A1 noun Neutral 2 Min. Lesezeit

forbindelse

/fʌˈbenəlsə/

Forbindelse is a versatile term for any type of link, whether physical, digital, or social.

Wort in 30 Sekunden

  • A link or connection between two or more entities.
  • Used for technology, transport, and social relationships.
  • Commonly used in the phrase 'in connection with'.

Oversigt

Ordet 'forbindelse' er et af de mest fundamentale og alsidige navneord i det danske sprog. Det fungerer som en bred betegnelse for alt, der knytter noget sammen. Selvom det introduceres tidligt i sprogindlæringen (A1), dækker det over nuancer, der spænder fra det helt konkrete til det meget abstrakte.

Brugsmønstre

Den mest almindelige faste vending er 'i forbindelse med', som fungerer som en præpositionel frase svarende til 'vedrørende' eller 'i sammenhæng med'. Grammatisk set er det et fælleskønsord (en forbindelse), og det bøjes regelmæssigt: forbindelse, forbindelsen, forbindelser, forbindelserne. Man ser det ofte brugt med verber som 'at skabe', 'at afbryde', 'at miste' eller 'at opretholde'.

Almindelige kontekster

I en teknisk hverdag bruger vi det konstant om 'internetforbindelse' eller 'telefonforbindelse'. Hvis du rejser med offentlig transport, refererer en 'forbindelse' til muligheden for at skifte fra ét tog eller én bus til en anden (f.eks. 'en god togforbindelse'). I professionelle sammenhænge kan det referere til netværk og forretningskontakter, mens det i videnskabelig kontekst beskriver en korrelation eller årsagssammenhæng mellem to variabler.

Sammenligning med lignende ord

'Forbindelse' adskiller sig fra 'relation' ved at være mere teknisk og bredt; en 'relation' bruges oftest om menneskelige forhold eller matematiske forhold. 'Kontakt' bruges mere om selve øjeblikket, hvor to ting rører hinanden eller to mennesker taler sammen, mens 'forbindelse' ofte beskriver den vedvarende kanal eller det link, der muliggør kontakten. 'Sammenhæng' bruges mere om den logiske tråd eller kontekst i en historie eller argumentation.

Beispiele

1

Der er en dårlig forbindelse på telefonen.

everyday

There is a bad connection on the phone.

2

Vi skriver til dig i forbindelse med din ansøgning.

formal

We are writing to you in connection with your application.

3

Har du en god forbindelse til din bror?

informal

Do you have a good connection/relationship with your brother?

4

Undersøgelsen påviser en klar forbindelse mellem rygning og sygdom.

academic

The study demonstrates a clear link between smoking and disease.

Häufige Kollokationen

dårlig forbindelse bad connection
i forbindelse med in connection with
skabe en forbindelse create a connection

Häufige Phrasen

træde i forbindelse med

to get in touch with

miste forbindelsen

to lose the connection

Wird oft verwechselt mit

forbindelse vs forbinding

A 'forbinding' is a physical bandage used for wounds, whereas 'forbindelse' is an abstract or technical connection.

forbindelse vs kontakt

While 'kontakt' often refers to an electrical socket or a person you know, 'forbindelse' is the state of being linked.

Grammatikmuster

en forbindelse i forbindelse med + substantiv forbindelse mellem A og B

How to Use It

Nutzungshinweise

Forbindelse is a neutral word used in all registers. In formal settings, 'i forbindelse med' is a standard way to introduce a topic. In technical contexts, it's the standard word for connectivity, such as Wi-Fi or cellular signals.


Häufige Fehler

Learners often use 'forbinding' when they mean connection because the words look similar. Another mistake is using the wrong preposition; it is almost always 'i forbindelse med' rather than 'på' or 'af' when linking topics.

Tips

💡

Use it for travel and transport

In Denmark, use this word when asking about train or bus transfers. Ask: 'Er der en god forbindelse til Aarhus?'

⚠️

Avoid confusion with 'forbinding'

Don't confuse 'forbindelse' with 'forbinding'. A 'forbinding' is a medical bandage, while 'forbindelse' is a connection.

🌍

Business networking in Denmark

Danes value direct connections; having a 'forbindelse' (a contact) can be crucial in the job market.

Wortherkunft

Derived from the Middle Low German 'vorbindinge', related to the verb 'binde' (to bind). It shares roots with the English word 'bind'.

Kultureller Kontext

In Denmark, 'forbindelser' (connections) are vital for the 'hidden job market.' It also reflects the Danish emphasis on infrastructure and high-quality digital connectivity.

Merkhilfe

Think of 'for-' (before/for) and 'binde' (to bind). It is the act of binding things together.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Det bruges som en præpositionel vending, der svarer til 'i sammenhæng med' eller 'vedrørende'. Det er meget almindeligt i både tale og skrift for at relatere to emner til hinanden.

Ja, i overført betydning. Hvis man siger 'jeg har en forbindelse i firmaet', betyder det, at man kender en person, der kan hjælpe én.

En 'forbindelse' er ofte det konkrete link eller kanalen mellem to ting, mens 'sammenhæng' refererer til den logiske eller kontekstuelle forståelse.

Det hedder blot 'internetforbindelse'. Man kan sige 'min internetforbindelse er dårlig' (my internet connection is bad).

Teste dich selbst

fill blank

Der er ingen ___ til internettet.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: forbindelse

Når man taler om internet, bruger man ordet 'forbindelse' for at beskrive adgangen til netværket.

multiple choice

Vælg den bedste betydning:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I relation til

'I forbindelse med' bruges til at knytte et emne til et andet, ligesom 'in connection with' på engelsk.

sentence building

Jeg / mistede / min / forbindelse / .

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg mistede min forbindelse.

Dansk følger S-V-O (Subjekt-Verbum-Objekt) rækkefølgen i simple hovedsætninger.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!