agotar in 30 Sekunden

  • To use up or deplete completely.
  • Applies to resources, energy, patience, etc.
  • Often used with 'se' (agotarse) for things running out.
  • Past participle 'agotado/a' means exhausted or sold out.

The Core Meaning of 'Agotar'

The Spanish verb 'agotar' is a powerful word that signifies the act of completely using up, depleting, or exhausting something. It implies reaching the end of a supply, a resource, energy, or even patience. When you 'agotar' something, it means there is little or nothing left of it. This can apply to tangible things like money or food, as well as intangible concepts like strength or patience.

Everyday Applications of 'Agotar'

In daily life, 'agotar' is frequently used to describe situations where resources are running low or have been completely consumed. For instance, if a store's stock of a popular item is gone, you might say, "Se agotó el producto." (The product sold out/ran out). Similarly, if you've spent all your money, you could express this by saying, "Agoté mis ahorros." (I used up my savings). It's also common to hear it in relation to energy or physical stamina. After a long and strenuous day, a person might exclaim, "Estoy agotado/a," which, while technically the past participle, derives directly from the verb 'agotar' and means "I am exhausted." This highlights how the concept of depletion is central to the word's usage.

Beyond the Literal: Abstract Uses

'Agotar' isn't just for physical items. It extends to abstract concepts like patience, ideas, or even possibilities. If someone has tried every possible solution to a problem and none have worked, they might say, "Agotamos todas las opciones." (We exhausted all options). In a more personal context, if someone's patience is at its limit, they might say, "Mi paciencia se está agotando." (My patience is running out). This use emphasizes the idea of reaching a limit or a point of no return. It's a versatile verb that captures the essence of depletion across various domains of life, from the mundane to the profound.

Context is Key

Understanding the context in which 'agotar' is used is crucial for grasping its precise meaning. Whether it refers to the last cookie in the jar, the final drop of fuel in a car, or the last shred of hope in a difficult situation, the core idea of depletion remains consistent. The verb offers a vivid way to express that something has been fully utilized and is no longer available. It’s a word that signals finality in consumption or exhaustion.

Resource Depletion
When a supply of something is used up completely. For example, a company might agotar its inventory of a product.
Energy Exhaustion
Referring to a person's physical or mental energy being completely spent. A marathon runner might feel agotado after a race.
Patience Running Out
When someone's tolerance or patience reaches its limit. A teacher might say their patience is agotándose with a disruptive student.
Ideas or Possibilities
When all available options or solutions have been explored and used. A detective might say they have agotado all leads in a case.

El equipo agotó todas sus energías en el último partido.

Hemos agotado las existencias de este modelo.

La paciencia del cliente se agotó rápidamente.

Conjugating 'Agotar': The Foundation

Like most Spanish verbs ending in '-ar', 'agotar' follows a regular conjugation pattern. This means that once you learn the endings for the present, past, and future tenses, you can apply them consistently. The most common forms you'll encounter are in the present tense (yo agoto, tú agotas, él/ella/usted agota, nosotros/as agotamos, vosotros/as agotáis, ellos/ellas/ustedes agotan) and the preterite tense (yo agote, tú agotaste, él/ella/usted agotó, nosotros/as agotamos, vosotros/as agotasteis, ellos/ellas/ustedes agotaron). Understanding these basic conjugations is the first step to using 'agotar' correctly.

Expressing Current Depletion: The Present Tense

In the present tense, 'agotar' describes an action happening now or a habitual action of depleting something. For example, "Yo agoto mis recursos cada mes para asegurarme de no gastar de más." (I use up my resources every month to ensure I don't overspend.) or "La tienda agota sus productos más populares muy rápido." (The store sells out its most popular products very quickly.) This tense is useful for talking about ongoing processes of depletion or regular occurrences.

Recounting Past Depletion: The Preterite and Imperfect

The preterite tense is used for completed actions in the past. If you want to say that you used up all your money yesterday, you would say, "Agoté todo mi dinero ayer." (I used up all my money yesterday.) The imperfect tense, on the other hand, describes ongoing or habitual actions in the past. For instance, "Cuando era joven, agotaba mis energías jugando al fútbol todo el día." (When I was young, I used to exhaust my energy playing soccer all day.) The choice between preterite and imperfect depends on whether you are referring to a single, completed act of depletion or a repeated/continuous one.

Future Depletion: The Future Tense

The future tense allows you to talk about depleting something in the future. "Si seguimos gastando así, agotaremos nuestros ahorros en un año." (If we keep spending like this, we will deplete our savings in a year.) This is useful for making predictions or plans involving the consumption of resources.

The Crucial Role of 'Agotado/Agotada'

Often, you will encounter the past participle 'agotado' (or its feminine/plural forms: agotada, agotados, agotadas) used as an adjective. This is extremely common and signifies a state of being completely used up or exhausted. For example, "El teléfono está agotado." (The phone battery is depleted/dead.) or "Después de la maratón, los corredores estaban completamente agotados." (After the marathon, the runners were completely exhausted.) This adjectival use is a direct consequence of the verb's meaning and is essential for describing states of exhaustion.

Using 'Agotar' with Direct Objects

'Agotar' typically takes a direct object, which is the thing being depleted or used up. This could be 'la paciencia' (patience), 'los recursos' (resources), 'la energía' (energy), 'las ideas' (ideas), 'el tiempo' (time), 'el dinero' (money), 'las existencias' (stock), etc. For example: "La larga espera agotó mi paciencia." (The long wait depleted my patience.)

