksibel med hensyn til mødetidspunktet?

Are you willing to be flexible regarding the meeting time?

'Villig til at være' (willing to be).

1

Den nye software er designet til at være yderst fleksibel og kan integreres med eksisterende systemer.

The new software is designed to be highly flexible and can be integrated with existing systems.

Adverb 'yderst' (highly) modifying 'fleksibel'.

2

For at opnå succes i denne branche kræves der en fleksibel indstilling og evnen til hurtigt at omstille sig.

To achieve success in this industry requires a flexible mindset and the ability to quickly adapt.

Abstract noun 'indstilling' (mindset/attitude) modified by 'fleksibel'.

3

Undervisningsmetoderne er blevet mere fleksible for at imødekomme de studerendes forskellige læringsstile.

The teaching methods have become more flexible to accommodate the students' different learning styles.

Comparative adjective 'mere fleksible' (more flexible).

4

Vi værdsætter medarbejdere, der udviser en fleksibel og løsningsorienteret tilgang til arbejdsopgaver.

We value employees who exhibit a flexible and solution-oriented approach to work tasks.

Compound adjective 'løsningsorienteret' (solution-oriented) used alongside 'fleksibel'.

5

Planen er bevidst holdt fleksibel for at kunne håndtere uforudsete udfordringer.

The plan is intentionally kept flexible to be able to handle unforeseen challenges.

Past participle 'holdt' (kept) used with adjective.

6

Virksomheden tilbyder et fleksibelt arbejdsmiljø, der fremmer innovation og samarbejde.

The company offers a flexible work environment that promotes innovation and collaboration.

Compound noun 'arbejdsmiljø' (work environment) takes adjective 'fleksibelt'.

7

Det kræver en fleksibel og åben dialog at nå frem til enighed.

It requires a flexible and open dialogue to reach agreement.

Adjective 'åben' (open) used in parallel with 'fleksibel'.

8

At være fleksibel betyder ikke nødvendigvis at give efter for alle krav, men at kunne finde kompromiser.

Being flexible does not necessarily mean giving in to all demands, but being able to find compromises.

Gerund phrase 'At være fleksibel' (Being flexible) as subject.

1

Den organisatoriske struktur er bevidst designet til at være exceptionelt fleksibel, hvilket muliggør hurtig omstilling ved markedsændringer.

The organizational structure is intentionally designed to be exceptionally flexible, enabling rapid adaptation to market changes.

Adverb 'exceptionelt' (exceptionally) modifies 'fleksibel'.

2

En afgørende faktor for langsigtet succes er evnen til at opretholde en fleksibel og adaptiv strategi i lyset af global usikkerhed.

A crucial factor for long-term success is the ability to maintain a flexible and adaptive strategy in light of global uncertainty.

Adjective 'adaptiv' (adaptive) used alongside 'fleksibel' to reinforce the meaning.

3

Selvom den oprindelige plan var fast, måtte vi erkende nødvendigheden af en mere fleksibel tilgang for at opnå det ønskede resultat.

Although the original plan was fixed, we had to recognize the necessity of a more flexible approach to achieve the desired outcome.

Comparative 'mere fleksibel' (more flexible) used with 'tilgang' (approach).

4

Den teknologiske udvikling stiller krav om konstant at være fleksibel og villig til at integrere nye værktøjer og metoder.

Technological development demands constant flexibility and willingness to integrate new tools and methods.

Adverbial phrase 'konstant at være fleksibel' (constantly being flexible).

5

Et robust og fleksibelt beredskabssystem er essentielt for at kunne håndtere kriser effektivt.

A robust and flexible emergency preparedness system is essential for effectively managing crises.

Compound noun 'beredskabssystem' (emergency preparedness system) takes adjective 'fleksibelt'.

6

De fremhævede deres innovative og fleksible forretningsmodel som en nøglekomponent i deres vækststrategi.

They highlighted their innovative and flexible business model as a key component of their growth strategy.

Compound noun 'forretningsmodel' (business model) modified by 'fleksibel'.

7

For at bevare konkurrenceevnen må virksomhederne være agile og fleksible i deres operationelle strategier.

To maintain competitiveness, companies must be agile and flexible in their operational strategies.

Adjective 'agile' (agile) used in parallel with 'fleksible'.

