machbar
machbar in 30 Sekunden
- Machbar means 'doable' or 'feasible.' It is used for tasks and goals.
- It comes from the verb 'machen' (to do) and the suffix '-bar' (-able).
- It is a key word in German business culture for managing expectations.
- Unlike 'möglich' (possible), 'machbar' always implies active human effort.
The German adjective machbar is a cornerstone of pragmatic communication in both professional and personal spheres. Derived from the verb machen (to do or make) and the productive suffix -bar (equivalent to the English '-able' or '-ible'), it literally translates to 'doable.' However, its usage in German is far more nuanced than a simple binary of 'possible' or 'impossible.' When a German speaker describes a task as machbar, they are making a calculated assessment of resources, time, and effort. It suggests that while a goal might be challenging, there is a realistic path to achieving it. This word embodies the stereotypical German values of practicality, efficiency, and realistic planning. You will hear it in boardrooms when discussing project deadlines, in the gym when a trainer sets a new target, or at home when deciding if a kitchen renovation can be completed over a weekend. Unlike the broader term möglich (possible), which can describe things that are theoretically possible but practically unlikely (like winning the lottery), machbar is grounded in the tangible reality of execution.
- Pragmatic Feasibility
- This refers to the assessment of whether a plan can be executed with the available tools and within the given timeframe. It is the opposite of 'utopian' or 'unrealistic.'
- Optimistic Realism
- Using 'machbar' often signals a 'can-do' attitude, but one that is backed by logic. It is a way to say 'yes' while acknowledging the work involved.
Das Projekt ist ambitioniert, aber mit Überstunden durchaus machbar.
In a cultural context, Germans often prefer to under-promise and over-deliver. Therefore, calling something machbar is often a significant green light. It implies that the speaker has thought through the logistics. If a German colleague says, 'Das ist nicht machbar,' they aren't just being negative; they are warning you that the current parameters—budget, time, or manpower—are insufficient for success. It is a call to renegotiate the terms rather than a simple refusal. Furthermore, the word scales well with adverbs. You can say something is leicht machbar (easily doable), gerade noch machbar (barely doable), or kaum machbar (hardly doable). This flexibility allows for precise communication about the difficulty level of any undertaking. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate German work culture or engage in collaborative projects, as it centers the conversation on the 'how' rather than just the 'what.'
Ich glaube, diese Prüfung ist für dich absolut machbar.
Beyond the professional world, machbar appears frequently in everyday life. When discussing a hike, a recipe, or a language learning goal, Germans use this word to validate the effort. It creates a bridge between the desire to do something and the actualization of it. It is also a very common response to a request. If someone asks, 'Kannst du das bis morgen fertigstellen?' (Can you finish this by tomorrow?), a confident 'Das ist machbar' is one of the most reassuring things you can say. It demonstrates competence and reliability. In summary, machbar is more than just an adjective; it is a tool for managing expectations and asserting control over one's environment through realistic assessment.
Grammatically, machbar functions as a standard adjective in German. This means it can be used in two primary ways: predicatively (after a verb like 'sein' or 'bleiben') and attributively (before a noun, where it must take the appropriate adjective ending). Because it describes the quality of a task or goal, it is most frequently used with the verb sein (to be). For example, 'Die Aufgabe ist machbar' (The task is doable). In this predicative position, the word does not change its ending, regardless of the gender or number of the subject. This makes it very accessible for learners at the B1 level. However, to sound more natural and precise, you should learn to pair it with qualifying adverbs that express the degree of feasibility.
- Predicative Usage
- The most common form: [Subject] + [Verb] + machbar. Example: 'Der Zeitplan ist machbar.'
- Attributive Usage
- Used before a noun: [Article] + [machbar + ending] + [Noun]. Example: 'Ein machbarer Plan' (A feasible plan).
Wir müssen uns auf machbare Ziele konzentrieren.
When using machbar attributively, remember your adjective endings! In the phrase 'eine machbare Lösung' (a feasible solution), the 'e' is added because 'Lösung' is feminine and the article is indefinite. In 'die machbaren Schritte' (the feasible steps), the plural 'en' ending is required. Beyond basic grammar, the word often appears in comparative and superlative forms, though less frequently than other adjectives. You might say 'Dieser Weg ist machbarer als der andere' (This way is more feasible than the other), or 'Das ist die am wenigsten machbare Option' (That is the least feasible option). However, usually, feasibility is seen as a threshold—once something is machbar, the focus shifts to efficiency rather than 'more' feasibility.