Reflexive Use: 'Agotarse'

The reflexive form 'agotarse' is also very common, especially when referring to oneself becoming exhausted or something running out on its own. "Me agoto fácilmente si no duermo lo suficiente." (I get exhausted easily if I don't sleep enough.) or "Las entradas para el concierto se agotaron en minutos." (The concert tickets sold out in minutes.) This reflexive form emphasizes the process of becoming depleted.

El sol agota la energía de las plantas.

Hemos agotado todas las posibilidades de negociación.

Present Tense Usage
Used for current or habitual depletion. Example: "Yo agoto mis ideas creativas rápidamente." (I use up my creative ideas quickly.)
Preterite Tense Usage
Used for completed acts of depletion in the past. Example: "El equipo agotó sus fuerzas en la primera mitad." (The team exhausted its strength in the first half.)
Imperfect Tense Usage
Used for ongoing or repeated depletion in the past. Example: "Antes, agotaba mi energía estudiando hasta tarde." (Before, I used to exhaust my energy studying late.)
Future Tense Usage
Used for future depletion. Example: "Si no ahorramos, agotaremos nuestros fondos para fin de año." (If we don't save, we will deplete our funds by the end of the year.)
Past Participle as Adjective
Describes a state of being depleted or exhausted. Example: "Estoy agotado después de trabajar todo el día." (I am exhausted after working all day.)
Reflexive 'Agotarse'
Indicates something running out or oneself becoming exhausted. Example: "Las reservas de agua se agotaron durante la sequía." (The water reserves ran out during the drought.)

El estrés agota mi energía mental.

Se nos agotaron las provisiones de comida.

Commerce and Retail: Products Selling Out

One of the most common places you'll hear 'agotar' is in commercial settings. When a store runs out of a particular item, especially a popular one, they will often use 'agotar' or its past participle 'agotado' to describe the situation. You might see signs saying "Agotado" (Sold Out) or hear announcements like, "Lamentablemente, las entradas se han agotado." (Unfortunately, the tickets have sold out.) This applies to everything from electronics and clothing to concert tickets and even food items in restaurants. The phrase "agotar existencias" (to exhaust stock) is a standard business term.

Personal Finance: Running Out of Money

When discussing personal finances, 'agotar' is used to express the depletion of funds. Someone might say, "Agoté mis ahorros para pagar la factura médica." (I used up my savings to pay the medical bill.) or "Si sigo gastando, agotaré mi presupuesto antes de fin de mes." (If I keep spending, I will deplete my budget before the end of the month.) This usage highlights the finite nature of money and the consequences of overspending.

Health and Wellness: Physical and Mental Exhaustion

The concept of energy depletion is very prevalent in discussions about health and well-being. People often use 'agotar' (or the adjective 'agotado/a') to describe feeling physically or mentally drained. "Después de una semana de exámenes, me siento completamente agotado." (After a week of exams, I feel completely exhausted.) or "El exceso de trabajo agota tu energía vital." (Overwork depletes your vital energy.) This is a common way to express a lack of energy and the need for rest.

Problem-Solving and Strategy: Exhausting Options

In situations requiring solutions or strategies, 'agotar' is used to signify that all possible avenues have been explored. A detective might say, "Hemos agotado todas las pistas disponibles." (We have exhausted all available clues.) or a negotiator might state, "Agotamos todas las opciones de diálogo pacífico." (We exhausted all peaceful dialogue options.) This implies that no further steps can be taken in that particular approach.

Environmental Concerns: Resource Depletion

In discussions about the environment and sustainability, 'agotar' is frequently used to talk about the depletion of natural resources. For example, "La sobreexplotación está agotando los recursos pesqueros del océano." (Overfishing is depleting the ocean's fish stocks.) or "Es crucial no agotar las reservas de agua potable." (It is crucial not to deplete drinking water reserves.) This usage carries a sense of urgency and concern for the future.

Everyday Conversations: Expressing Limits

Beyond these specific contexts, you'll hear 'agotar' in everyday conversations to express a variety of limitations. Someone might say, "Mi paciencia se está agotando." (My patience is running out.) or "La batería del teléfono se agotó." (The phone battery died/depleted.) It's a versatile verb that helps speakers articulate when something has reached its end.

Las entradas para el concierto se agotaron en cuestión de horas.

Después de la larga caminata, mis piernas estaban agotadas.

Retail and Sales
Used when products are sold out. Example: "Agotado" signs, "Se agotaron las existencias."
Finance and Budgeting
Referring to spending all available money. Example: "Agoté mi presupuesto para este mes."
Health and Energy Levels
Describing physical or mental exhaustion. Example: "Estoy agotado por el trabajo duro."
Problem Solving
When all options or solutions have been tried. Example: "Agotamos todas las vías legales."
Resource Management
Discussing the depletion of natural resources. Example: "La minería agota los recursos minerales."
Expressing Limits
Talking about patience, time, or other finite concepts running out. Example: "Mi paciencia se agota."

No podemos agotar las reservas de agua potable.

El estrés agota la energía mental.

Confusing 'Agotar' with 'Terminar' or 'Acabar'

A common pitfall for learners is confusing 'agotar' with verbs like 'terminar' (to finish) or 'acabar' (to finish/end). While all three can indicate completion, 'agotar' specifically implies depletion, using up completely, or exhausting. 'Terminar' and 'acabar' are more general and simply mean to bring something to an end, without necessarily implying a loss of all resources. For instance, you might 'terminar' a book, but you 'agotar' your patience. Saying "Terminé mi energía" sounds odd; it should be "Agoté mi energía." The key is the nuance of depletion.

Incorrect Conjugation of the Past Participle 'Agotado'

The past participle 'agotado' (and its variations: agotada, agotados, agotadas) is frequently used as an adjective to describe a state of being exhausted or depleted. A mistake is to forget to make it agree in gender and number with the noun it modifies. For example, if a group of women are exhausted, they are "agotadas," not "agotado." If a product is sold out, it is "agotado" (masculine singular, referring to 'el producto'). If the tickets are sold out, they are "agotadas" (feminine plural, referring to 'las entradas').

