B2 Idiom 中性

بار خود را بستن

bar khod ra bstn 1

To secure one's future

意思

To make arrangements or accumulate resources to ensure one's well-being and stability in the future.

🌍

文化背景

In the Tehran Bazaar, 'bar bastan' is a mark of ultimate success. It's the point where a merchant moves from 'kasab' (earning) to 'sar-maye-dar' (capitalist). Classical poets like Saadi use the image of the 'caravan' and 'packing the load' to remind people that life is short and one must prepare for the 'final journey' (death) by doing good deeds. For many young Iranians, 'bar bastan' is synonymous with 'emigrating.' It represents the massive effort of gathering resources to start over in the West. When a guest says 'I should tie my load' (baramo bebandam), it's a polite, slightly old-fashioned way of saying 'I should head home now.'

🎯

Use it for Retirement

It's the most natural way to describe someone who has finished their career successfully.

⚠️

Watch the Envy

If you say it about a rich person you don't like, it can sound like you're accusing them of being greedy.

意思

To make arrangements or accumulate resources to ensure one's well-being and stability in the future.

🎯

Use it for Retirement

It's the most natural way to describe someone who has finished their career successfully.

⚠️

Watch the Envy

If you say it about a rich person you don't like, it can sound like you're accusing them of being greedy.

💬

The 'Rā' Marker

Don't forget the 'rā' (or 'o' in slang) because 'bar' is the specific object being tied.

自我测试

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

او با فروش زمین‌های پدری‌اش، برای همیشه بار خود را .......

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: بست

The idiom is 'bar bastan' (to tie the load).

Which situation best fits the idiom 'بار خود را بستن'?

کدام موقعیت برای استفاده از این اصطلاح مناسب است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: برنده شدن در لاتاری و بازنشستگی

The idiom refers to long-term security or major preparation.

Choose the best response.

شخص الف: شنیدی علی بالاخره کارخونه‌اش رو فروخت؟ شخص ب: آره، ....................

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دیگه بارشو بست و راحت شد.

Selling a factory implies achieving total financial security.

What is the literal meaning of 'بار' in this idiom?

معنی تحت‌اللفظی 'بار' در این اصطلاح چیست؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: محموله و توشه (Load/Cargo)

In the context of travel and caravans, 'bar' means the cargo.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او با فروش زمین‌های پدری‌اش، برای همیشه بار خود را .......

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: بست

The idiom is 'bar bastan' (to tie the load).

Which situation best fits the idiom 'بار خود را بستن'? situation_matching B2

کدام موقعیت برای استفاده از این اصطلاح مناسب است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: برنده شدن در لاتاری و بازنشستگی

The idiom refers to long-term security or major preparation.

Choose the best response. dialogue_completion B2

شخص الف: شنیدی علی بالاخره کارخونه‌اش رو فروخت؟ شخص ب: آره، ....................

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: دیگه بارشو بست و راحت شد.

Selling a factory implies achieving total financial security.

What is the literal meaning of 'بار' in this idiom? Choose A2

معنی تحت‌اللفظی 'بار' در این اصطلاح چیست؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: محموله و توشه (Load/Cargo)

In the context of travel and caravans, 'bar' means the cargo.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Literally yes, but it sounds very heavy. Use 'chamedan bastan' for a normal holiday.

Usually positive (success), but can be negative (opportunism) depending on the speaker's tone.

90% of the time yes, but it can also mean being fully prepared for a major life event like moving abroad.

You say: 'Man bāram rā baste-am' (من بارم را بسته‌ام).

'Bar' is a general load/cargo (old-fashioned/idiomatic), 'chamedan' is specifically a modern suitcase.

Yes, you can say a company 'tied its load' by signing a huge contract.

Yes, it is understood across the Persian-speaking world, though local variations exist.

There isn't a direct single idiom, but 'bar-o-bandil ra baz kardan' can mean to settle down or unpack.

Yes, it is often used in economic journalism.

In a poetic sense, yes, meaning they have finished their journey on earth.

相关表达

🔗

دست و پا کردن

similar

To scramble or manage to get something (usually money or an opportunity).

🔄

به نوایی رسیدن

synonym

To reach a state of comfort and wealth.

🔗

خر خود را از پل گذراندن

similar

To get one's own problem solved (often selfishly).

🔗

دستش به دهانش رسیدن

builds on

To be able to afford a basic comfortable life.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!