Ist das Projekt für das Team technisch machbar?
Another advanced way to use machbar is in combination with 'für' to specify who can do the task. 'Das ist für Anfänger nicht machbar' (That is not doable for beginners). This allows you to set boundaries and manage expectations effectively. You can also use it with 'finanziell' (financially) or 'technisch' (technically) to specify the dimension of feasibility. For example, 'Finanziell ist das machbar, aber zeitlich nicht' (Financially it is doable, but not in terms of time). This level of specificity is highly valued in German communication because it identifies the exact bottleneck in a plan. By mastering these structures, you move from simple descriptions to complex, professional-level evaluations of reality.
- Common Adverb Pairings
- durchaus machbar (definitely doable), schwer machbar (difficult to do), kaum machbar (hardly doable), absolut machbar (completely doable).
Trotz der Krise blieb der Plan weiterhin machbar.
Finally, consider the negation. While 'unmachbar' technically exists, Germans much more frequently say 'nicht machbar' or use the synonym 'undurchführbar.' Saying 'Das ist nicht machbar' is a standard, polite way to decline a request or point out a flaw in a plan without being personally offensive. It shifts the blame from the person to the circumstances or the logic of the task itself. This makes machbar a key word for conflict resolution and negotiation in German-speaking environments.
In Germany, Austria, and Switzerland, machbar is a word of the 'Macher' (the doers). You will hear it most frequently in professional environments where project management and logistics are central. In a 'Jour Fixe' (regular status meeting), a project manager might ask, 'Wie sieht es mit der Deadline aus? Ist das noch machbar?' This question isn't just asking for a 'yes'; it's asking for a professional commitment. If the answer is 'machbar,' the team is signaling they have the capacity. If you work in tech, engineering, or any trade, this word will be part of your daily vocabulary. It is the language of blueprints, schedules, and resource allocation. It is also a favorite of politicians when discussing new laws or social programs, often used to temper expectations: 'Wir wollen viel, aber wir müssen uns fragen, was finanziell machbar ist.'
- The Workplace
- Used to evaluate tasks, deadlines, and resource availability. It is the standard term for 'feasible' in business German.
- Education and Exams
- Students often use it to describe the difficulty of an exam. 'Die Mathe-Klausur war schwer, aber machbar.'
In der Besprechung wurde schnell klar: Der Entwurf ist so nicht machbar.
Outside of work, you'll encounter machbar in the context of personal goals and hobbies. Fitness influencers on German YouTube might describe a workout routine as 'herausfordernd, aber machbar' (challenging but doable). This strikes a motivational tone—it says that success is within reach if you put in the effort. Similarly, in the DIY (Do-It-Yourself) community, a tutorial might be labeled as 'für Anfänger machbar' (doable for beginners). It serves as a quality or difficulty rating. Even in casual social planning, if you suggest a complex itinerary for a weekend trip, a friend might respond, 'Das ist ein bisschen viel für zwei Tage, ist das wirklich machbar?' Here, it functions as a reality check, urging a more grounded approach to time management.
Für mich ist ein Marathon momentan nicht machbar.
You will also hear this word in the media, particularly in news segments about climate change or economic policy. Experts often debate what is 'politisch machbar' (politically feasible) versus what is scientifically necessary. This highlights the word's role in describing the constraints of reality. In sports commentary, if a team needs to score three goals in ten minutes, the commentator might say, 'Es ist schwierig, aber theoretisch noch machbar.' This keeps the tension alive by acknowledging a slim but existing path to victory. Whether in a high-stakes negotiation or a casual chat about dinner plans, machbar is the word Germans use to ground their aspirations in the world of the possible.
- DIY and Hobbies
- Used to categorize the difficulty level of instructions or projects for enthusiasts.
Diese Reparatur ist mit dem richtigen Werkzeug absolut machbar.
Lastly, the word has a certain 'coolness' in modern startup culture. Founders talk about 'Minimum Viable Products' as 'die kleinste machbare Lösung.' It aligns with the agile philosophy of doing what can be done now rather than waiting for a perfect, but perhaps unachievable, future. By using machbar, you signal that you are a person of action, focused on results and realistic pathways.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using machbar is confusing it with the word möglich. While both can be translated as 'possible,' they are not interchangeable in many contexts. Möglich is a broad, theoretical term. It is 'possible' that it will rain tomorrow, but it is not 'machbar' that it will rain tomorrow, because humans don't 'make' the rain. Machbar requires an agent—someone who is doing the making or doing. If you say a situation is machbar, you are implying that someone can actively achieve it. Using machbar for natural phenomena or random events sounds very strange to a native speaker. Always ask yourself: 'Is this something a person can execute?' If yes, machbar is likely the better choice.