Overusing 'Agotar' for General Completion

Just as it's important to distinguish 'agotar' from 'terminar', it's also crucial not to overuse 'agotar' when a simpler verb would suffice. For example, if you finish a task, you 'terminas' or 'acabas' the task; you don't typically 'agotas' the task unless you mean you've utterly exhausted all your efforts on it to the point of depletion. Using 'agotar' when something is simply finished, rather than depleted, can sound unnatural or overly dramatic.

Misunderstanding the Reflexive 'Agotarse'

The reflexive form 'agotarse' is very common, meaning something runs out on its own, or one becomes exhausted. A mistake is to use the non-reflexive form when the reflexive is more appropriate. For example, instead of saying "Las provisiones agotan" (The provisions deplete - active, implying someone is depleting them), it's more natural to say "Las provisiones se agotan" (The provisions run out/are depleted - reflexive). Similarly, when talking about personal exhaustion, "Me agoto" (I exhaust myself) or "Me agoté" (I got exhausted) is more common than a non-reflexive construction.

Using 'Agotar' with Prepositions Incorrectly

'Agotar' generally takes a direct object. Mistakes can arise from incorrectly using prepositions where they are not needed. For instance, one would say "Agoté mis recursos" (I depleted my resources), not "Agoté de mis recursos." The verb directly acts upon the object being depleted.

Incorrecto: Terminé toda mi paciencia.

Correcto: Agoté toda mi paciencia.

Incorrecto: Las entradas están agotado.

Correcto: Las entradas están agotadas.

Confusing with 'Terminar'/'Acabar'
Using 'agotar' for simple completion instead of depletion. 'Agotar' implies using up completely.
Agreement of 'Agotado'
Forgetting to match the gender and number of 'agotado/a/os/as' with the noun it describes.
Overuse for General Completion
Using 'agotar' for tasks or items that are merely finished, not depleted.
Misusing Reflexive 'Agotarse'
Using the non-reflexive form when 'agotarse' is more natural for something running out or oneself becoming exhausted.
Incorrect Preposition Use
Adding prepositions where 'agotar' takes a direct object, e.g., "agotar mis recursos" not "agotar de mis recursos."

Incorrecto: Los recursos se terminaron.

Correcto: Los recursos se agotaron.

Incorrecto: Me agoto mi paciencia.

Correcto: Mi paciencia se agotó.

'Agotar' vs. 'Terminar' and 'Acabar'

The most common verbs that learners might confuse with 'agotar' are 'terminar' and 'acabar'. While all three can indicate the end of something, their nuances differ significantly. 'Terminar' and 'acabar' are general verbs for finishing or ending an activity, task, or period. For example, "Terminé de leer el libro" (I finished reading the book) or "Acabó el partido" (The game ended). They do not imply depletion of resources or energy. In contrast, 'agotar' specifically means to use up completely, to deplete, or to exhaust. You 'agotar' your energy, your patience, or your resources, not a book or a game.

'Agotar' vs. 'Consumir'

'Consumir' is another verb that relates to using up, but it often implies a more gradual process or a normal part of usage, rather than the complete depletion that 'agotar' suggests. For instance, a car 'consume' fuel as it drives, but if the fuel tank is empty, the fuel has been 'agotado'. A person 'consume' food to live, but if they have no food left, their food supply has been 'agotado'. While 'consumir' can sometimes be used in contexts similar to 'agotar', 'agotar' carries a stronger sense of finality and complete depletion.

'Agotar' vs. 'Desgastar'

'Desgastar' means to wear out or to erode, usually through friction or prolonged use. It often applies to physical objects or to patience over time. For example, "La fricción desgastó la suela del zapato" (The friction wore out the sole of the shoe). You can also say that someone's patience is 'desgastada' (worn out), which is similar to being 'agotada' (exhausted). However, 'desgastar' focuses more on the gradual deterioration or wearing down, whereas 'agotar' emphasizes the complete lack of something remaining.

'Agotar' vs. 'Extinguir'

'Extinguir' means to put out (like a fire), to cancel, or to cause to cease to exist. It is often used for things that are completely wiped out or no longer exist, such as species becoming extinct ('extinguir una especie') or a fire being put out ('extinguir un incendio'). While both 'agotar' and 'extinguir' can imply a final end, 'extinguir' suggests a more permanent cessation or annihilation, whereas 'agotar' refers to the depletion of a supply or resource that might, in theory, be replenished, or simply the exhaustion of energy or patience.

'Agotar' vs. 'Agotado/a' (as an adjective)

It's important to distinguish the verb 'agotar' from its common past participle 'agotado/a/os/as', which functions as an adjective. The verb is the action of depleting, while the adjective describes the state of being depleted or exhausted. For example, "La tarea me agotó" (The task exhausted me - verb) vs. "Estoy agotado" (I am exhausted - adjective). While closely related, they serve different grammatical functions.

Agotar vs. Terminar/Acabar
'Agotar' implies depletion; 'terminar'/'acabar' mean to finish.
Agotar vs. Consumir
'Agotar' is complete depletion; 'consumir' is often gradual usage.
Agotar vs. Desgastar
'Agotar' is using up; 'desgastar' is wearing out through use.
Agotar vs. Extinguir
'Agotar' is depletion of supply; 'extinguir' is ceasing to exist.
Verb vs. Adjective
'Agotar' is the action; 'agotado/a/os/as' describes the state of being depleted/exhausted.

