B1 verb Neutral #4,500 am häufigsten 3 Min. Lesezeit

espantar

/es.panˈtaɾ/

To frighten or scare away.

Espantar means to frighten someone or something, often causing them to flee or react with sudden fear.

Wort in 30 Sekunden

  • To frighten, scare away, or cause sudden fear.
  • Commonly used for animals and sudden fright.
  • Can also mean to deter or intimidate.

Summary

Espantar means to frighten someone or something, often causing them to flee or react with sudden fear.

  • To frighten, scare away, or cause sudden fear.
  • Commonly used for animals and sudden fright.
  • Can also mean to deter or intimidate.

Think 'Scare Away' for emphasis

When you want to emphasize the 'fleeing' aspect of being scared, 'espantar' is often a good choice, especially with animals.

Avoid overusing for mild surprise

While 'espantar' can mean surprise, using it for very minor surprises might sound overly dramatic. Consider 'sorprender' for milder cases.

Animal reactions are common

It's very common in Spanish-speaking cultures to use 'espantar' when describing how animals react to loud noises, sudden movements, or perceived threats.

Beispiele

4 von 4
1

El fuerte estruendo de los fuegos artificiales espantó a los perros del vecindario.

The loud noise of the fireworks scared the neighborhood dogs.

2

Me espanté al ver la factura del hospital; los costos eran exorbitantes.

I was shocked/dismayed upon seeing the hospital bill; the costs were exorbitant.

3

¡Uf, qué susto me diste! Casi me espantas.

Oof, you scared me! You almost gave me a fright.

4

Los cambios abruptos en la política económica pueden espantar la inversión extranjera.

Abrupt changes in economic policy can deter foreign investment.

Wortfamilie

Nomen
espanto
Verb
espantar
Adjektiv
espantoso

Merkhilfe

Think of an 'expanse' of darkness that might 'espantar' you, making you want to run away quickly.

Overview

El verbo 'espantar' se refiere a la acción de infundir miedo o temor, provocando que alguien o algo se asuste o huya. Es un término bastante común en español, utilizado tanto en contextos cotidianos como en situaciones más específicas. Su significado principal gira en torno a la generación de una reacción de susto o a la acción de alejar algo a través del miedo.

Se puede conjugar en todos los tiempos verbales y modos. Es común usarlo de forma transitiva (espantar a alguien/algo) o reflexiva (espantarse). También puede aparecer en construcciones impersonales o con el pronombre 'se' para indicar que algo o alguien se asustó por sí mismo o por una causa externa.

Ejemplos de patrones:

  • 'El ruido fuerte espantó al perro.' (transitivo)
  • 'Me espanté al escuchar el grito.' (reflexivo)
  • 'Se espantaron al ver la araña.' (reflexivo)
  • 'Espanta ver la situación.' (impersonal)

Se utiliza frecuentemente para describir reacciones de animales ante estímulos inesperados, como ruidos fuertes, movimientos bruscos o la presencia de depredadores. En el ámbito humano, se emplea para hablar de sustos, miedos repentinos o para describir la acción de disuadir a alguien de hacer algo mediante el temor. También puede usarse de forma figurada para expresar sorpresa o alarma ante una situación.

Contextos comunes incluyen:

  • Interacciones con mascotas: 'Los fuegos artificiales espantan a mi gato.'
  • Experiencias personales: 'La película de terror me espantó mucho.'
  • Advertencias o disuasión: 'No hagas eso, vas a espantar a los clientes.'
  • Descripciones de eventos: 'El estruendo del rayo espantó a los pájaros.'

'Asustar' es el sinónimo más cercano y se usa de manera muy similar, a menudo de forma intercambiable. 'Asustar' puede tener una connotación ligeramente más general de causar miedo, mientras que 'espantar' a veces implica más la idea de hacer huir o ahuyentar. Por ejemplo, 'El ruido asustó al niño' y 'El ruido espantó al niño' son casi idénticos, pero 'espantar' podría enfatizar más que el niño salió corriendo.

'Atemorizar' es un intensificador de 'asustar' y 'espantar', implicando un miedo más profundo o prolongado. 'Sobresaltar' se refiere a un susto repentino y breve, a menudo por sorpresa. 'Intimidar' se enfoca en infundir miedo para dominar o coaccionar a alguien, no necesariamente para que huya, sino para que se someta.

Nutzungshinweise

The verb 'espantar' is versatile and can be used in both literal and figurative senses. It's particularly common when describing the reaction of animals to sudden stimuli. When used reflexively ('espantarse'), it signifies experiencing fear or being startled.