- Machbar vs. Möglich
- Use 'machbar' for tasks, goals, and projects. Use 'möglich' for probabilities, theories, and general possibilities.
- Incorrect Negation
- Avoid 'unmachbar' in formal writing; 'nicht machbar' or 'undurchführbar' are preferred and sound more natural.
Falsch: Es ist machbar, dass es morgen schneit. (Wrong: It is 'doable' that it snows tomorrow.)
Another common error is related to adjective endings. Because learners often use machbar at the end of a sentence (predicatively), they forget that it needs endings when used before a noun. You cannot say 'ein machbar Plan'; it must be 'ein machbarer Plan.' This is a basic grammar rule, but because machbar is such a 'functional' word, learners often rush through it and drop the endings. Furthermore, some learners try to use machbar to describe people. You cannot say 'Er ist machbar' to mean 'He is capable.' That would sound like you are saying 'He is doable,' which has a sexual connotation in both English and German slang. To describe a capable person, use fähig or kompetent.
Richtig: Die Übung ist machbar. (The exercise is doable.)
Overusing the word can also be a mistake. While it is very common, relying on it for every situation can make your German sound repetitive or overly 'corporate.' In creative or highly emotional contexts, machbar can feel a bit cold or clinical. If you are talking about a dream or a passion, words like erreichbar (achievable) or verwirklichbar (realizable) carry more emotional weight. Machbar is about the mechanics of doing; erreichbar is about the fulfillment of reaching. Choosing the right synonym helps you sound more like a native speaker who understands the 'feeling' of the language, not just the dictionary definition.
- Register Confusion
- Don't use 'machbar' in poetic or deeply personal contexts where 'erreichbar' or 'möglich' would sound more natural.
Besser: Ein Traum ist erreichbar. Ein Projekt ist machbar.
Finally, be careful with the word tunlichst. Sometimes learners confuse machbar with tunlich (advisable). While they share a similar root in 'doing,' they mean very different things. If something is machbar, you *can* do it. If something is tunlich, you *should* do it. Confusing these can lead to misunderstandings about whether you are discussing the possibility of an action or the recommendation of it. Stick to machbar for feasibility and you will avoid most of these pitfalls.
To truly master German, you need to know when to reach for machbar and when a synonym would be more precise. The most direct alternative is realisierbar. This word is slightly more formal and is often used in technical or financial contexts. If a bank is evaluating a loan for a new construction project, they will talk about whether the project is 'realisierbar.' It implies a transition from a plan to a physical reality. Another strong alternative is umsetzbar. This comes from the verb 'umsetzen' (to implement or put into practice). Use 'umsetzbar' when the focus is on the practical application of an idea. A theory might be interesting, but is it 'umsetzbar' in a real-world classroom? This nuance is subtle but important for high-level fluency.
- Realisierbar
- Focuses on the transition from idea to reality. Often used in finance and engineering. 'Ein realisierbares Vorhaben.'
- Umsetzbar
- Focuses on implementation. 'Diese Reform ist in der Praxis schwer umsetzbar.'
Der Vorschlag ist gut, aber technisch nicht umsetzbar.
Then there is praktikabel. This is a direct cognate of 'practicable.' It is used when discussing methods, tools, or solutions. A solution might be machbar (it can be done), but is it praktikabel (is it handy and efficient to do it this way)? For example, you could carry water in a sieve if you moved fast enough—it might be 'machbar'—but it certainly isn't 'praktikabel.' For goals and aspirations, erreichbar (achievable/reachable) is the best choice. It has a more positive, goal-oriented connotation. 'Ein erreichbares Ziel' sounds more motivating than 'ein machbares Ziel,' which sounds like a chore. Understanding these distinctions allows you to tailor your message to your audience's expectations.
Ist dieser Lösungsweg für das Team praktikabel?
If you want to sound more casual, you can use drin (short for 'darin'). In a very informal setting, instead of saying 'Das ist machbar,' you might say 'Das ist drin' (That's in [the cards/possibility]). For example: 'Ein Sieg ist heute drin!' (A win is possible today!). However, be careful with this, as it is very colloquial. On the other end of the spectrum, durchführbar is the heavy-duty version of machbar. It is often used in official documents, scientific reports, or legal texts. 'Die Studie ist unter diesen Bedingungen nicht durchführbar.' It sounds very objective and clinical. By varying your vocabulary between these options, you show that you understand the social and professional context of your conversation.