Sentence showing contrast: "Terminamos el trabajo, pero agotamos nuestras energías."

The car consumes fuel, but the fuel tank can become agotado.

The species was extinguida due to habitat loss.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The English word 'exhaust' shares the same Latin root ('exhaurire') as the Spanish 'agotar'. This common origin highlights the shared concept of drawing something out or emptying a supply. Both words convey the idea of using something up until it is gone.

Aussprachehilfe

UK /a.ɣoˈtaɾ/
US /a.ɣoˈtaɾ/
The stress falls on the second-to-last syllable: a-go-TAR.
Reimt sich auf
cantar bailar hablar trabajar estudiar comprar llegar buscar
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'g' too hard, like in 'go'. It should be softer, more like a 'y' sound from the back of the throat.
  • Rolling the 'r' too much, or not flapping it at all. The single 'r' in the middle of a word is typically a flap.
  • Misplacing the stress on a different syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The verb 'agotar' is commonly used in various contexts, from everyday conversations about running out of things to more formal discussions about resources and energy. Understanding its nuances requires attention to context, especially distinguishing it from similar verbs like 'terminar' or 'acabar'.

Schreiben 3/5

Using 'agotar' correctly in writing involves accurate conjugation and choosing the right context. Learners should practice using it with different direct objects and in both active and reflexive forms. Proper agreement of the past participle 'agotado/a/os/as' is also crucial.

Sprechen 3/5

Pronunciation of 'agotar' itself is relatively straightforward, but using it naturally in conversation requires understanding its various applications. Learners should practice incorporating it when talking about feeling tired, running out of things, or when something is sold out.

Hören 3/5

Recognizing 'agotar' and its forms in spoken Spanish is important. Listen for it in contexts involving commerce, personal finance, health discussions, and when people express frustration or tiredness.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

tener estar ser dinero energía tiempo paciencia recursos comprar vender

Als Nächstes lernen

consumir terminar acabar desgastar extinguir reponer recargar agotamiento agotado

Fortgeschritten

sobreexplotación sostenibilidad escasez degradación quiebra presupuesto

Wichtige Grammatik

Agreement of Past Participles

The past participle 'agotado' must agree in gender and number with the subject when used with 'ser' or 'estar'. Example: 'El producto está agotado.' (masculine singular) vs. 'Las entradas están agotadas.' (feminine plural).

Reflexive Verbs

The reflexive form 'agotarse' is used when something runs out on its own or when a person becomes exhausted. Example: 'El tiempo se agota.' (Time runs out.) vs. 'Me agoto fácilmente.' (I get exhausted easily.)

Preterite vs. Imperfect Tense

Use the preterite for a completed act of depletion ('Agoté mi dinero ayer.') and the imperfect for habitual or ongoing depletion in the past ('Antes, agotaba mis energías jugando.').

Subjunctive Mood

The subjunctive is often used after expressions of doubt, desire, or emotion related to depletion. Example: 'Dudo que queden recursos, temo que se agoten.' (I doubt there are resources left, I fear they will run out.)

Direct Object Pronouns

When 'agotar' is used transitively, direct object pronouns can precede the conjugated verb or be attached to the infinitive/gerund. Example: 'Las quiero agotar todas.' (I want to use them all up.)

Beispiele nach Niveau

1

Mi jugo se agotó.

My juice ran out.

Simple past tense of 'agotarse'.

2

El papel se agotó.

The paper ran out.

Past participle 'agotó' used with 'se'.

3

La batería se agotó.

The battery ran out.

Common phrase for electronics.

4

Se agotaron las galletas.

The cookies ran out.

Plural form of 'agotó'.

5

Mi paciencia se agota.

My patience is running out.

Present tense of 'agotarse'.

6

El agua se agotó.

The water ran out.

Singular noun, past tense.

7

Se agotó la tinta.

The ink ran out.

Another common item that can run out.

8

La luz se agotó.

The light ran out (battery died).

Can refer to battery-powered light.

1

El dinero se agotó rápidamente.

The money ran out quickly.

Adverb 'rápidamente' adds context.

2

Hemos agotado todas las opciones.

We have exhausted all the options.

Present perfect tense.

3

La tienda agotó sus existencias.

The store sold out its stock.

Refers to inventory.

4

Mi energía se agotó por completo.

My energy was completely depleted.

Adverb 'por completo' emphasizes full depletion.

5

Se agotaron las entradas para el concierto.

The tickets for the concert sold out.

Common phrase for events.

6

El tiempo se está agotando.

Time is running out.

Present continuous tense.

7

Se agotó la paciencia del profesor.

The teacher's patience ran out.

Abstract noun as object.

8

El combustible se agotó.

The fuel ran out.

Refers to vehicles.

1

Después de la larga jornada, sentí que mis fuerzas se habían agotado.

After the long day, I felt that my strength had been exhausted.

Past perfect tense, abstract noun 'fuerzas'.

2

El gobierno intentó agotar todas las vías diplomáticas antes de la guerra.

The government tried to exhaust all diplomatic channels before the war.

Infinitive used after 'intentó', abstract noun phrase.

3

La constante lluvia agotó la reserva de agua del embalse.

The constant rain depleted the reservoir's water supply.

Concrete noun as object, past tense.

4

Los desarrolladores agotaron el presupuesto asignado al proyecto.

The developers used up the budget allocated to the project.

Financial context, past tense.

5

No dejes que el estrés agote tu energía vital.

Don't let stress deplete your vital energy.

Imperative mood, abstract noun phrase.

6

Se agotaron los boletos para la exposición de arte.

The tickets for the art exhibition sold out.

Common for cultural events.

7

Mi paciencia se está agotando con tanta burocracia.

My patience is running out with so much bureaucracy.

