A2 Connective Endings 11 min read Leicht

Verbindungsende: `지만` (aber, obwohl)

Mit «지만» verbindest du zwei gegensätzliche Gedanken in einem Satz – dein Joker für aber oder obwohl.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '지만' to connect two clauses where the second clause contrasts with or contradicts the first.

  • Attach '지만' directly to the verb or adjective stem: '가다' -> '가지만'.
  • It works for both past and present tenses: '먹었지만' (ate, but).
  • The subject can be the same or different in both clauses.
Verb/Adj Stem + 지만 + Second Clause

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Berliner Café, nippst an deinem Kaffee und möchtest deine Meinung über das Wetter oder die Arbeit ausdrücken. Im Deutschen benutzt du dafür ganz natürlich das Wort „aber“. Du sagst: „Der Kaffee ist lecker, aber er ist zu teuer.“ Das ist ein klassisches Beispiel für eine adversative Konjunktion.
In der koreanischen Sprache gibt es für diesen Zweck ein sehr mächtiges Werkzeug: die verbindende Endung 지만 (jiman).
Warum ist das für dich als Deutschsprachigen so wichtig? Weil wir im Deutschen dazu neigen, Sätze oft mit „aber“, „jedoch“ oder „allerdings“ zu unterbrechen. Im Koreanischen ist 지만 jedoch kein eigenständiges Wort, das du einfach zwischen zwei Sätze stellst.
Es ist ein sogenanntes „Connective Ending“. Das bedeutet, es wird direkt an das Verb oder Adjektiv angeklebt. Für uns Deutsche ist das ein interessanter Strukturwechsel: Während wir im Deutschen ein neues Wort (eine Konjunktion) einfügen, verändert der Koreaner die Form des Verbs selbst.
Das klingt im ersten Moment vielleicht kompliziert, ist aber eigentlich sehr logisch und präzise. Wenn du 지만 beherrschst, kannst du deine Sätze flüssiger gestalten, anstatt immer nur kurze Hauptsätze aneinanderzureihen. Es ist der Schlüssel, um von einem einfachen „A ist B.
C ist D“-Stil zu einer komplexeren, natürlicheren Ausdrucksweise zu gelangen. Genau wie im Deutschen, wo wir „obwohl“ oder „während“ nutzen, um Zusammenhänge zu schaffen, erlaubt dir 지만, deine Gedanken zu strukturieren und dem Hörer sofort zu signalisieren: „Achtung, jetzt kommt eine Einschränkung oder ein Gegensatz.“
### How This Grammar Works
Grammatikalisch gesehen fungiert 지만 als eine unterordnende Konjunktion (Subjunktion), die jedoch morphologisch in das Verb integriert wird. Im Deutschen vergleichbar ist dies mit der Funktion von Konjunktionen wie „obwohl“ oder „während“, nur dass wir im Deutschen die Satzstellung (Verb-End-Stellung bei Nebensätzen) ändern müssen. Im Koreanischen bleibt die Satzstruktur innerhalb der Klausel weitgehend stabil, da 지만 einfach an den Verbstamm angehängt wird.
Das Prinzip hinter 지만 ist der adversative Kontrast. Das bedeutet, der erste Teil des Satzes (der mit 지만 endet) stellt eine Prämisse auf, die im zweiten Teil des Satzes relativiert, eingeschränkt oder durch einen Gegensatz ergänzt wird. Wenn du sagst 한국어는 어렵지만 재미있어요 (Koreanisch ist schwer, aber es macht Spaß), dann erkennst du im ersten Teil eine Tatsache an (es ist schwer), um sie im zweiten Teil durch eine emotionale Bewertung (es macht Spaß) auszugleichen.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wir sagen „Das Wetter ist schön, aber es regnet.“ Hier ist „aber“ eine beiordnende Konjunktion. Im Koreanischen verschmilzt das „aber“ mit dem Verb „sein“ (schön sein -> 좋다). Das fällt weg, und 지만 kommt dran: 좋지만.
Das ist für uns Deutsche eigentlich sehr effizient. Während wir im Deutschen oft überlegen müssen: „Muss das Verb an das Ende? Brauche ich ein Komma?“, ist die koreanische Regel fast mathematisch: Stamm + 지만.
Es gibt keine Konjugation nach Person oder Numerus, die sich durch 지만 verändert. Die Höflichkeitsform und die Zeitform werden immer erst am Ende des gesamten Satzes festgelegt. Das ist ein großer Vorteil gegenüber dem Deutschen, wo du in einem Satz mit „obwohl“ das Verb am Ende konjugieren und platzieren musst.