- Erreichbar
- Used for goals and distances. 'Das Ziel ist in greifbarer Nähe und absolut erreichbar.'
- Möglich
- The general term for possibility. 'Alles ist möglich, wenn man fest daran glaubt.'
Wir suchen nach einer praktikablen Lösung für das Verkehrsproblem.
In summary, while machbar is your best all-around choice for 'doable,' switching to umsetzbar for implementation, realisierbar for projects, or erreichbar for goals will significantly elevate your German. It demonstrates a sophisticated grasp of how actions are perceived and categorized in the German-speaking world.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The suffix '-bar' is related to the English verb 'to bear' (carry). So, something 'machbar' is something that 'carries the quality of being made'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'mak-bar').
- Pronouncing 'ch' as 'sh' (like 'mash-bar').
- Stress on the second syllable.
- Shortening the long 'a' in '-bar'.
- Making the 'r' too strong (it should be a near-vowel sound in standard German).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'machen'.
Requires correct adjective endings in attributive use.
Requires correct 'ch' pronunciation.
Distinctive sound, easy to hear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Endings
Ein machbar**er** Plan (Masculine Nominative).
Suffix -bar
essbar (eatable), trinkbar (drinkable), sichtbar (visible).
Predicative Adjectives
Das ist machbar. (No ending after 'sein').
Adverbial Modification
Das ist **technisch** machbar. (Adverb modifies the adjective).
Negation with 'nicht'
Das ist **nicht** machbar. (Standard negation).
Beispiele nach Niveau
Ist das machbar?
Is that doable?
Simple question with 'sein'.
Ja, das ist machbar.
Yes, that is doable.
Positive statement.
Die Hausaufgabe ist machbar.
The homework is doable.
Subject + verb + adjective.
Das ist nicht machbar.
That is not doable.
Negation with 'nicht'.
Ist der Termin machbar?
Is the appointment doable?
Checking availability.
Das Essen ist machbar.
Making the food is doable.
Context of cooking/preparation.
Alles ist machbar.
Everything is doable.
Using the pronoun 'alles'.
Ist das für dich machbar?
Is that doable for you?
Using 'für' + accusative.
Die Prüfung war schwer, aber machbar.
The exam was difficult but doable.
Contrast with 'aber'.
Ist ein Treffen um 10 Uhr machbar?
Is a meeting at 10 o'clock doable?
Time expression.
Wir suchen eine machbare Lösung.
We are looking for a doable solution.
Attributive use with feminine ending -e.
Das ist für Anfänger machbar.
That is doable for beginners.
Specifying the target group.
Der Weg zum Bahnhof ist in 5 Minuten machbar.
The walk to the station is doable in 5 minutes.
Time duration with 'in'.
Ist dieses Projekt machbar?
Is this project doable?
Demonstrative pronoun 'dieses'.
Ich glaube, das ist machbar.
I think that is doable.
Introductory phrase 'Ich glaube'.
Keine Sorge, das ist machbar.
No worries, that is doable.
Reassurance.
Mit ein bisschen Hilfe ist das durchaus machbar.
With a bit of help, that is definitely doable.
Adverb 'durchaus' for emphasis.
Wir müssen einen machbaren Zeitplan erstellen.
We have to create a feasible schedule.
Attributive use with masculine accusative ending -en.
Ist die Reparatur bis morgen machbar?
Is the repair doable by tomorrow?
Preposition 'bis' for deadlines.
Das ist finanziell momentan nicht machbar.
That is financially not doable at the moment.
Adverbial specification 'finanziell'.
Ich halte diesen Vorschlag für machbar.
I consider this proposal feasible.
Verb 'halten für' + accusative.
Es ist kaum machbar, alles an einem Tag zu schaffen.
It is hardly doable to get everything done in one day.
Adverb 'kaum' for negation/difficulty.
Ist das Ziel für das Team wirklich machbar?
Is the goal really doable for the team?
Interrogative with 'wirklich'.
Wenn wir uns konzentrieren, ist es machbar.
If we concentrate, it is doable.
Conditional 'wenn' clause.
Wir brauchen eine technisch machbare Lösung für dieses Problem.
We need a technically feasible solution for this problem.