8

Hans evne til at navigere komplekse sociale dynamikker vidner om en bemærkelsesværdig fleksibel personlighed.

His ability to navigate complex social dynamics attests to a remarkably flexible personality.

Adverb 'bemærkelsesværdigt' (remarkably) modifies 'fleksibel'.

1

Den institutionelle ramme er bevidst indrettet med en iboende fleksibilitet, der tillader dynamisk tilpasning til uforudsete samfundsmæssige paradigmeskift.

The institutional framework is intentionally structured with inherent flexibility, allowing for dynamic adaptation to unforeseen societal paradigm shifts.

Noun form 'fleksibilitet' (flexibility) used in a complex sentence structure.

2

At udvise en outreret fleksibilitet i strategiske beslutninger kan potentielt udvande kerneprincipperne, hvorfor en afbalanceret tilgang er essentiel.

Exhibiting excessive flexibility in strategic decisions can potentially dilute core principles, hence a balanced approach is essential.

Adjective 'outreret' (excessive/outrageous) modifying 'fleksibilitet' (used conceptually here, though 'fleksibel' is the adjective).

3

Den postmoderne æstetik omfavner ofte en form for metatekstuel fleksibilitet, hvor genrer og stilarter kolliderer og rekonfigureres.

Postmodern aesthetics often embrace a form of metatextual flexibility, where genres and styles collide and are reconfigured.

Adjective 'metatekstuel' (metatextual) used with 'fleksibilitet' (conceptually).

4

I en tid præget af stigende kompleksitet og uforudsigelighed, er en proaktiv og fleksibel organisationskultur ikke blot en fordel, men en nødvendighed for overlevelse.

In an era marked by increasing complexity and unpredictability, a proactive and flexible organizational culture is not merely an advantage, but a necessity for survival.

Abstract noun 'organisationskultur' (organizational culture) modified by 'fleksibel'.

5

Den juridiske fortolkning kræver en omhyggelig afvejning mellem fasthed og fleksibilitet for at sikre retfærdighed og retssikkerhed.

Legal interpretation requires careful consideration between rigidity and flexibility to ensure justice and legal certainty.

Noun form 'fleksibilitet' (flexibility) used in contrast with 'fasthed' (rigidity).

6

Hans evne til at syntetisere divergerende informationer og destillere essensen vidner om en exceptionel kognitiv fleksibilitet.

His ability to synthesize divergent information and distill the essence attests to exceptional cognitive flexibility.

Adjective 'kognitiv' (cognitive) used with 'fleksibilitet' (conceptually).

7

Den kunstneriske vision manifesterede sig i en dristig og fleksibel brug af medier, der trodsede konventionelle genregrænser.

The artistic vision manifested itself in a bold and flexible use of media, defying conventional genre boundaries.

Adjective 'dristig' (bold) used alongside 'fleksibel'.

8

At navigere i den globale økonomis luner kræver en strategisk fleksibilitet, der kan omfavne både risikotagning og forsigtighed.

Navigating the vagaries of the global economy requires strategic flexibility that can embrace both risk-taking and caution.

Noun form 'fleksibilitet' (flexibility) used in a sophisticated context.

Häufige Kollokationen

fleksibel arbejdstid
fleksibel løsning
fleksibel tilgang
fleksibel plan
fleksibel medarbejder
fleksibel betaling
fleksibel holdning
fleksibel struktur
fleksibel brug
fleksibel og tilpasningsdygtig

Häufige Phrasen

Jeg er fleksibel.

— I am flexible. This is a simple and direct way to state your willingness to adapt.

"Skal vi mødes klokken 18 eller 19?" "Jeg er fleksibel."

Vær fleksibel.

— Be flexible. This is an instruction or a piece of advice.

"Vær fleksibel, hvis der opstår problemer undervejs."

at være fleksibel

— To be flexible. This is the infinitive form used in various sentence structures.

Det er vigtigt at være fleksibel i dette job.

fleksibel med hensyn til

— Flexible regarding/with respect to. Used to specify what you are flexible about.

Han er fleksibel med hensyn til rejsetidspunktet.

en fleksibel løsning

— A flexible solution. Commonly used when discussing problem-solving.