지만 ist also dein Werkzeug, um zwei Gedanken in einem „grammatikalischen Block“ zu vereinen.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie bei vielen koreanischen Endungen, sehr konsistent. Du nimmst den Verbstamm (ohne die Endung ) und hängst 지만 direkt an. Es gibt keine komplizierten Vokalharmonie-Regeln wie bei anderen Endungen, was es sehr anfängerfreundlich macht.
| Kategorie | Stamm | + 지만 | Beispiel (koreanisch) | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| Verb | 먹 (essen) | 먹 + 지만 | 먹지만 | esse, aber... |
| Adjektiv | 작 (klein) | 작 + 지만 | 작지만 | ist klein, aber... |
| Copula | 학생 (Student) | 학생 + 이지만 | 학생이지만 | bin Student, aber... |
| Vergangenheit | 갔 (ging) | 갔 + 지만 | 갔지만 | ging, aber... |
Die Tabelle zeigt dir, dass es egal ist, ob der Stamm auf einen Konsonanten oder Vokal endet. Bei Nomen nutzt du die Copula 이다 (sein). Wenn das Nomen auf einen Konsonanten endet, fügst du 이지만 hinzu, bei einem Vokal reicht 지만.
### When To Use It
Du benutzt 지만 in fast jeder Situation, in der du einen Kontrast ausdrücken möchtest. Das ist vergleichbar mit dem deutschen „aber“. Hier sind drei Szenarien aus deinem Alltag:
  1. 1Einschränkung von Tatsachen: Wenn du im Büro über ein Projekt sprichst: 일은 많지만 재미있어요 (Es gibt viel Arbeit, aber es macht Spaß). Du erkennst die Arbeitslast an, betonst aber das Positive.
  2. 2Höfliche Ablehnung: Deutsche sind oft sehr direkt. Wenn du jemanden höflich abweisen willst, ist 지만 dein bester Freund. 가고 싶지만 시간이 없어요 (Ich würde gerne gehen, aber ich habe keine Zeit). Das klingt viel weicher als ein bloßes „Nein“.
  3. 3Überraschung: Wenn etwas nicht den Erwartungen entspricht. 어제 공부했지만 시험을 못 봤어요 (Ich habe gestern gelernt, aber ich habe den Test nicht gut bestanden). Hier drückst du eine Enttäuschung aus, die durch den logischen Gegensatz (Lernen vs. schlechtes Ergebnis) entsteht.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du diese Fehler wahrscheinlich, weil dein Gehirn „deutsch“ denkt:
  1. 1Verwechslung mit 그런데: Deutsche neigen dazu, „aber“ als Satzanfang zu benutzen („Es regnet. Aber ich gehe raus.“). Im Koreanischen ist 그런데 ein Adverb, das einen neuen Satz beginnt. Wenn du 지만 benutzt, musst du beide Teile in *einen* Satz schreiben. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen „aber“ als eigenständiges Wort am Satzanfang gewohnt sind.
  2. 2Überflüssige Subjekt-Wiederholung: Im Deutschen sagen wir: „Ich bin müde, aber ich gehe arbeiten.“ Wir wiederholen das „ich“. Im Koreanischen ist es oft natürlicher, das Subjekt im zweiten Teil wegzulassen, wenn es dasselbe ist. 피곤하지만 일하러 가요 klingt natürlicher als 저는 피곤하지만 저는 일하러 가요.
  3. 3Falsche Zeitform-Platzierung: Deutsche setzen die Zeitform oft in beide Teilsätze. Im Koreanischen kommt die Zeitform (wie 았/었) nur an das Ende des Satzes, es sei denn, der erste Teil liegt zeitlich deutlich vor dem zweiten. Anfänger setzen oft 았/었 in beide Teile, was redundante Information erzeugt.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Koreanischen auch -(으)나, was ebenfalls „aber“ bedeutet. Hier ist der Vergleich:
| Merkmal | 지만 | -(으)나 |
|---|---|---|
| Verwendung | Alltag, gesprochene Sprache | Formell, schriftlich, Nachrichten |
| Flexibilität | Sehr hoch | Eingeschränkt |
| Stil | Neutral/Höflich | Gehoben/Literarisch |
Wenn du in der Kneipe mit Freunden bist, nutze immer 지만. Wenn du einen formellen Bericht für deinen Chef schreibst, wäre -(으)나 angebrachter.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 지만 auch mit Adjektiven benutzen? Ja, absolut! Da koreanische Adjektive wie Verben konjugiert werden, funktioniert 크지만 (ist groß, aber...) genauso wie 먹지만 (esse, aber...). Das ist für Deutsche logisch, da wir im Deutschen auch „groß, aber...“ sagen können.
  2. 2Muss ich ein Komma setzen? Im Koreanischen gibt es keine strikten Kommaregeln wie im Deutschen. Du kannst ein Komma setzen, um den Satz lesbarer zu machen, aber es ist kein Muss. Die Grammatik bleibt korrekt.
  3. 3Was ist der Unterschied zu 그렇지만? 그렇지만 ist ein Konjunktionaladverb, das „trotzdem“ oder „dennoch“ bedeutet und einen neuen Satz einleitet. 지만 ist die Endung, die zwei Teilsätze zu einem einzigen Satz verschmilzt. Das ist der gleiche Unterschied wie zwischen „aber“ (Konjunktion) und „jedoch“ (Adverb) im Deutschen.

