C1 Expression Formell

κατά κόρον

extensively

Bedeutung

Doing something very frequently or in large quantities.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Greek talk shows (parathyra), the phrase is used by journalists to criticize the 'over-exposure' of certain celebrities or political issues. Students are encouraged to use 'κατά κόρον' instead of 'πολύ συχνά' to elevate the register of their essays. While the phrase is figurative now, it reflects the Greek history of large communal feasts where 'satiety' was the goal. The concept of 'Koros' (excess) was a warning against losing one's sense of reality through too much success.

🎯

Use it in your C1/C2 exam

Examiners love this phrase because it shows you can use 'frozen' Ancient Greek structures correctly in a modern context.

⚠️

Don't drop the 'N'

Even though many modern Greek words drop the final 'n', 'κατά κόρον' must keep it to remain grammatically correct.

Bedeutung

Doing something very frequently or in large quantities.

🎯

Use it in your C1/C2 exam

Examiners love this phrase because it shows you can use 'frozen' Ancient Greek structures correctly in a modern context.

⚠️

Don't drop the 'N'

Even though many modern Greek words drop the final 'n', 'κατά κόρον' must keep it to remain grammatically correct.

💬

The 'Fed Up' Nuance

Remember that while it can be neutral, it often implies that the speaker is a bit tired of whatever is happening 'κατά κόρον'.

Teste dich selbst

Συμπληρώστε το κενό με την κατάλληλη έκφραση.

Στα ελληνικά νησιά, το ελαιόλαδο χρησιμοποιείται ________ στην κουζίνα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: κατά κόρον

We want to say that olive oil is used extensively/frequently.

Ποια πρόταση είναι η πιο σωστή για ένα επίσημο κείμενο;

Θέλουμε να πούμε ότι οι πολιτικοί λένε συνέχεια τα ίδια πράγματα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Οι πολιτικοί επαναλαμβάνουν τα ίδια επιχειρήματα κατά κόρον.

This option uses formal vocabulary and the correct idiom for a professional register.

Αντιστοιχίστε τις φράσεις με τη σημασία τους.

1. Κατά κόρον, 2. Μέχρι αηδίας, 3. Σπάνια

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-Β, 2-Α, 3-Γ

Κατά κόρον is the formal/neutral version, while μέχρι αηδίας is the negative/informal version.

Συμπληρώστε το διάλογο.

Α: Γιατί δεν σου αρέσει αυτό το περιοδικό; Β: Γιατί προβάλλει ________ τα ίδια πρότυπα ομορφιάς.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: κατά κόρον

The context implies a critique of repetitive patterns.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Frequency Scale

Neutral
συχνά often
Formal/Excessive
κατά κόρον to satiety
Negative/Extreme
μέχρι αηδίας to nausea

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Συμπληρώστε το κενό με την κατάλληλη έκφραση. Fill Blank B1

Στα ελληνικά νησιά, το ελαιόλαδο χρησιμοποιείται ________ στην κουζίνα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: κατά κόρον

We want to say that olive oil is used extensively/frequently.

Ποια πρόταση είναι η πιο σωστή για ένα επίσημο κείμενο; Choose B2

Θέλουμε να πούμε ότι οι πολιτικοί λένε συνέχεια τα ίδια πράγματα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Οι πολιτικοί επαναλαμβάνουν τα ίδια επιχειρήματα κατά κόρον.

This option uses formal vocabulary and the correct idiom for a professional register.

Αντιστοιχίστε τις φράσεις με τη σημασία τους. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-Β, 2-Α, 3-Γ

Κατά κόρον is the formal/neutral version, while μέχρι αηδίας is the negative/informal version.

Συμπληρώστε το διάλογο. dialogue_completion B2

Α: Γιατί δεν σου αρέσει αυτό το περιοδικό; Β: Γιατί προβάλλει ________ τα ίδια πρότυπα ομορφιάς.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: κατά κόρον

The context implies a critique of repetitive patterns.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not necessarily, but it often carries a hint of 'too much'. You can use it neutrally for facts (e.g., 'the sun shines κατά κόρον in Greece'), but in conversation, it usually implies repetition that is becoming boring.

No, that is a common mistake even among native speakers. The correct form is 'κατά κόρον'.

'Συχνά' just means often. 'Κατά κόρον' means extensively, excessively, or to the point of saturation. It's much stronger and more formal.

Only if you are talking about their actions. You can't say 'He is κατά κόρον', but you can say 'He talks κατά κόρον about his dog'.

Yes, it is a standard expression in all Greek-speaking regions.

No, it is an invariable adverbial phrase.

Yes, it is very appropriate for professional and formal correspondence.

The most direct opposite would be 'σπανίως' (rarely) or 'ελάχιστα' (minimally).

No, that's just a mnemonic trick! 'Κόρος' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to satisfy'.

Yes, 'καταναλώνω αλκοόλ κατά κόρον' is a common way to describe heavy drinking in a formal report.

Verwandte Redewendungen

🔄

μέχρι κορεσμού

synonym

until saturation

🔗

μέχρι αηδίας

similar

to the point of nausea

🔗

κατά συρροή

similar

serially / repeatedly

🔗

εν αφθονία

similar

in abundance

🔗

σπανίως

contrast

rarely

🔗

κοινότοπος

builds on

cliché / commonplace

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!