Present continuous, abstract noun.

8

El equipo agotó sus intentos de remontar el partido.

The team exhausted its attempts to come back in the game.

Sports context, abstract noun phrase.

1

Tras meses de investigación, los científicos creyeron haber agotado todas las pistas posibles.

After months of research, the scientists believed they had exhausted all possible leads.

Past perfect subjunctive after 'creyeron'.

2

La empresa se vio obligada a agotar sus reservas de capital para sobrevivir la crisis.

The company was forced to deplete its capital reserves to survive the crisis.

Infinitive after 'obligada a', financial context.

3

La constante exposición a la luz solar agotó el color original de las telas.

The constant exposure to sunlight depleted the original color of the fabrics.

Concrete noun object, past tense.

4

Se están agotando los recursos naturales del planeta a un ritmo alarmante.

The planet's natural resources are being depleted at an alarming rate.

Present passive voice ('se están agotando').

5

El agotamiento de los antibióticos efectivos es una seria amenaza para la salud pública.

The depletion of effective antibiotics is a serious threat to public health.

Noun form 'agotamiento' used here, but derived from the verb.

6

Intentaron agotar las posibilidades de un acuerdo pacífico, pero las negociaciones fracasaron.

They tried to exhaust the possibilities of a peaceful agreement, but the negotiations failed.

Infinitive after 'intentaron', abstract noun phrase.

7

Los corredores de maratón a menudo se agotan completamente en las últimas millas.

Marathon runners often exhaust themselves completely in the final miles.

Reflexive verb 'agotan', adverb 'completamente'.

8

Se teme que la sobrepesca agote las poblaciones de ciertas especies marinas.

It is feared that overfishing will deplete the populations of certain marine species.

Future subjunctive after 'se teme que'.

1

La empresa, ante la inminente quiebra, tuvo que agotar hasta el último céntimo de sus reservas.

The company, facing imminent bankruptcy, had to deplete its reserves down to the last cent.

Idiomatic phrase 'hasta el último céntimo', past tense.

2

El debate político se prolongó hasta agotar la paciencia de los ciudadanos.

The political debate dragged on until the citizens' patience was exhausted.

Subordinate clause indicating consequence.

3

La erosión ha agotado la fertilidad del suelo, haciendo imposible el cultivo.

Erosion has depleted the soil's fertility, making cultivation impossible.

Present perfect tense, cause and effect.

4

Los estudios sugieren que el uso indiscriminado de pesticidas puede agotar la biodiversidad local.

Studies suggest that the indiscriminate use of pesticides can deplete local biodiversity.

Present subjunctive after 'sugieren que'.

5

El artista buscaba agotar las posibilidades expresivas del color en su obra.

The artist sought to exhaust the expressive possibilities of color in his work.

Infinitive after 'buscaba', artistic context.

6

Las autoridades se vieron obligadas a agotar las vías legales para resolver el conflicto.

The authorities were compelled to exhaust legal avenues to resolve the conflict.

Passive voice construction.

7

Si continuamos extrayendo agua sin control, agotaremos las fuentes subterráneas.

If we continue extracting water uncontrollably, we will deplete the underground sources.

Future tense, conditional clause.

8

La falta de inversión ha agotado los recursos de investigación en el sector público.

The lack of investment has depleted the research resources in the public sector.

Present perfect tense, financial/institutional context.

1

La implacable demanda del mercado amenazaba con agotar la disponibilidad de materias primas esenciales.

The relentless market demand threatened to deplete the availability of essential raw materials.

Infinitive after 'amenazaba con', formal vocabulary.

2

El discurso, aunque elocuente, no logró agotar la complejidad del problema social que abordaba.

The speech, though eloquent, failed to exhaust the complexity of the social problem it addressed.

Subordinate clause with 'aunque', abstract concept.

3

La sequía prolongada agotó las fuentes de agua, forzando a la población a migrar.

The prolonged drought depleted the water sources, forcing the population to migrate.

Past tense, consequence clause.

4

Los críticos debatieron si el autor había logrado agotar todas las facetas del personaje.

Critics debated whether the author had managed to exhaust all facets of the character.

Past perfect subjunctive after 'si'.

5

La crisis energética global requiere que reconsideremos cómo agotamos nuestros recursos finitos.

The global energy crisis requires us to reconsider how we deplete our finite resources.

Subjunctive after 'requiere que', philosophical tone.

6

Se argumenta que la búsqueda incesante de crecimiento económico puede agotar los ecosistemas.

It is argued that the relentless pursuit of economic growth can deplete ecosystems.

Impersonal 'se argumenta que', formal language.

7

La historia narra cómo las antiguas civilizaciones agotaron sus tierras hasta la degradación.

The history recounts how ancient civilizations depleted their lands to degradation.

Past tense, historical context.

8

Es imperativo que la comunidad internacional no agote los fondos destinados a la ayuda humanitaria.

It is imperative that the international community does not deplete the funds allocated for humanitarian aid.

Present subjunctive after 'es imperativo que', formal context.

Häufige Kollokationen

agotar existencias
agotar la paciencia
agotar la energía
agotar los recursos
agotar las opciones
agotar el tiempo
agotar los fondos
agotar las fuerzas
agotar las posibilidades
agotar la batería

Häufige Phrasen

Se agotó

— It ran out / It sold out.

Las entradas para el concierto se agotaron en minutos.

Me agoto

— I get exhausted / I run out of energy.

Me agoto fácilmente si no duermo bien.

Agotar por completo

— To completely deplete / To exhaust entirely.

El atleta agotó por completo sus reservas de energía.

La paciencia se agota

— Patience is running out.

Su constante retraso está haciendo que mi paciencia se agote.