Formation of -지만

Verb/Adj Stem Connector Combined Form Meaning
지만
가지만
go, but
지만
먹지만
eat, but
예쁘
지만
예쁘지만
pretty, but
지만
작지만
small, but
지만
갔지만
went, but
먹었
지만
먹었지만
ate, but

Meanings

The connective ending '지만' is used to link two clauses, where the second clause provides a contrast, limitation, or unexpected result compared to the first.

1

Contrast

Direct opposition between two facts.

“저는 한국어를 공부하지만 친구는 일본어를 공부해요.”

“비싸지만 맛있어요.”

2

Concession

Admitting a fact while introducing a contrary point.

“열심히 했지만 실패했어요.”

“미안하지만 도와줄 수 없어요.”

Reference Table

Reference table for Verbindungsende: `지만` (aber, obwohl)
Typ Regel Beispiel-Stamm Ergebnis
Verb (Vokal-Endung)
Stamm + 지만
가다 (gehen)
가지만
Verb (Konsonant-Endung)
Stamm + 지만
먹다 (essen)
먹지만
Adjektiv (Vokal-Endung)
Stamm + 지만
크다 (groß sein)
크지만
Adjektiv (Konsonant-Endung)
Stamm + 지만
작다 (klein sein)
작지만
Vergangenheit
Stamm + 았/었 + 지만
보다 (sehen)
봤지만
Nomen (Vokal-Endung)
Nomen + 지만
의사 (Arzt)
의사지만
Nomen (Konsonant-Endung)
Nomen + 이지만
학생 (Student)
학생이지만

Formalitätsspektrum

Formell
가고 싶지만 바쁩니다.

가고 싶지만 바쁩니다. (Declining an invitation)

Neutral
가고 싶지만 바빠요.

가고 싶지만 바빠요. (Declining an invitation)

Informell
가고 싶지만 바빠.

가고 싶지만 바빠. (Declining an invitation)

Umgangssprache
가고 싶은데 바빠.

가고 싶은데 바빠. (Declining an invitation)

Die Kernidee von 지만

지만

Funktion

  • 대조 Kontrast
  • 반대 Gegensatz

Anschluss an

  • 동사 Verben
  • 형용사 Adjektive
  • 명사+이다 Nomen

Beispiel

  • 비싸지만 좋아요 Teuer aber gut

지만 vs. 는데: Nuancen des Kontrasts

지만
Direkter Kontrast Verbindet zwei gegensätzliche Fakten.
비가 오지만 축구해요. Es regnet, ABER wir spielen Fußball.
는데
Hintergrund-Info Bereitet die Szene für den nächsten Teil vor.
비가 오는데, 뭐 할까요? Es regnet... was sollen wir also tun?

