Paro is the standard Spanish term for unemployment or a work stoppage.
Wort in 30 Sekunden
- Refers to the state of being unemployed.
- Commonly used to describe receiving government unemployment benefits.
- Can also mean a temporary work stoppage or strike.
Panorama general
El término 'paro' es fundamental en el vocabulario cotidiano español. Se deriva del verbo 'parar' (detener). En el contexto económico, el 'paro' o 'tasa de paro' mide el porcentaje de la población activa que está desempleada. Es un concepto central en las noticias y conversaciones sobre la economía nacional.
Patrones de uso
Se utiliza frecuentemente con verbos de estado como 'estar' (estar en paro) o verbos de acción como 'quedarse' (quedarse en paro). También es muy común referirse a la ayuda económica que recibe el trabajador como 'cobrar el paro'.
Contextos comunes
Es común escucharlo en entornos informales al hablar de la situación laboral personal, y en contextos formales o periodísticos para discutir estadísticas gubernamentales. También se usa para referirse a una 'huelga' (paro de transporte, paro docente), donde la actividad se detiene por motivos reivindicativos.
Comparación con palabras similares
A diferencia de 'desempleo', que es un término más técnico y formal, 'paro' es el término estándar que utiliza la mayoría de la población. 'Huelga' es un tipo específico de paro donde los trabajadores dejan sus puestos para protestar, mientras que 'paro' como desempleo es una situación involuntaria de falta de trabajo.
Beispiele
Llevo tres meses en paro.
everydayI have been unemployed for three months.
La tasa de paro ha bajado este trimestre.
formalThe unemployment rate has dropped this quarter.
Mañana hay un paro nacional de transportes.
informalThere is a national transport strike tomorrow.
El gobierno implementará nuevas medidas contra el paro.
academicThe government will implement new measures against unemployment.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ir al paro
to go to the unemployment office
apuntarse al paro
to register as unemployed
ayuda por desempleo
unemployment benefit
Wird oft verwechselt mit
Desempleo is a more formal synonym for unemployment often used in academic or legal documents. Paro is the word used in daily life.
Huelga specifically refers to a strike or work stoppage by employees. Paro covers both unemployment and, in some regions, strikes.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Paro is widely used across all Spanish-speaking countries, though its meaning can lean toward 'strike' in Latin America. It is the standard term for unemployment in Spain. Always use it with 'estar' or 'cobrar'.
Häufige Fehler
Learners often say 'estoy desempleado' (which is correct but formal) or confuse 'paro' with the verb 'parar'. Avoid using 'soy paro', as you are in a state, not the state itself.
Tips
Use with the verb estar
Always use 'estar' when describing your current status. For example, say 'Estoy en paro' instead of 'Soy paro'.
Do not confuse with the verb
Remember that 'paro' is the noun form. The verb 'parar' means to stop, so do not mix up the action with the status.
Regional variations for strike
In many Latin American countries, 'paro' is the standard way to refer to a strike. In Spain, 'huelga' is preferred for strikes.
Wortherkunft
Derived from the Spanish verb 'parar', which comes from the Latin 'parare' (to prepare/stop). It evolved to represent the state of standing still or stopping work.
Kultureller Kontext
In Spain, 'el paro' is a major political topic. The term is deeply connected to the social security system and the public perception of economic health.
Merkhilfe
Think of a car that has 'parado' (stopped) in the middle of the road; the engine is not working, just like a person in 'paro' is not working.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenSignifica que una persona actualmente no tiene un trabajo remunerado. Es la forma más común de decir que estás desempleado.
Se dice 'cobrar el paro'. Es la prestación económica que el Estado otorga a quienes han trabajado previamente y han perdido su empleo.
En ciertos contextos, sí, especialmente en Latinoamérica donde 'hacer un paro' significa hacer una huelga. En España, 'paro' se usa mayoritariamente para el desempleo.
Es un término neutro. Se utiliza tanto en conversaciones coloquiales entre amigos como en informes económicos formales.
Teste dich selbst
Después de cerrar la empresa, Juan se quedó en ___.
La expresión correcta es 'quedarse en paro'.
Si alguien dice 'voy a cobrar el paro', significa que...
Cobrar el paro se refiere específicamente a la prestación por desempleo.
está / mi / en / hermano / paro
Sujeto + verbo estar + complemento.
Ergebnis: /3
Summary
Paro is the standard Spanish term for unemployment or a work stoppage.
- Refers to the state of being unemployed.
- Commonly used to describe receiving government unemployment benefits.
- Can also mean a temporary work stoppage or strike.
Use with the verb estar
Always use 'estar' when describing your current status. For example, say 'Estoy en paro' instead of 'Soy paro'.
Do not confuse with the verb
Remember that 'paro' is the noun form. The verb 'parar' means to stop, so do not mix up the action with the status.
Regional variations for strike
In many Latin American countries, 'paro' is the standard way to refer to a strike. In Spain, 'huelga' is preferred for strikes.
Beispiele
4 von 4Llevo tres meses en paro.
I have been unemployed for three months.
La tasa de paro ha bajado este trimestre.
The unemployment rate has dropped this quarter.
Mañana hay un paro nacional de transportes.
There is a national transport strike tomorrow.
El gobierno implementará nuevas medidas contra el paro.
The government will implement new measures against unemployment.
Related Content
Im Kontext lernen
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr work Wörter
accionista
B1A shareholder, an owner of shares in a company.
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.
a distancia
B1From a distance; remotely.
adjuntar
B1To attach; to join or fasten (something) to something else.
administrativamente
B1Administratively; in an administrative capacity or manner.
agenda
A2A list of items to be discussed or done.
ágilmente
B1Nimbly, agilely; in a quick and graceful manner.
agotador
B1Exhausting; making one feel very tired.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.