Agotar la batería

— To deplete the battery / For the battery to die.

Olvidé cargar el móvil y se agotó la batería.

Agotar el presupuesto

— To deplete the budget / To spend all the money allocated.

Gastamos demasiado y agotamos el presupuesto para las vacaciones.

Se agotaron las existencias

— The stock ran out / Inventory is depleted.

La tienda anunció que se agotaron las existencias del producto estrella.

Agotar las vías

— To exhaust all avenues / To try every possible way.

Intentamos agotar las vías legales para solucionar el problema.

Agotar las fuerzas

— To exhaust one's strength / To run out of energy.

Después de la maratón, los corredores agotaron sus fuerzas.

Agotado/a

— Exhausted / Depleted / Sold out.

Estoy completamente agotado/a después de este día.

Wird oft verwechselt mit

agotar vs terminar

'Terminar' means to finish. 'Agotar' means to use up completely. You 'terminas' a task, but you 'agotas' your energy.

agotar vs acabar

Similar to 'terminar', 'acabar' means to finish. 'Acabarse' can mean to run out, similar to 'agotarse', but 'agotar' specifically emphasizes depletion.

agotar vs consumir

'Consumir' means to consume, which can be gradual. 'Agotar' implies complete depletion, leaving nothing behind.

Redewendungen & Ausdrücke

"Agotar hasta la última gota"

— To use or consume something completely, down to the very last bit. It emphasizes thoroughness in depletion.

El artista utilizó cada pincelada, agotando hasta la última gota de pintura disponible.

Figurative
"Agotar los recursos"

— To use up all available means or capabilities, often implying a point where no further action is possible with the current resources.

El equipo de rescate agotó todos sus recursos en la búsqueda, pero no encontraron rastro.

Figurative/Formal
"Agotar la paciencia de alguien"

— To make someone lose their patience completely due to repeated annoyance or provocation.

Sus excusas interminables agotaron la paciencia de su jefe.

Figurative
"Agotar las posibilidades"

— To explore every single option or opportunity, reaching a point where no new possibilities can be found.

Antes de rendirse, debemos agotar todas las posibilidades de éxito.

Figurative
"Agotarse las pilas"

— Literally 'the batteries run out', used figuratively to mean losing energy or motivation, becoming exhausted.

Después de trabajar toda la semana, siento que se me están agotando las pilas.

Informal/Figurative
"Agotar el papel"

— To write so much that all the paper is used up. Figuratively, it can mean to discuss or write about a topic extensively, to the point where there's nothing more to say.

Podríamos agotar el papel hablando de las maravillas de la gastronomía española.

Figurative
"Agotar la paciencia de los santos"

— A more intense version of 'agotar la paciencia', suggesting that even someone with the patience of a saint would lose their temper.

El retraso del tren agotó la paciencia de los santos, y la gente empezó a protestar.

Figurative/Hyperbolic
"Agotar los cartuchos"

— To use up all available means or strategies, often in a conflict or competition. Similar to 'agotar las opciones'.

El equipo agotó todos los cartuchos para intentar ganar el partido, pero no fue suficiente.

Figurative
"Agotar la tinta"

— Literally, to run out of ink. Figuratively, it can mean to have nothing more to write or say about a topic.

Sobre este tema, creo que ya hemos agotado la tinta.

Figurative
"Agotar el cupo"

— To fill up the quota or limit; to reach the maximum capacity, after which no more can be accepted or accommodated.

El curso tiene un número limitado de plazas y ya hemos agotado el cupo.

Commerce/Formal

Leicht verwechselbar

agotar vs terminar

Both can indicate an end state.

'Agotar' specifically implies depletion of a resource, energy, or patience, meaning it's used up entirely. 'Terminar' is more general and simply means to finish an activity or task without necessarily implying depletion.

<strong>Terminé</strong> el libro (I finished the book). El combustible se <strong>agotó</strong> (The fuel ran out).

agotar vs acabar

The reflexive 'acabarse' can mean something is gone or finished, similar to 'agotarse'.

'Agotar' carries a stronger connotation of complete depletion and exhaustion of a supply. While 'Las entradas se acabaron' and 'Las entradas se agotaron' can both mean tickets sold out, 'agotaron' can imply a more thorough depletion of the available stock.

Se <strong>acabó</strong> la leche (The milk is finished/gone). Se <strong>agotó</strong> la leche (The milk ran out completely).

agotar vs consumir

Both involve using something up.

'Consumir' often refers to a normal or gradual process of using something (e.g., consuming food, consuming fuel). 'Agotar' implies using something up to the point of no return, completely depleting it.

El coche <strong>consume</strong> gasolina (The car consumes gasoline). El coche <strong>agotó</strong> la gasolina (The car ran out of gasoline).

agotar vs desgastar

Both can relate to things becoming unusable over time.

'Agotar' means to use up a supply or energy completely. 'Desgastar' means to wear out or erode through friction or prolonged use, implying gradual deterioration rather than total depletion.

La fricción <strong>desgastó</strong> la suela del zapato (Friction wore out the shoe sole). La batería se <strong>agotó</strong> (The battery ran out).

agotar vs extinguir

Both imply a final end.

'Agotar' means to deplete a supply or exhaust energy/patience. 'Extinguir' means to cause to cease to exist, to put out (like a fire), or to make extinct. It implies a more permanent and absolute end than 'agotar'.

La sequía <strong>agotó</strong> las fuentes de agua (The drought depleted the water sources). El fuego <strong>extinguió</strong> la vegetación (The fire extinguished the vegetation).

Satzmuster

A1

Subject + se + agotó/agotaron.

Mi jugo se agotó.

A1

Subject + agota + Direct Object.