Compound adjective 'technisch machbar'.
Der Plan scheint mir unter diesen Bedingungen nicht machbar.
The plan doesn't seem feasible to me under these conditions.
Verb 'scheinen' + dative 'mir'.
Ist eine Reduzierung der Kosten in diesem Maße machbar?
Is a reduction of costs to this extent feasible?
Genitive 'der Kosten'.
Das ist ein ehrgeiziges, aber machbares Unterfangen.
That is an ambitious but feasible undertaking.
Attributive use with neuter ending -es.
Wir sollten uns auf das Machbare konzentrieren.
We should concentrate on what is doable.
Nominalized adjective 'das Machbare'.
Inwiefern ist dieser Kompromiss politisch machbar?
To what extent is this compromise politically feasible?
Question word 'inwiefern'.
Die Umstellung auf Ökostrom ist absolut machbar.
The transition to green electricity is absolutely doable.
Noun 'Umstellung' (transition).
Trotz der Hindernisse blieb das Projekt machbar.
Despite the obstacles, the project remained feasible.
Preposition 'trotz' + genitive.
Die Realisierung des Entwurfs erwies sich als kaum machbar.
The realization of the design proved to be hardly feasible.
Reflexive verb 'sich erweisen als'.
Es gilt nun, das finanziell Machbare vom Wünschenswerten zu trennen.
It is now necessary to separate the financially feasible from the desirable.
Infinitive construction 'es gilt... zu'.
Diese Reform ist in der aktuellen politischen Konstellation nicht machbar.
This reform is not feasible in the current political constellation.
Prepositional phrase 'in der... Konstellation'.
Der Zeitdruck macht das Vorhaben beinahe nicht mehr machbar.
The time pressure makes the project almost no longer feasible.
Verb 'machen' + object + adjective.
Wir müssen prüfen, ob die Anforderungen technisch überhaupt machbar sind.
We must check whether the requirements are technically feasible at all.
Indirect question with 'ob'.
Eine sofortige Umsetzung ist aus logistischen Gründen nicht machbar.
An immediate implementation is not feasible for logistical reasons.
Phrase 'aus... Gründen'.
Die am ehesten machbare Option wurde schließlich gewählt.
The most likely feasible option was finally chosen.
Superlative 'am ehesten machbar'.
Man muss die Grenzen des Machbaren erkennen.
One must recognize the limits of what is doable.
Genitive of the nominalized adjective.
Die Diskrepanz zwischen dem Visionären und dem Machbaren ist oft groß.
The discrepancy between the visionary and the doable is often large.
Contrast between nominalized adjectives.
Es stellt sich die Frage, inwieweit eine solche Utopie jemals machbar sein wird.
The question arises to what extent such a utopia will ever be feasible.
Future tense 'sein wird' in a subordinate clause.
Die technologische Singularität mag theoretisch möglich, aber physisch kaum machbar erscheinen.
The technological singularity may appear theoretically possible, but physically hardly feasible.
Modal verb 'mögen' + infinitive 'erscheinen'.
Er lotete die Grenzen des politisch Machbaren mit großem Geschick aus.
He explored the limits of the politically feasible with great skill.
Separable verb 'ausloten' (to sound out/explore).
In einer Welt begrenzter Ressourcen ist nicht alles Wünschenswerte auch machbar.
In a world of limited resources, not everything desirable is also feasible.
Adjectival phrase 'begrenzter Ressourcen'.
Die Studie belegt, dass eine vollständige Dekarbonisierung bis 2050 machbar ist.
The study proves that complete decarbonization by 2050 is feasible.
Subordinate clause with 'dass'.
Oft scheitern geniale Ideen an der mangelnden machbaren Umsetzung.
Genius ideas often fail due to the lack of feasible implementation.
Preposition 'an' + dative.
Die Kunst besteht darin, das Unmögliche zu träumen und das Machbare zu tun.
The art consists in dreaming the impossible and doing the doable.
Correlative structure 'das ... zu ... und das ... zu ...'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A standard way to ask if a task can be done.
Wir brauchen das bis morgen. Ist das machbar?
— A confident way to say something is definitely possible.
Keine Sorge, das ist durchaus machbar.
— Asking for a realistic assessment of options.
Wir müssen schauen, was mit diesem Budget machbar ist.
— Doing what is possible rather than chasing perfection.
Wir sollten uns darauf konzentrieren, das Machbare zu tun.
— To be impossible or impractical.
