A2 Expression Formell

از آشنایی شما خوشحالم

Az ashnayi-e shoma khoshhalam

Pleased to meet you

Bedeutung

A polite phrase used when introduced to someone for the first time.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often followed by 'Hamchenin' (Likewise). It is considered rude to just nod; a verbal acknowledgment is expected. In Tehran, 'Khoshbakhtam' is increasingly popular among the youth as it feels less 'heavy' than the full phrase. In a business setting, wait for the senior person to initiate the 'Nice to meet you' or use it immediately after they introduce themselves to show proactive respect. Persian speakers abroad might use a mix of English and Persian, but this phrase remains a 'code-switching' anchor to maintain cultural identity.

🎯

The Hand-on-Heart Move

When saying this to an elder, slightly bow your head and place your right hand over your heart. It adds a massive amount of sincerity.

⚠️

Don't Forget the Ezafe

Make sure to pronounce the '-ye' in 'āshnāyi-ye'. Without it, the phrase sounds broken.

Bedeutung

A polite phrase used when introduced to someone for the first time.

🎯

The Hand-on-Heart Move

When saying this to an elder, slightly bow your head and place your right hand over your heart. It adds a massive amount of sincerity.

⚠️

Don't Forget the Ezafe

Make sure to pronounce the '-ye' in 'āshnāyi-ye'. Without it, the phrase sounds broken.

💬

The Response Matters

If someone says this to you, don't just say 'Thanks.' Say 'Man ham hamchenin' (Me too likewise).

Teste dich selbst

Complete the phrase with the correct preposition.

من ___ آشنایی شما خوشحالم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

In Persian, you are happy 'from' (az) something.

Choose the best response for a first meeting.

Person A: سلام، من سارا هستم. Person B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از آشنایی شما خوشحالم.

This is the standard polite response after an introduction.

Match the Persian phrase to its register.

1. از آشنایی شما خوشحالم 2. خوشبختم 3. از آشناییت خوشحالم

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-C, 3-A

The full 'shomā' form is formal, 'khoshbakhtam' is a neutral short form, and the '-et' suffix is informal.

Which phrase is best for meeting a famous professor?

Meeting Professor Alavi for the first time.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باعث افتخار بنده است که با شما آشنا شدم.

This high-formal register is appropriate for a respected academic.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs. Informal Introductions

Formal
از آشنایی شما خوشحالم Nice to meet you
Informal
خوشبختم Glad/Lucky

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the phrase with the correct preposition. Fill Blank A1

من ___ آشنایی شما خوشحالم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

In Persian, you are happy 'from' (az) something.

Choose the best response for a first meeting. dialogue_completion A2

Person A: سلام، من سارا هستم. Person B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از آشنایی شما خوشحالم.

This is the standard polite response after an introduction.

Match the Persian phrase to its register. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-C, 3-A

The full 'shomā' form is formal, 'khoshbakhtam' is a neutral short form, and the '-et' suffix is informal.

Which phrase is best for meeting a famous professor? situation_matching B2

Meeting Professor Alavi for the first time.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باعث افتخار بنده است که با شما آشنا شدم.

This high-formal register is appropriate for a respected academic.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's a bit formal for close friends. Use it when you are *first* introduced to a friend of a friend. Once you are friends, you don't need to say it anymore.

'Khoshbakhtam' is shorter and very common in cities. Both are perfectly fine, but 'Az āshnāyi-ye shomā khoshhālam' is slightly more elegant.

You can just say 'Az آشنایی با شما خوشحالم' without the name. It's a safe way to be polite while you try to remember!

Say 'khoshhālam' (am happy) at the beginning. Say 'khoshhāl shodam' (became happy/was happy) at the end.

Yes! Persian has no gender, so you use the exact same phrase for men and women.

The easiest way is 'Man ham hamchenin' (Me too likewise).

Only if you are meeting a child or if you are in a very informal, 'cool' youth setting, but even then, 'shomā' is safer for a first meeting.

It means 'acquaintance' or 'the act of becoming familiar with someone.'

Yes, but in Dari, 'Az āshnāyi bā shomā khoshhalam' is more common, or simply 'Khoshbakhtam'.

In Persian logic, your happiness is a result that originates *from* the event of meeting the person.

Verwandte Redewendungen

🔄

خوشبختم

synonym

I am fortunate/happy (Nice to meet you).

🔄

خوشوقتم

synonym

I am happy (at this time).

🔗

مشتاق دیدار

similar

Eager to meet/see you.

🔗

باعث افتخار است

specialized form

It is an honor.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!