Bedeutung
To make arrangements or accumulate resources to ensure one's well-being and stability in the future.
Kultureller Hintergrund
In the Tehran Bazaar, 'bar bastan' is a mark of ultimate success. It's the point where a merchant moves from 'kasab' (earning) to 'sar-maye-dar' (capitalist). Classical poets like Saadi use the image of the 'caravan' and 'packing the load' to remind people that life is short and one must prepare for the 'final journey' (death) by doing good deeds. For many young Iranians, 'bar bastan' is synonymous with 'emigrating.' It represents the massive effort of gathering resources to start over in the West. When a guest says 'I should tie my load' (baramo bebandam), it's a polite, slightly old-fashioned way of saying 'I should head home now.'
Use it for Retirement
It's the most natural way to describe someone who has finished their career successfully.
Watch the Envy
If you say it about a rich person you don't like, it can sound like you're accusing them of being greedy.
Bedeutung
To make arrangements or accumulate resources to ensure one's well-being and stability in the future.
Use it for Retirement
It's the most natural way to describe someone who has finished their career successfully.
Watch the Envy
If you say it about a rich person you don't like, it can sound like you're accusing them of being greedy.
The 'Rā' Marker
Don't forget the 'rā' (or 'o' in slang) because 'bar' is the specific object being tied.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
او با فروش زمینهای پدریاش، برای همیشه بار خود را .......
The idiom is 'bar bastan' (to tie the load).
Which situation best fits the idiom 'بار خود را بستن'?
کدام موقعیت برای استفاده از این اصطلاح مناسب است؟
The idiom refers to long-term security or major preparation.
Choose the best response.
شخص الف: شنیدی علی بالاخره کارخونهاش رو فروخت؟ شخص ب: آره، ....................
Selling a factory implies achieving total financial security.
What is the literal meaning of 'بار' in this idiom?
معنی تحتاللفظی 'بار' در این اصطلاح چیست؟
In the context of travel and caravans, 'bar' means the cargo.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenاو با فروش زمینهای پدریاش، برای همیشه بار خود را .......
The idiom is 'bar bastan' (to tie the load).
کدام موقعیت برای استفاده از این اصطلاح مناسب است؟
The idiom refers to long-term security or major preparation.
شخص الف: شنیدی علی بالاخره کارخونهاش رو فروخت؟ شخص ب: آره، ....................
Selling a factory implies achieving total financial security.
معنی تحتاللفظی 'بار' در این اصطلاح چیست؟
In the context of travel and caravans, 'bar' means the cargo.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenLiterally yes, but it sounds very heavy. Use 'chamedan bastan' for a normal holiday.
Usually positive (success), but can be negative (opportunism) depending on the speaker's tone.
90% of the time yes, but it can also mean being fully prepared for a major life event like moving abroad.
You say: 'Man bāram rā baste-am' (من بارم را بستهام).
'Bar' is a general load/cargo (old-fashioned/idiomatic), 'chamedan' is specifically a modern suitcase.
Yes, you can say a company 'tied its load' by signing a huge contract.
Yes, it is understood across the Persian-speaking world, though local variations exist.
There isn't a direct single idiom, but 'bar-o-bandil ra baz kardan' can mean to settle down or unpack.
Yes, it is often used in economic journalism.
In a poetic sense, yes, meaning they have finished their journey on earth.
Verwandte Redewendungen
دست و پا کردن
similarTo scramble or manage to get something (usually money or an opportunity).
به نوایی رسیدن
synonymTo reach a state of comfort and wealth.
خر خود را از پل گذراندن
similarTo get one's own problem solved (often selfishly).
دستش به دهانش رسیدن
builds onTo be able to afford a basic comfortable life.