Wie man `지만` bildet

1

Ist es ein Verb oder Adjektiv?

YES
Streich das '다', häng '지만' dran. Bsp: 먹다 → 먹지만
NO
Weiter zum nächsten Schritt.
2

Ist es ein Nomen?

YES
Endet auf Konsonant? Nimm '이지만'. Endet auf Vokal? Nimm '지만'.
NO ↓

Wann man `지만` benutzt

⚖️

Vor- & Nachteile

  • 예쁘지만 비싸요
🤯

Unerwartetes

  • 공부했지만 망했어요
🙏

Höfliche Absage

  • 좋지만 괜찮아요
👥

Leute vergleichen

  • 저는 J지만 친구는 P예요

Beispiele nach Niveau

1

한국어는 어렵지만 재미있어요.

Korean is difficult, but it is fun.

2

사과를 먹지만 배는 안 먹어요.

I eat apples, but I don't eat pears.

3

집은 작지만 예뻐요.

The house is small, but it is pretty.

4

오늘 바쁘지만 만나요.

I am busy today, but let's meet.

1

어제 공부했지만 기억이 안 나요.

I studied yesterday, but I don't remember.

2

비싸지만 꼭 사고 싶어요.

It is expensive, but I really want to buy it.

3

그는 친절하지만 조금 무서워요.

He is kind, but a little scary.

4

영화는 봤지만 재미없었어요.

I watched the movie, but it wasn't fun.

1

열심히 노력했지만 결과가 좋지 않았습니다.

I tried hard, but the results were not good.

2

그 식당은 유명하지만 서비스는 별로예요.

That restaurant is famous, but the service is not great.

3

날씨가 춥지만 산책을 하러 나갔어요.

It is cold, but I went out for a walk.

4

한국에 살지만 아직 김치를 못 먹어요.

I live in Korea, but I still can't eat kimchi.

1

제안은 훌륭하지만 현실적으로 불가능합니다.

The proposal is excellent, but realistically impossible.

2

그는 천재적이지만 사회성이 부족합니다.

He is a genius, but lacks social skills.

3

많은 사람들이 반대하지만 저는 찬성합니다.

Many people oppose it, but I agree.

4

이론적으로는 맞지만 실제로는 다릅니다.

It is theoretically correct, but practically different.

1

그의 주장은 논리적이지만 감정적인 호소가 부족합니다.

His argument is logical, but lacks emotional appeal.

2

정부의 정책은 시의적절하지만 실행 과정에서 문제가 많습니다.

The government's policy is timely, but there are many problems in the execution process.

3

예술적 가치는 높지만 대중성은 떨어집니다.

The artistic value is high, but the popularity is low.

4

그는 명망 있는 학자이지만 겸손함을 잃지 않습니다.

He is a renowned scholar, but he does not lose his humility.

1

역사적 맥락을 고려하면 이해가 가지만, 도덕적으로는 용납하기 어렵습니다.

Considering the historical context, it is understandable, but morally difficult to accept.

2

그의 문체는 화려하지만 내용의 깊이는 다소 부족하다는 평이 지배적입니다.

His writing style is flamboyant, but the prevailing opinion is that it lacks depth.

3

경제적 지표는 개선되고 있지만 서민들의 삶은 여전히 팍팍합니다.

Economic indicators are improving, but the lives of ordinary people are still difficult.

4

기술의 발전은 눈부시지만 그에 따른 윤리적 딜레마는 더욱 심화되고 있습니다.

Technological progress is dazzling, but the resulting ethical dilemmas are deepening.

Leicht verwechselbar

Connective Ending: `지만` (but, although) vs. -(으)나

Both mean 'but', but -(으)나 is formal/written.

Connective Ending: `지만` (but, although) vs. -는데

Both connect clauses, but -는데 is for background.

Connective Ending: `지만` (but, although) vs. 그렇지만

Learners use this as a sentence connector instead of a clause connector.

Häufige Fehler

가요지만

가지만

Do not conjugate the verb before adding the ending.