Unter diesen Umständen ist der Plan nicht machbar.
— To push the limits of what is possible.
Die Ingenieure gingen an die Grenzen des Machbaren.
— A schedule that is realistic.
Wir brauchen endlich einen machbaren Zeitplan.
— To be possible using current technology.
Vieles ist heute technisch machbar.
— To be within someone's capabilities.
Das ist für mich leider nicht machbar.
Wird oft verwechselt mit
'Möglich' is general possibility; 'machbar' is specific feasibility of a task.
'Tunlich' means advisable/recommended, not necessarily doable.
'Erreichbar' is for goals and physical distances; 'machbar' is for actions.
Redewendungen & Ausdrücke
— To achieve something that seemed impossible (often contrasted with 'machbar').
Wir müssen das Unmögliche möglich machen.
motivational— To stay realistic (often used when discussing what is 'machbar').
Lass die Kirche im Dorf, das ist so nicht machbar.
informal— To stay grounded in reality.
Wir müssen auf dem Boden der Tatsachen bleiben und schauen, was machbar ist.
neutral— To not build castles in the air (to focus on the 'machbar').
Baut keine Luftschlösser, sondern plant machbare Schritte.
informal— To get down to business and do what is 'machbar'.
Jetzt machen wir mal Nägel mit Köpfen und sehen, was machbar ist.
informal— Get to the point (often used to ask what is 'machbar').
Butter bei die Fische: Ist das machbar oder nicht?
informal/Northern German— To make something 'machbar' by saving money.
Wir müssen den Gürtel enger schnallen, damit das Projekt machbar bleibt.
idiomatic— To manage multiple tasks (to make them 'machbar').
Es ist schwer, alles unter einen Hut zu bringen, aber machbar.
neutral— To have the persistence to make a difficult task 'machbar'.
Für dieses Projekt braucht man einen langen Atem, aber es ist machbar.
neutral— To manage a situation successfully (implies it is 'machbar').
Keine Sorge, wir werden das Kind schon schaukeln, das ist machbar.
informalLeicht verwechselbar
Both translate to 'possible'.
'Möglich' can refer to luck or nature; 'machbar' always involves a person doing something.
Es ist möglich, dass es regnet (Richtig). Es ist machbar, dass es regnet (Falsch).
Both involve practicality.
'Machbar' means it can be done; 'praktikabel' means it's a good/handy way to do it.
Die Lösung ist machbar, aber nicht praktikabel.
Very close synonyms.
'Realisierbar' is more formal and often refers to the transition from plan to reality.
Das Bauprojekt ist realisierbar.
Both refer to doing things.
'Umsetzbar' specifically refers to implementing a theory or idea into practice.
Die Idee ist gut, aber schwer umsetzbar.
Both refer to handling tasks.
'Bewältigbar' implies overcoming a large amount of work or a difficult challenge.
Die Stoffmenge für die Prüfung ist bewältigbar.
Satzmuster
Das ist [nicht] machbar.
Das ist machbar.
Ist [Subjekt] machbar?
Ist der Termin machbar?
Ich halte [Akkusativ] für machbar.
Ich halte den Vorschlag für machbar.
Mit [Dativ] ist es machbar.
Mit deiner Hilfe ist es machbar.
Ein [Adjektiv-Endung] machbar[er/e/es] [Nomen].
Ein machbarer Zeitplan ist wichtig.
[Adverb] machbar sein.
Das ist technisch machbar.
Das [nominalized adjective] Machbare.
Wir tun das Machbare.
Die Grenzen des Machbaren.
Er kennt die Grenzen des Machbaren.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in business and daily task management.
-
Es ist machbar, dass wir gewinnen.
→
Es ist möglich, dass wir gewinnen.
'Machbar' is for tasks, not for general events or probabilities.
-
Er ist ein machbarer Mann.
→
Er ist ein fähiger Mann.
Don't use 'machbar' to describe people's skills; it sounds sexual or objectifying.
-
Das ist ein machbar Projekt.
→
Das ist ein machbares Projekt.
Missing adjective ending for a neuter noun.
-
Ich finde das unmachbar.
→
Ich finde das nicht machbar.
'Unmachbar' is rare and sounds slightly 'off' compared to 'nicht machbar'.
-
Ist das machbar für du?
→
Ist das machbar für dich?
'Für' always takes the accusative case.
Tipps
Business Context
In a German office, saying 'Das ist machbar' is a commitment. Don't say it if you aren't sure you can deliver.