El sol agota la energía.

A2

Subject + se + está agotando.

El tiempo se está agotando.

A2

Subject + agotar + Direct Object + Adverb.

Ella agotó su dinero rápidamente.

B1

Subject + Past Participle (agotado/a/os/as) + Ser/Estar.

Estoy agotado por el trabajo.

B1

Subject + agotar + Direct Object + Prepositional Phrase.

Agotamos todas las opciones para el proyecto.

B2

Subject + se + haber + agotado.

Las existencias se han agotado.

B2

Subordinate Clause + agotar + Direct Object.

Temo que agoten los recursos.

Wortfamilie

Substantive

agotamiento

Verben

agotar
agotarse

Adjektive

agotado
agotada
agotados
agotadas

Verwandt

agotamiento Exhaustion, depletion. 'El agotamiento físico es común después de un maratón.' (Physical exhaustion is common after a marathon.)
agotado Exhausted, depleted, sold out. 'Estoy agotado.' (I am exhausted.) 'El producto está agotado.' (The product is sold out.)
agotarse To run out, to become exhausted. 'Las provisiones se agotaron.' (The provisions ran out.)
agotador Exhausting (adjective). 'Un trabajo agotador.' (An exhausting job.)
agotadoramente Exhaustingly (adverb). 'Trabajó agotadoramente.' (He worked exhaustingly.)

So verwendest du es

frequency

High

Häufige Fehler
  • Using 'agotar' for simple completion. Using 'terminar' or 'acabar' for general completion.

    Learners often confuse 'agotar' (to deplete) with 'terminar' or 'acabar' (to finish). While 'agotar' can mean to finish using something, it specifically implies using it up completely. For example, you 'terminas' a book, but you 'agotas' your energy.

  • Incorrect agreement of 'agotado/a/os/as'. Ensuring the past participle agrees in gender and number with the noun.

    When 'agotado' is used as an adjective, it must match the noun it describes. Forgetting this leads to errors like 'Las entradas están agotado' instead of 'Las entradas están agotadas'.

  • Using 'agotar' transitively when reflexive is needed. Using 'se agota' or 'se agotó' when something runs out on its own.

    It's more natural to say 'El tiempo se agota' (Time is running out) than 'El tiempo agota' (Time depletes, implies time is an active agent). Similarly, 'Me agoto' (I get exhausted) is common.

  • Confusing 'agotar' with 'consumir' or 'desgastar'. Understanding the nuance of complete depletion vs. gradual use or wear.

    'Consumir' means to use up, often gradually. 'Desgastar' means to wear out. 'Agotar' implies using something up entirely. For example, a car 'consume' fuel, but if the tank is empty, the fuel is 'agotado'.

  • Overusing 'agotar' for things that are simply finished. Using 'agotar' only when there's a sense of depletion or exhaustion.

    Not every finished item or task means something was 'agotado'. Using 'agotar' when 'terminar' or 'acabar' would suffice can sound unnatural or overly dramatic.

Tipps

Mastering 'Agotado/a/os/as'

The past participle 'agotado' is extremely common and acts as an adjective. Remember to make it agree in gender and number with the noun it describes. 'El producto está agotado' (masculine singular), 'La batería está agotada' (feminine singular), 'Los recursos están agotados' (masculine plural), 'Las entradas están agotadas' (feminine plural).

Distinguish from Similar Verbs

Be careful not to confuse 'agotar' (to deplete) with 'terminar' or 'acabar' (to finish). While related, 'agotar' specifically implies using something up completely. Think of 'agotar' as reaching zero.

Focus on the 'g' and 'r' sounds

The 'g' in 'agotar' is a soft, voiced velar fricative, not a hard 'g' like in 'go'. The single 'r' is a flap sound. Practice saying 'a-go-TAR' with the stress on the last syllable and these softer sounds.

Use Visual Associations

Visualize an empty gas tank or a person completely slumped over from exhaustion. These strong visual cues can help you remember the core meaning of 'agotar' as depletion or exhaustion.

Use it in Sentences

The best way to learn is by using the word. Try to create sentences describing situations where something runs out, someone is exhausted, or a resource is depleted. The more you use it, the more natural it will feel.

Understand Reflexive 'Agotarse'

The reflexive form 'agotarse' is very common. It's used when something runs out on its own (e.g., 'El tiempo se agota') or when a person becomes exhausted ('Me agoto fácilmente').

Learn Related Words

Expand your vocabulary by learning related words like 'agotamiento' (exhaustion), 'agotador' (exhausting), and 'agotado/a' (exhausted/sold out). This will give you a fuller understanding of the word family.

Listen for 'Agotar' in Media

Pay attention to how 'agotar' is used in Spanish-language movies, TV shows, news, and songs. This will expose you to its natural usage in different contexts and help you internalize its meaning.

Talk About Your Own Experiences

Relate the word to your own life. Describe when you felt 'agotado/a', or when a favorite product was 'agotado' at the store. Personal connections make vocabulary stick.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine an 'auto' (car) that has run out of 'gas' (short for gasoline). The car is 'agotado' because it has no more gas. So, 'auto-gas' -> 'agotado'. Remember that 'agotar' means to run out of something.

Visuelle Assoziation

Picture a nearly empty gas tank with an 'X' over it, symbolizing that the fuel is 'agotado'. Or imagine a person completely slumped over, drained of all energy, looking 'agotado'.