비싸다지만

비싸지만

Don't include the dictionary form ending (-다) before -지만.

공부했는데지만

공부했지만

Don't combine two connective endings unnecessarily.

먹었었지만

먹었지만

Avoid double past tense markers unless strictly necessary for nuance.

Satzmuster

___지만 ___.

___은/는 ___지만 ___.

___했/았지만 ___.

___지만, 사실은 ___.

Real World Usage

Texting constant

가고 싶지만 바빠요.

Job Interview common

경험은 적지만 열심히 하겠습니다.

Ordering Food common

맛있어 보이지만 너무 매워요.

Social Media very common

피곤하지만 행복한 하루!

Travel common

비싸지만 좋은 호텔이에요.

Email formal

바쁘시겠지만 확인 부탁드립니다.

🎯

Kontrast verstärken mit 은/는

Wenn du zwei verschiedene Dinge vergleichst, nutze 은/는 für beide Themen. Das macht den Gegensatz richtig deutlich: «저는 키가 크지만 동생은 작아요.»
⚠️

Nicht mit -고 verwechseln!

Nutze 지만 für Gegensätze, aber -고 für Aufzählungen. «커피가 싸고 맛있어요» bedeutet der Kaffee ist billig UND lecker. «커피가 싸지만 맛은 없어요» heißt er ist billig, ABER schmeckt nicht.
💬

Höfliches Nein-Sagen

Ein direktes Nein klingt im Koreanischen oft zu hart. Mit 죄송하지만... (Es tut mir leid, aber...) oder 가고 싶지만... (Ich würde gerne, aber...) antwortest du viel charmanter.
💡

Check die Zeitform

Pass auf bei Dingen, die schon passiert sind! Nutze dann 았/었지만. Ein häufiger Fehler ist «어제 영화를 보지만...», richtig ist: «어제 영화를 봤지만...».

Smart Tips

Always start with the positive desire before the 'but'.

안 가요. 가고 싶지만 안 가요.

Use -지만 to acknowledge the reader's time.

확인해주세요. 바쁘시겠지만 확인 부탁드립니다.

Use -지만 to show depth.

그는 똑똑해요. 그는 나빠요. 그는 똑똑하지만 나빠요.

Use -지만 to highlight the best choice.

이게 싸요. 이게 좋아요. 이게 싸지만 이게 더 좋아요.

Aussprache

먹-지만 -> 먹찌만

Batchim assimilation

If the stem ends in a consonant, ensure smooth transition to '지'.

Rising-falling

가지만 ↗↘

Indicates the contrast is the focus of the sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '지만' as 'Gee, man!'—you're surprised by the contrast, like 'Gee, man, it's expensive but I'll buy it!'

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge with a sign that says '지만'. On one side is a sunny day, on the other is a rain cloud. The bridge connects the two opposing weather patterns.

Rhyme

When you want to say 'but' and make it fit, just add '지만' to the stem bit.

Story

Min-su wanted to buy a car. He saw a red one. It was fast, but expensive. He said, '빠르지만 비싸요.' He bought it anyway.

Word Web

하지만 (however)그렇지만 (even so)비싸지만 (expensive but)좋지만 (good but)가지만 (go but)먹지만 (eat but)

Herausforderung

Write 5 sentences about your day using '지만' to contrast things (e.g., 'I woke up early, but I am tired').

Kulturelle Hinweise

Using '지만' is a polite way to decline requests without being blunt.

It is used to soften rejections or express hesitation.

Koreans use it to maintain harmony in conversation.

The ending -지만 is a combination of the nominalizer -지 and the particle -만 (only/but).

Gesprächseinstiege

한국 음식을 좋아해요?

오늘 날씨가 어때요?

한국어 공부가 어렵지 않아요?

이 영화 봤어요?