Adjective Endings
Always check the gender and case of the noun if you use 'machbar' before it. 'Eine machbare Aufgabe' (fem), 'Ein machbarer Plan' (masc).
Specificity
Instead of just saying 'machbar', add an adverb like 'finanziell' to show you've thought about the details.
German Realism
Germans appreciate realism. If a plan is NOT machbar, it's better to say so early than to fail later.
The 'CH' Sound
The 'ch' in machbar is the 'ach-Laut'. Practice it by making a sound like you're clearing your throat gently.
Level Up
B2/C1 learners should try using 'umsetzbar' when talking about implementing ideas.
Polite No
'Das ist leider nicht machbar' is a very polite way to say 'I can't do that' in a professional setting.
Nuance
If someone says 'Das ist *theoretisch* machbar', they usually mean 'It's practically impossible but I don't want to say no directly'.
Nominalization
C1 learners can use 'das Machbare' (the doable) to sound more sophisticated: 'Wir tun das Machbare'.
Word Family
Connect 'machbar' to 'machen' and 'Macher' (doer) to build a strong mental network of related words.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'MACHine'. A machine makes things possible. If a task is 'MACH-bar', it's like a machine can do it—it's doable!
Visuelle Assoziation
Imagine a green traffic light on a construction site. The light says 'MACHBAR'. It's the green light to start working.
Word Web
Herausforderung
Try to identify three things you have to do today and say for each: 'Das ist für mich machbar.'
Wortherkunft
From the Middle High German 'machen' and the suffix '-bar'. The verb 'machen' itself comes from Old High German 'mahhōn', meaning 'to fit together' or 'to construct'.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to the physical construction of things.
GermanicKultureller Kontext
Calling a person 'machbar' is slang for 'sexually available' and should be avoided in professional contexts.
English speakers might use 'possible' more broadly, whereas Germans prefer the more specific 'machbar' for tasks.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Project Management
- Ist die Deadline machbar?
- Wir brauchen einen machbaren Plan.
- Das ist finanziell nicht machbar.
- Technisch ist das machbar.
Education
- Die Prüfung war machbar.
- Ist das Referat bis morgen machbar?
- Die Aufgaben sind für alle machbar.
- Das Pensum ist kaum machbar.
Sports & Fitness
- Das Training ist hart, aber machbar.
- Ein Sieg ist heute machbar.
- Ist die Strecke für Anfänger machbar?
- Das Ziel ist absolut machbar.
DIY & Cooking
- Das Rezept ist machbar.
- Die Reparatur ist für Laien machbar.
- Ist das Projekt an einem Wochenende machbar?
- Mit dem richtigen Werkzeug ist es machbar.
Politics
- Was ist politisch machbar?
- Die Reform ist momentan nicht machbar.
- Wir suchen nach machbaren Kompromissen.
- Die Kosten müssen machbar bleiben.
Gesprächseinstiege
"Glaubst du, dass unser Zeitplan für das Projekt wirklich machbar ist?"
"Was ist für dich die größte Herausforderung, die gerade noch machbar ist?"
"Findest du die neuen Aufgaben im Deutschkurs machbar oder zu schwer?"
"Ist es machbar, in zwei Wochen eine neue Sprache fließend zu lernen?"
"Welche Ziele für dieses Jahr hältst du für absolut machbar?"
Tagebuch-Impulse
Schreibe über ein Projekt, das du zuerst für unmöglich hieltest, das aber dann doch machbar war.
Was ist finanziell machbar für deinen nächsten Urlaub? Plane ein realistisches Budget.
Reflektiere über deine täglichen Aufgaben. Welche davon sind leicht machbar und welche kosten zu viel Kraft?
Ist eine Welt ohne Plastik deiner Meinung nach machbar? Begründe deine Antwort.
Setze dir drei machbare Ziele für die nächste Woche und beschreibe, wie du sie erreichen willst.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'machbar' only describes tasks or goals. If you say 'Er ist machbar,' it can have a sexual connotation. Use 'fähig' or 'kompetent' for people.
'Machbar' is more common in everyday speech and simple business contexts. 'Realisierbar' is more formal and technical, often used in finance or engineering.
Yes, but it is rarely used. It's much more natural to say 'nicht machbar' or 'undurchführbar'.
No, 'machbar' is usually used with a noun or pronoun as the subject (e.g., 'Das ist machbar'). For 'It is possible that...', use 'Es ist möglich, dass...'.