Vi skal finde en fleksibel løsning, der virker for alle.

meget fleksibel

— Very flexible. An intensifier for the adjective.

Hun er meget fleksibel og tilpasser sig hurtigt.

lidt fleksibel

— A little flexible. Indicates a moderate degree of flexibility.

Jeg er lidt fleksibel, men jeg har en aftale klokken 16.

ikke fleksibel

— Not flexible. The direct negation.

Denne regel er ikke fleksibel.

forblive fleksibel

— To remain flexible. Emphasizes maintaining flexibility over time.

Det er vigtigt at forblive fleksibel i en dynamisk branche.

fleksibel og åben

— Flexible and open. Often used together to describe a positive attitude.

Vi søger en person, der er fleksibel og åben for nye ideer.

Wird oft verwechselt mit

fleksibel vs stiv

'Stiv' means rigid or stiff, the opposite of flexible. It can apply to physical objects or a person's unyielding attitude.

fleksibel vs ufleksibel

This is the direct antonym, meaning inflexible. It describes someone or something unwilling or unable to change.

fleksibel vs bøjelig

While related to bending, 'bøjelig' more strongly emphasizes physical pliability. 'Fleksibel' is broader and commonly used for mental and social adaptability.

Leicht verwechselbar

fleksibel vs tilpasningsdygtig

Both words describe adaptability.

'Fleksibel' can refer to physical bending, while 'tilpasningsdygtig' almost exclusively refers to mental or behavioral adaptation to new circumstances. 'Fleksibel' is more general.

En <strong>fleksibel</strong> elastik (a flexible rubber band) vs. en <em>tilpasningsdygtig</em> medarbejder (an adaptable employee).

fleksibel vs medgørlig

Both imply willingness to change or agree.

'Medgørlig' focuses more on being agreeable and compliant with requests, whereas 'fleksibel' implies a broader ability to adjust plans, schedules, or approaches.

Han er <em>medgørlig</em>, så han sagde ja til forslaget. Vi skal være <strong>fleksible</strong> med mødetidspunktet.

fleksibel vs omstillingsparat

Both relate to adapting to change.

'Omstillingsparat' is strongly tied to the professional world, emphasizing readiness for strategic and operational shifts. 'Fleksibel' is more general and can apply to personal life and physical objects.

Virksomheden kræver <em>omstillingsparate</em> medarbejdere. Jeg er <strong>fleksibel</strong> med mine feriedage.

fleksibel vs åben

Flexibility often involves being open-minded.

'Åben' (open) refers to receptiveness to ideas or experiences. 'Fleksibel' is about the ability to change or adapt based on those ideas or experiences.

Han er <em>åben</em> for nye ideer. Planen er <strong>fleksibel</strong>, så vi kan indarbejde dem.

fleksibel vs stiv

They are direct opposites.

'Stiv' means rigid, unbending, and inflexible. 'Fleksibel' means the opposite – bendable and adaptable.

En <strong>fleksibel</strong> gren vs. en <em>stiv</em> pind.

Satzmuster

A1

Subject + er + fleksibel.

Jeg <em>er fleksibel</em>.

A2

Vi har brug for + en + fleksibel + Noun.

Vi har brug for <em>en fleksibel løsning</em>.

B1

Subject + skal + være + fleksibel + for at + Infinitive.

Vi <em>skal være fleksible</em> for at kunne tilpasse os.

B1

Subject + er kendt for + at være + meget + fleksibel + Noun.

Han <em>er kendt for at være</em> en <em>meget fleksibel leder</em>.

B2

Subject + er designet til + at være + Adverb + fleksibel.

Softwaren <em>er designet til at være yderst fleksibel</em>.

B2

Det kræver + en + fleksibel + Noun + til + Noun.

Det kræver <em>en fleksibel tilgang til problemløsning</em>.

C1

Subject + er bevidst designet + til at være + Adverb + fleksibel, hvilket + Verb.

Strukturen <em>er bevidst designet til at være exceptionelt fleksibel, hvilket muliggør</em> hurtig omstilling.

C2

Subject + kræver + en + Adjective + fleksibilitet + for at + Infinitive.

Den juridiske fortolkning <em>kræver en omhyggelig fleksibilitet for at sikre</em> retfærdighed.

