Bedeutung
To refer to a recurring problem or situation that seems to have no resolution.
Kultureller Hintergrund
In Spain, this phrase is frequently associated with public works ('obras'). It is a national joke that certain streets in Madrid or Barcelona are always under construction. In Mexico, the phrase is often used to describe the 'trámites' (paperwork) in government offices, which are notoriously slow and repetitive. Argentines might use this to refer to the country's economic cycles, particularly inflation and debt negotiations. The phrase is linked to the 'cuentos de fórmula' found in the 'Romancero' and other traditional songbooks shared across the Spanish-speaking world.
Use 'Parecer'
If you want to sound less aggressive when complaining, use 'parece' instead of 'es'.
Negative Only
Never use this for something you enjoy, like a good book or a long vacation, unless you are being very sarcastic.
Bedeutung
To refer to a recurring problem or situation that seems to have no resolution.
Use 'Parecer'
If you want to sound less aggressive when complaining, use 'parece' instead of 'es'.
Negative Only
Never use this for something you enjoy, like a good book or a long vacation, unless you are being very sarcastic.
Bureaucracy Buddy
This is the perfect phrase to bond with a Spanish speaker while waiting in a long line.
The Rooster Story
If you mention 'El gallo pelón' alongside this phrase, native speakers will be very impressed by your cultural knowledge.
Teste dich selbst
Completa la frase con la palabra correcta.
Limpiar la casa después de la fiesta fue el _______ de nunca acabar.
The fixed idiom uses 'cuento'.
¿Cuál de estas situaciones describe mejor 'el cuento de nunca acabar'?
Selecciona la opción correcta:
The phrase implies a repetitive, frustrating cycle.
Completa el diálogo.
A: ¿Ya terminaste de arreglar el ordenador? B: No, ahora falla el teclado. Esto _______ el cuento de nunca acabar.
The verb 'ser' is used to define the situation.
Empareja la frase con el contexto.
Contexto: Una pareja que siempre rompe y vuelve a estar junta.
It describes a repetitive cycle in a relationship.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenLimpiar la casa después de la fiesta fue el _______ de nunca acabar.
The fixed idiom uses 'cuento'.
Selecciona la opción correcta:
The phrase implies a repetitive, frustrating cycle.
A: ¿Ya terminaste de arreglar el ordenador? B: No, ahora falla el teclado. Esto _______ el cuento de nunca acabar.
The verb 'ser' is used to define the situation.
Contexto: Una pareja que siempre rompe y vuelve a estar junta.
It describes a repetitive cycle in a relationship.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenSí, es una variante muy común y significa exactamente lo mismo.
No, es una frase educada pero expresa frustración. Se puede usar en el trabajo.
Sí, es universalmente entendida desde España hasta Argentina.
Sí, para describir a alguien que no para de hablar o que siempre tiene los mismos problemas.
Viene de juegos de palabras infantiles que no tienen fin.
'Ser' es más rotundo; 'parecer' es más subjetivo.
No es común. Normalmente se dice 'Estas situaciones son el cuento de nunca acabar'.
Puedes usar 'un proceso interminable' o 'una dilación eterna'.
Lo más cercano es 'a never-ending story'.
Se entiende, pero suena poco natural. 'Acabar' es la palabra tradicional.
Sí, muy a menudo para hablar de política o economía.
Sí, porque requiere entender el uso figurado de 'cuento'.
Verwandte Redewendungen
La historia de siempre
similarThe same old thing/excuse.
Llover sobre mojado
similarTo rain on wet ground.
Ser el rosario de la aurora
specialized formTo end in a chaotic mess.
Poner punto final
contrastTo put an end to something.