It is neutral. You can use it in a business meeting, with your boss, or with your friends.
You say: 'Ist das für dich machbar?' Use the accusative case after 'für'.
No, you can use it for anything: recipes, workouts, travel plans, or learning a language.
Common ones are: durchaus (definitely), technisch (technically), finanziell (financially), zeitlich (in terms of time), and kaum (hardly).
It must be 'ein machbarer Plan' because 'Plan' is masculine and requires the adjective ending '-er'.
No, because humans don't 'make' the weather. Use 'möglich' instead.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate to German: 'The task is doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is the appointment doable for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'We need a feasible plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'That is financially not doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'The exam was hard but doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'I consider the suggestion doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is it technically feasible?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'It is hardly doable in one day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'We focus on what is doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'That is definitely doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'machbar' and 'Zeitplan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'machbar' and 'Anfänger'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'A doable goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is it doable by Friday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Everything is doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'That is not doable for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is a meeting at 5 PM doable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'The project remains doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'He explored the limits of the doable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is it doable at all?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'That is doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is that doable?' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The exam was doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a meeting at 3 PM is doable.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is definitely doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is not doable for me' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a feasible schedule' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technically, it is doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is hardly doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Financially, it is not doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'machbar' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the repair doable by tomorrow?' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an ambitious but doable project' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We focus on the doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is that doable for you?' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The task is doable for beginners' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it doable at all?' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A win is doable today' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The limits of the doable' in German.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: 'machbar'.
Listen and write the sentence: 'Das ist machbar.'
Listen and write the sentence: 'Ist das machbar?'
Listen and write the sentence: 'Die Prüfung war machbar.'
Listen and write the phrase: 'ein machbarer Plan'.
Listen and write the phrase: 'technisch machbar'.
Listen and write the sentence: 'Das ist kaum machbar.'
Listen and write the sentence: 'Es ist durchaus machbar.'
Listen and write the sentence: 'Ist das für dich machbar?'
Listen and write the phrase: 'das finanziell Machbare'.
Listen and write the sentence: 'Wir brauchen machbare Ziele.'
Listen and write the sentence: 'Das ist nicht machbar.'
Listen and write the phrase: 'gerade noch machbar'.
Listen and write the sentence: 'Ist der Termin machbar?'
Listen and write the sentence: 'Alles ist machbar.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'machbar' is your go-to adjective for assessing the reality of a task. Use it to signal that a goal is within reach, provided the work is done. Example: 'Der Plan ist ambitioniert, aber machbar.'
- Machbar means 'doable' or 'feasible.' It is used for tasks and goals.
- It comes from the verb 'machen' (to do) and the suffix '-bar' (-able).
- It is a key word in German business culture for managing expectations.
- Unlike 'möglich' (possible), 'machbar' always implies active human effort.
Business Context
In a German office, saying 'Das ist machbar' is a commitment. Don't say it if you aren't sure you can deliver.
Adjective Endings
Always check the gender and case of the noun if you use 'machbar' before it. 'Eine machbare Aufgabe' (fem), 'Ein machbarer Plan' (masc).
Specificity
Instead of just saying 'machbar', add an adverb like 'finanziell' to show you've thought about the details.
German Realism
Germans appreciate realism. If a plan is NOT machbar, it's better to say so early than to fail later.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
abgeben
A2Jemandem etwas geben, das man abliefern oder einreichen muss.
absprechen
B1Sich mit jemandem koordinieren oder etwas vereinbaren.
administrativ
B1Die Verwaltung oder die Leitung einer Organisation betreffend.
aktualisieren
B1Etwas auf den neuesten Stand bringen. Informationen oder Software modernisieren.
analog
B1Nicht digital oder entsprechend/vergleichbar.
Anforderung
B1Eine Bedingung oder ein Kriterium, das erfüllt sein muss, um ein Ziel zu erreichen oder eine Position zu bekommen. Die Anforderungen an die neuen Mitarbeiter in diesem Unternehmen sind außergewöhnlich hoch.
angestellt
B1In einem vertraglichen Arbeitsverhältnis zu einem Arbeitgeber stehen. Sie ist bei einem großen internationalen Konzern fest angestellt.
Angestellter
A1Eine Person, die in einem privatrechtlichen Arbeitsverhältnis steht.
anspruchsvoll
B1Hohe Anforderungen stellend; niveauvoll, komplex oder wählerisch.
anstatt... zu...
B1Anstelle einer bestimmten Handlung; drückt eine Alternative aus.