Häufige Fehler

A common mistake is to confuse 'espantar' with 'asustar' in contexts where the nuance of 'causing to flee' is important. Also, ensure correct use of the personal 'a' when the direct object is a person or specific animal.

Merkhilfe

Think of an 'expanse' of darkness that might 'espantar' you, making you want to run away quickly.

Wortherkunft

The word 'espantar' comes from the Latin 'expavere', meaning 'to frighten greatly'. It shares roots with words related to fear and panic across Romance languages.

Kultureller Kontext

In many Spanish-speaking cultures, there's a strong connection between loud noises (like fireworks or thunderstorms) and the fear they induce in animals, making 'espantar' a very relevant verb in everyday conversations about pets.

Beispiele

1

El fuerte estruendo de los fuegos artificiales espantó a los perros del vecindario.

everyday

The loud noise of the fireworks scared the neighborhood dogs.

2

Me espanté al ver la factura del hospital; los costos eran exorbitantes.

formal

I was shocked/dismayed upon seeing the hospital bill; the costs were exorbitant.

3

¡Uf, qué susto me diste! Casi me espantas.

informal

Oof, you scared me! You almost gave me a fright.

4

Los cambios abruptos en la política económica pueden espantar la inversión extranjera.

academic

Abrupt changes in economic policy can deter foreign investment.

Wortfamilie

Nomen
espanto
Verb
espantar
Adjektiv
espantoso

Häufige Kollokationen

espantar a alguien to scare someone
espantar a los animales to scare the animals
espantarse de algo to get scared by something

Häufige Phrasen

¡No me espantes!

Don't scare me!

Se espantó y salió corriendo.

He/She got scared and ran away.

Me dio un buen espanto.

It gave me a good scare.

Wird oft verwechselt mit

espantar vs asustar

'Asustar' is a general term for causing fear. 'Espantar' often implies a stronger reaction, like fleeing or being startled, especially with animals or sudden events.

espantar vs atemorizar

'Atemorizar' implies a deeper, more prolonged state of fear or dread, whereas 'espantar' usually refers to a more immediate or sudden fright.

Grammatikmuster

espantar + a + [persona/animal] espantarse + de + [situación/cosa] se + espantar + [persona]

Think 'Scare Away' for emphasis

When you want to emphasize the 'fleeing' aspect of being scared, 'espantar' is often a good choice, especially with animals.

Avoid overusing for mild surprise

While 'espantar' can mean surprise, using it for very minor surprises might sound overly dramatic. Consider 'sorprender' for milder cases.

Animal reactions are common

It's very common in Spanish-speaking cultures to use 'espantar' when describing how animals react to loud noises, sudden movements, or perceived threats.

Teste dich selbst

fill blank

Completa la oración con la forma correcta del verbo 'espantar'.

El trueno repentino hizo que el perro ________ y corriera a esconderse.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: espantase

Se requiere el subjuntivo imperfecto después de 'hizo que' para indicar la reacción causada por el trueno.

multiple choice

Elige la opción que mejor completa la oración.

La aparición inesperada del fantasma en la película ______ a todos los espectadores.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: asustó

'Asustó' es el verbo más adecuado para describir la reacción de miedo ante un fantasma en una película, siendo un sinónimo cercano de 'espantó'.

sentence building

Ordena las palabras para formar una oración coherente.

los / ruidos / fuertes / pájaros / los / espantaron / del / árbol

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Los ruidos fuertes espantaron a los pájaros del árbol.

La oración debe tener el sujeto ('Los ruidos fuertes'), el verbo ('espantaron'), y el objeto directo ('a los pájaros'). La preposición 'a' es necesaria antes de 'los pájaros' porque son seres animados.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

'Asustar' es un término más general para causar miedo. 'Espantar' a menudo implica no solo el miedo, sino también la acción de hacer huir o ahuyentar a la persona o animal asustado.

Sí, se usa frecuentemente de forma reflexiva ('espantarse') para indicar que alguien sintió miedo o se asustó por algo. Por ejemplo: 'Me espanté cuando vi la sombra'.

No necesariamente. Aunque a menudo se asocia con la idea de huir o alejarse por miedo, también puede referirse simplemente a la sensación de susto o alarma que provoca una situación.

Se usa en contextos cotidianos para describir miedos, sustos repentinos, reacciones de animales, o para disuadir a alguien. También puede aparecer en contextos más formales o literarios.

Dieses Wort in anderen Sprachen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!