A1 Proverb Neutral

از چاله به چاه افتادن

az chale be chah oftadan

Out of the frying pan, into the fire

Bedeutung

To move from a bad situation to an even worse one.

🌍

Kultureller Hintergrund

The proverb reflects the historical importance of wells in the Iranian plateau. Wells were the primary source of water (Qanat system), and falling into one was a common and terrifying danger. Classical poets like Saadi and Rumi often used the 'well' as a metaphor for the material world or the ego. Falling into a well represents losing one's spiritual path. Iranians use this proverb with a specific kind of 'dark humor' to cope with economic instability or bureaucratic hurdles.

🎯

Use with 'Vaghe'an'

Adding 'Vaghe'an' (Really) before the phrase makes you sound much more native and emphasizes your frustration.

⚠️

Don't reverse the words

If you say 'from well to hole', it sounds like things got better, which is not a standard idiom and will confuse people.

Bedeutung

To move from a bad situation to an even worse one.

🎯

Use with 'Vaghe'an'

Adding 'Vaghe'an' (Really) before the phrase makes you sound much more native and emphasizes your frustration.

⚠️

Don't reverse the words

If you say 'from well to hole', it sounds like things got better, which is not a standard idiom and will confuse people.

Teste dich selbst

Fill in the missing word.

او از چاله به ___ افتاد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: چاه

The proverb specifically pairs 'chāleh' (hole) with 'chāh' (well).

Which situation fits the proverb?

Which of these is 'Az chāleh be chāh oftādan'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Fixing a leaky faucet but breaking the main pipe.

This shows a small problem becoming a much bigger disaster.

Choose the correct preposition.

___ چاله به چاه افتادن

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

'Az' means 'from', which is necessary for the 'from... to...' structure.

Complete the dialogue.

A: 'I quit my job because of the long commute, but my new job pays half as much!' B: '____'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واقعاً از چاله به چاه افتادی.

This is the appropriate sympathetic response to a worsening situation.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Situations for this Phrase

Bad Decisions

  • Bad loans
  • Hasty moves
  • Wrong repairs

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word. Fill Blank A1

او از چاله به ___ افتاد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: چاه

The proverb specifically pairs 'chāleh' (hole) with 'chāh' (well).

Which situation fits the proverb? situation_matching A2

Which of these is 'Az chāleh be chāh oftādan'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Fixing a leaky faucet but breaking the main pipe.

This shows a small problem becoming a much bigger disaster.

Choose the correct preposition. Choose A1

___ چاله به چاه افتادن

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از

'Az' means 'from', which is necessary for the 'from... to...' structure.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'I quit my job because of the long commute, but my new job pays half as much!' B: '____'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: واقعاً از چاله به چاه افتادی.

This is the appropriate sympathetic response to a worsening situation.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

Not at all! It's very common in casual conversation among friends and family.

Yes, you can say 'He fell from the hole to the well' (O az chāleh be chāh oftād).

The closest is 'Out of the frying pan and into the fire.'

Verwandte Redewendungen

🔗

قوزِ بالا قوز

similar

A hump on top of a hump.

🔗

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

builds on

Once bitten by a snake, one fears even a black and white rope.

🔗

آب از سر گذشتن

contrast

Water over the head.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!