Wortfamilie

Substantive

fleksibilitet

Adjektive

fleksibel

Verwandt

tilpasningsdygtig
omstillingsparat
medgørlig
bøjelig
stiv

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Using 'fleksibel' incorrectly before 'et'-words or plural nouns. Et <em>fleksibelt</em> materiale. <em>Fleksible</em> løsninger.

    While informal Danish sometimes simplifies adjective endings, formal writing requires correct agreement. For 'et' words, add '-t'. For plurals, add '-e'.

  • Confusing 'fleksibel' with 'bøjelig' when referring to adaptability. Han er <strong>fleksibel</strong> i sit arbejde. Plastikken er <em>bøjelig</em>.

    'Fleksibel' is broader and commonly used for mental/social adaptability. 'Bøjelig' primarily refers to physical bending.

  • Overusing 'fleksibel' when a more specific word like 'tilpasningsdygtig' or 'omstillingsparat' would be more precise. Han er meget <em>tilpasningsdygtig</em>. Virksomheden har brug for <em>omstillingsparate</em> medarbejdere.

    While 'fleksibel' is general, these synonyms offer more specific meanings related to adapting to new situations or market changes.

  • Using 'fleksibel' to imply a lack of principle or decisiveness. Vi har brug for en <strong>fleksibel</strong> tilgang til at finde en løsning, der fungerer for alle.

    'Fleksibel' is generally positive. If you mean someone is indecisive or lacks conviction, use different wording.

  • Pronouncing 'fleksibel' with the stress on the wrong syllable. flɛkˈsiːbəl (stress on 'si')

    The primary stress falls on the second syllable, 'si'. Incorrect stress can make the word difficult to understand.

Tipps

Adjective Endings

Remember that when 'fleksibel' comes before a noun, it often takes an ending: 'fleksibelt' for 'et' words and 'fleksible' for plurals. While informal speech might simplify this, formal writing requires attention to these rules.

Stress the 'I'

The main stress in 'fleksibel' falls on the second syllable: 'flex-I-bel'. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound more natural.

Positive Connotation

'Fleksibel' is almost always a positive attribute. Using it appropriately can make your communication smoother and more agreeable, especially in professional and social settings in Denmark.

Cognate Connection

Link 'fleksibel' to the English 'flexible'. Both words share a root related to bending and adaptability, making them easy to remember and understand.

Danish Value

Understanding that flexibility is a valued trait in Danish culture can help you appreciate why this word is used so frequently and positively in various aspects of life.

Sentence Building

Create your own sentences using 'fleksibel' in different contexts – describing yourself, a plan, a product, or a situation. This active practice solidifies understanding.

Exploring Alternatives

Learn synonyms like 'tilpasningsdygtig' and 'omstillingsparat' to enrich your vocabulary and express nuances of adaptability more precisely.

Knowing the Opposite

Understanding antonyms like 'stiv' and 'ufleksibel' helps define 'fleksibel' by contrast and provides vocabulary for situations where rigidity is present.

Active Listening

When listening to Danish, actively listen for 'fleksibel' and try to identify the context in which it's used. This will improve your comprehension and awareness of its common applications.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'flex' (like in 'flexible') that is so 'able' (like 'ibel') to bend, it can do a full yoga pose. The sound 'flex-i-bel' can remind you of this bending ability.

Visuelle Assoziation

Picture a spring or a rubber band stretching and bending easily. Associate the Danish word 'fleksibel' with this visual of something that doesn't break when bent.

Word Web

Bendable Adaptable Changeable Malleable Yielding Amenable Supple Pliable

Herausforderung

Try to use 'fleksibel' in three different sentences today, describing different things: your schedule, a material, and your attitude towards a new task.

Wortherkunft

The word 'fleksibel' entered Danish from German 'flexibel', which itself derives from Latin 'flexibilis'. The Latin root is 'flectere', meaning 'to bend'.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally referring to the physical property of being able to bend.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > French > English > German > Danish

Kultureller Kontext

Using 'fleksibel' positively conveys adaptability and a willingness to cooperate. Avoid using it in contexts where rigidity or steadfastness is required, as it might imply a lack of commitment.

The English word 'flexible' is a direct cognate and carries very similar meanings, making it easy for English speakers to grasp the concept. The shared Latin root further strengthens the connection.