Word Web

{"topic":"Agotar","connections":[{"word":"Recursos","relation":"se agotan"},{"word":"Energ\u00eda","relation":"se agota"},{"word":"Paciencia","relation":"se agota"},{"word":"Dinero","relation":"se agota"},{"word":"Existencias","relation":"se agotan"},{"word":"Opciones","relation":"se agotan"},{"word":"Bater\u00eda","relation":"se agota"},{"word":"Fuerzas","relation":"se agotan"}]}

Herausforderung

Try to use 'agotar' in three different sentences today, each time referring to a different type of depletion: one for physical energy, one for a tangible resource (like money or stock), and one for an abstract concept (like patience or ideas).

Wortherkunft

The Spanish verb 'agotar' originates from the Latin verb 'exhaurire', which means 'to draw out', 'to empty', or 'to drain'. This Latin root is also the source of the English word 'exhaust'. The prefix 'ex-' means 'out', and 'haurire' relates to drawing or drinking.

Ursprüngliche Bedeutung: To draw out, to empty, to drain.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish

Kultureller Kontext

When using 'agotar' in relation to people's energy or patience, be mindful of the context. Describing someone as 'agotado' is common and generally acceptable, but ensure it's used appropriately and not dismissively.

In English-speaking contexts, we have similar concepts like 'running out of', 'depleting', 'exhausting', and 'selling out'. The Spanish 'agotar' encapsulates these ideas efficiently.

The phrase 'se agotaron las entradas' is common for popular concerts or sporting events, reflecting the excitement and demand. Discussions about environmental sustainability often use 'agotar los recursos naturales' to highlight the urgency of conservation. In literature and film, characters often face situations where their 'paciencia se agota' or their 'fuerzas se agotan' during challenging plots.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping and retail

  • Se agotaron las entradas.
  • ¡Está agotado!
  • Agotamos el stock.

Personal finance

  • Agoté mi sueldo.
  • Se agotaron mis ahorros.
  • Agotar el presupuesto.

Health and fitness

  • Estoy agotado.
  • Me agoto rápido.
  • Agotar las fuerzas.

Problem-solving and strategy

  • Agotar las opciones.
  • Agotar todas las vías.
  • Se agotaron las ideas.

Environmental issues

  • Agotar los recursos naturales.
  • Agotar las reservas de agua.
  • No agotar la biodiversidad.

Gesprächseinstiege

"¿Alguna vez has ido a comprar algo y te has encontrado con que estaba 'agotado'?"

"¿Cómo te sientes cuando sientes que tu energía se 'agota' completamente?"

"¿Qué haces cuando te das cuenta de que tu paciencia se está 'agotando'?"

"¿Has tenido alguna experiencia en la que se 'agotaron' las entradas para un evento que querías ir?"

"¿Crees que la humanidad está 'agotando' los recursos del planeta? ¿Por qué?"

Tagebuch-Impulse

Describe una vez en la que te sentiste completamente 'agotado/a', física o mentalmente. ¿Qué causó ese agotamiento y cómo te recuperaste?

Piensa en una situación en la que tuviste que 'agotar' todas las opciones posibles para resolver un problema. ¿Cuáles fueron esas opciones y cuál fue el resultado?

Escribe sobre un recurso (dinero, tiempo, energía) que sentiste que se 'agotó'. ¿Cómo manejaste esa situación y qué aprendiste de ella?

Reflexiona sobre la frase 'la paciencia se agota'. ¿Hay alguna situación en tu vida donde sientas que tu paciencia está llegando a su límite? ¿Cómo puedes manejar eso?

Considera el impacto de 'agotar' los recursos naturales. ¿Qué acciones crees que podemos tomar individualmente o colectivamente para evitarlo?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The key difference lies in the concept of depletion. 'Terminar' simply means to finish something, like a task or a book. 'Agotar', on the other hand, means to use up or deplete a resource, energy, or patience completely, leaving little or nothing. For example, you 'terminas' a conversation, but you 'agotas' your patience.

The reflexive form 'agotarse' is commonly used when something runs out on its own, or when a person becomes exhausted. For instance, 'El tiempo se agota' (Time is running out) or 'Me agoto fácilmente' (I get exhausted easily). It emphasizes the process of becoming depleted.

'Agotado/a' is the past participle of 'agotar' and is used as an adjective. It means 'exhausted' when referring to people, or 'depleted', 'used up', or 'sold out' when referring to resources, products, or supplies. Example: 'Estoy agotado' (I am exhausted) and 'Las entradas están agotadas' (The tickets are sold out).

Yes, absolutely. 'Agotar' is frequently used for abstract concepts. You can 'agotar tus ideas' (exhaust your ideas), 'agotar tu paciencia' (exhaust your patience), or 'agotar las opciones' (exhaust the options) in problem-solving.

Yes, 'agotar' and its related forms are very common in Spanish. You will encounter them frequently in everyday conversations, news reports, commercial contexts, and literature.

'Consumir' generally means to use up something, often in a regular or gradual way (like consuming food or fuel). 'Agotar' implies using something up completely, to the point of depletion. For example, a car 'consume' fuel, but if the tank is empty, the fuel has been 'agotado'.

'Agotar' is a regular '-ar' verb. In the present tense, it's 'agoto, agotas, agota, agotamos, agotáis, agotan'. In the preterite, it's 'agote, agotaste, agotó, agotamos, agotasteis, agotaron'. Remember to learn the conjugations for other tenses as well.

Certainly. 'No quiero agotar tus recursos.' (I don't want to deplete your resources.) or 'Espero que no se agoten las entradas.' (I hope the tickets don't sell out.)

The noun form is 'agotamiento', which means exhaustion or depletion. For example, 'El agotamiento físico es un problema común para los atletas.' (Physical exhaustion is a common problem for athletes.)

Think of an 'auto' (car) that has run out of 'gas' (gasoline). The car is 'agotado' because it has no more gas. Or visualize a nearly empty gas tank with an 'X' over it, symbolizing complete depletion.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!