Tagebuch-Impulse

Describe your favorite food, but mention one thing you don't like about it.
Write about a goal you have and the difficulty you face achieving it.
Compare two cities you have visited using contrastive endings.
Discuss a social issue and acknowledge a counter-argument.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um die Gegensätze zu verbinden.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
지만 wird verwendet, um zwei gegensätzliche Teilsätze zu verbinden. Dass der Film lang war (negativ), steht im Kontrast dazu, dass er Spaß gemacht hat (positiv).
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
지만 wird direkt an den Adjektivstamm 어렵- angehängt. Die anderen Optionen vermischen es fälschlicherweise mit anderen Grammatikpunkten.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In der Vergangenheit wird 지만 an den Vergangenheitsstamm angehängt. Aus 먹었다 wird 먹었 + 지만 = 먹었지만.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of -지만.

날씨가 ___ (좋다) 비가 와요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 좋지만
Attach -지만 to the stem '좋다'.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

가요지만 못 가요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가지만
Do not conjugate before -지만.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Select the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹었지만 맛있어요
Past tense requires the past stem.
Reorder the words. Sentence Reorder

비싸요 / 사요 / 하지만 / 이거

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이거 비싸지만 사요
The contrastive clause comes first.
Translate to Korean. Übersetzung

It is small, but it is expensive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 작지만 비싸요
Correct stem + -지만.
Match the verb to the -지만 form. Match Pairs

가다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가지만
Stem is '가'.
Complete the response. Dialogue Completion

A: 영화 볼까요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are grammatically correct depending on register.
Build a sentence with '춥다' and '가다'. Sentence Building

Use -지만.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 춥지만 가요
Stem of 춥다 is 춥-.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

이 옷은 예쁘____ 가격이 너무 비싸요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 지만
Fülle die Lücke aus. Lückentext

저는 학생____, 아르바이트도 하고 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이지만
Korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

비가 와서지만 우리는 산책했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비가 왔지만 우리는 산책했어요.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

어려워요 / 한국어는 / 재미있지만

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한국어는 재미있지만 어려워요.
Übersetze den Satz ins Koreanische. Übersetzung

Ich bin müde, aber ich muss arbeiten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 피곤하지만 일을 해야 해요.
Wähle den natürlichsten Satz. Multiple Choice

Du willst sagen: 'Der Film war traurig, aber ergreifend.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 영화가 슬펐지만 감동적이었어요.
Ordne die Satzanfänge den richtigen Endungen zu. Match Pairs

Verbinde die Satzteile.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\ub178\ub798\ub294 \uc798\ud558\uc9c0\ub9cc","\ucda4\uc740 \uc798 \ubabb \ucdb0\uc694."],["\ub3c8\uc740 \ub9ce\uc9c0\ub9cc","\ud589\ubcf5\ud558\uc9c0 \uc54a\uc544\uc694."],["\uc5b4\uc81c\ub294 \uc544\ud320\uc9c0\ub9cc","\uc624\ub298\uc740 \uad1c\ucc2e\uc544\uc694."]]
Fülle die Lücke aus. Lückentext

시험에 합격했____, 기쁘지 않아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 했지만
Korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

그녀는 의사지만 돈이 많아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그녀는 의사이고 돈이 많아요.
Übersetze den Satz ins Koreanische. Übersetzung

Obwohl es teuer war, habe ich es gekauft.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비쌌지만 샀어요.
Wähle den passendsten Satz. Multiple Choice

Du bist beschäftigt, willst aber fragen, was los ist. Was sagst du?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 바쁜데 무슨 일이에요?

Score: /11

FAQ (8)

No, -지만 is for verbs and adjectives. For nouns, use -(이)지만.

It can be used in all registers by changing the ending of the final verb.

-(으)나 is more formal and common in writing.

Yes, e.g., '가겠지만' (I will go, but...).

That is a conjunction used to start a new sentence.

No, use -는데 for background info.

No, it is always -지만.

Yes, e.g., '가시지만' (You are going, but...).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

pero

Korean is agglutinative, so the 'but' is part of the verb word.

French high

mais

Placement is different; 'mais' is a separate word.

German high

aber

German word order remains independent; Korean verb conjugation is dependent.

Japanese moderate

ga

Japanese 'ga' is often a particle, while Korean -지만 is a verbal suffix.

Chinese moderate

但是 (dànshì)

Chinese has no verb conjugation, so the structure is purely syntactic.

Arabic moderate

لكن (lakin)

Arabic is a Semitic language with a different root-based morphology.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!