Many Danish companies pride themselves on offering 'fleksibel arbejdstid' (flexible working hours) as a key benefit. Danish educational institutions often highlight 'fleksible studiemuligheder' (flexible study options). Discussions about the Danish welfare state often touch upon the need for flexible social policies to adapt to changing demographics and economic conditions.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace discussions about schedules and tasks.

  • Fleksibel arbejdstid
  • Kan du være fleksibel?
  • Vi har brug for en fleksibel løsning.

Social planning and making arrangements.

  • Jeg er fleksibel.
  • Er du fleksibel med hensyn til datoen?
  • Vær fleksibel.

Describing personal qualities or attitudes.

  • En fleksibel person
  • Fleksibel indstilling
  • At være fleksibel

Product and service descriptions.

  • Fleksibel brug
  • Fleksible betalingsmuligheder
  • Fleksibelt design

Formal and informal requests for adaptability.

  • Vi har brug for en fleksibel tilgang.
  • Kan vi finde en fleksibel aftale?
  • Tilbuddet er fleksibelt.

Gesprächseinstiege

"How flexible are your working hours usually?"

"When planning a trip, how flexible do you like to be?"

"Can you describe a time when you had to be very flexible?"

"What makes a person 'fleksibel' in your opinion?"

"Do you think Danish workplaces are generally flexible?"

Tagebuch-Impulse

Describe a situation where being flexible helped you achieve a positive outcome.

Reflect on your own level of flexibility. In what areas are you most and least flexible?

Imagine you are designing a new service. How would you ensure it is 'fleksibel' for your users?

Write about the benefits and drawbacks of being too flexible.

How important is flexibility in maintaining good relationships with friends and family?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Fleksibel' is a more general term that can refer to physical bending or adaptability in plans and attitudes. 'Tilpasningsdygtig' specifically emphasizes the ability to adapt one's behavior, skills, or mindset to new circumstances or environments, often in a professional or social context. While there's overlap, 'tilpasningsdygtig' is more focused on personal adaptation.

When 'fleksibel' precedes a noun: For common gender nouns (en-words) in singular, it's 'fleksibel' (e.g., en fleksibel plan). For neuter nouns (et-words) in singular, it's often 'fleksibelt' (e.g., et fleksibelt materiale). For plural nouns, it's 'fleksible' (e.g., fleksible løsninger). However, in modern informal Danish, the base form 'fleksibel' is sometimes used even for neuter and plural nouns. In formal writing, adhering to the endings is safer.

Yes, 'fleksibel' can describe inanimate objects that are physically bendable, like materials (e.g., 'fleksibelt gummi' - flexible rubber) or designs that allow for adjustment (e.g., 'en fleksibel stol' - a flexible chair, meaning its parts can be rearranged or it bends). It can also describe abstract concepts related to objects, like 'en fleksibel plan'.

Generally, yes. It implies adaptability, openness, and a willingness to compromise, which are usually seen as positive traits. However, in certain contexts, extreme flexibility might be seen as a lack of principle or decisiveness, but this is less common.

Very common phrases include 'fleksibel arbejdstid' (flexible working hours), 'fleksibel løsning' (flexible solution), 'fleksibel tilgang' (flexible approach), and simply stating 'Jeg er fleksibel' (I am flexible).

'Fleksibel' and 'stiv' are direct antonyms. 'Stiv' means rigid, stiff, or unbending, both physically and metaphorically (e.g., a stiff person, a stiff rule). 'Fleksibel' is the opposite, meaning bendable and adaptable.

Absolutely. It's very common in job advertisements ('fleksible medarbejdere'), discussions about work culture ('fleksibel arbejdstid', 'fleksibelt arbejdsmiljø'), and project management ('fleksibel planlægning').

Yes, it's frequently used to describe a person's personality or attitude, indicating they are adaptable, open-minded, and willing to adjust their plans or opinions.

'Fleksibel' implies an ability or willingness to change or adapt, often in a controlled or beneficial way. 'Foranderlig' (changeable/variable) simply means something that changes, often without specific intent or control, like the weather.

Flexibility is generally highly valued in Danish society, contributing to concepts like work-life balance, efficient problem-solving, and adaptability in the face of change. It's seen as a practical and beneficial trait.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!