B2 Expression Formell

به تدریج

bh tdryg

Gradually

Bedeutung

Used to describe something happening slowly over a period of time.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often used to describe the 'Qalam-zani' (metal engraving) or 'Khatam-kari' (marquetry) processes, where rushing is considered a sign of poor quality. Classical poets use the concept of 'gradualness' to describe the soul's journey toward enlightenment. It's never a sudden jump, but a 'tadrij'. In Iranian schools, 'به تدریج' is a keyword in report cards and teacher feedback to encourage students who are making slow but steady progress. Brewing the perfect Persian tea (Chay-e Dam-keshideh) requires it to sit 'gradually' on the steam. Rushing it results in 'Chay-e Jooshideh' (boiled tea), which is an insult to guests.

🎯

The Essay Booster

Use 'به تدریج' in the conclusion of your Persian essays to summarize a long-term trend. It adds instant authority.

⚠️

Not for Speed

Don't use it to tell someone to 'drive gradually'. Use 'آهسته' or 'یواش' for that.

Bedeutung

Used to describe something happening slowly over a period of time.

🎯

The Essay Booster

Use 'به تدریج' in the conclusion of your Persian essays to summarize a long-term trend. It adds instant authority.

⚠️

Not for Speed

Don't use it to tell someone to 'drive gradually'. Use 'آهسته' or 'یواش' for that.

💬

The Patience Factor

When an Iranian says 'به تدریج درست می‌شود', they are often asking for your patience.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the most appropriate formal phrase.

بیمار پس از عمل جراحی، __________ توانایی راه رفتن را به دست آورد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به تدریج

Recovery after surgery is a slow process, making 'gradually' the logical choice.

Which sentence uses 'به تدریج' correctly?

Select the correct usage:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: یادگیری زبان به تدریج اتفاق می‌افتد.

Language learning is a long-term process, which fits the definition perfectly.

Match the Persian phrase with its register.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

Each synonym has a specific social context.

Complete the dialogue in a professional tone.

مدیر: 'چقدر طول می‌کشد تا پروژه تمام شود؟' کارمند: 'ما __________ در حال پیشرفت هستیم.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به تدریج

In a professional setting, 'به تدریج' sounds more reliable and methodical.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs Informal Gradualness

Formal (به تدریج)
News اخبار
Essays مقالات
Informal (کم‌کم)
Family خانواده
Friends دوستان

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the most appropriate formal phrase. Fill Blank B1

بیمار پس از عمل جراحی، __________ توانایی راه رفتن را به دست آورد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به تدریج

Recovery after surgery is a slow process, making 'gradually' the logical choice.

Which sentence uses 'به تدریج' correctly? Choose B2

Select the correct usage:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: یادگیری زبان به تدریج اتفاق می‌افتد.

Language learning is a long-term process, which fits the definition perfectly.

Match the Persian phrase with its register. Match B2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

Each synonym has a specific social context.

Complete the dialogue in a professional tone. dialogue_completion B1

مدیر: 'چقدر طول می‌کشد تا پروژه تمام شود؟' کارمند: 'ما __________ در حال پیشرفت هستیم.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به تدریج

In a professional setting, 'به تدریج' sounds more reliable and methodical.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is standard in Dari (Afghanistan) and Tajiki (Tajikistan), though Tajiki might use the Cyrillic script 'ба тадриҷ'.

Yes, it is most frequently used with 'شدن' to describe a change in state.

'به تدریج' is about the flow of time, while 'گام‌به‌گام' is about following a specific set of instructions.

It's a bit formal for a text. Use 'کم‌کم' unless you are texting your boss.

No, adverbs in Persian do not have plural forms.

Yes, 'تدریجاً' (Tadrijan) is the adverbial form with the Arabic 'tanwin' ending. It is even more formal.

Use 'تدریجی' (Tadriji). For example: 'تغییر تدریجی' (gradual change).

Yes, though poets often prefer 'اندک‌اندک' for its rhythm.

Yes, like 'به تدریج بیمار شد' (He gradually became ill).

In this specific phrase, yes. You cannot just say 'تدریج' as an adverb.

Verwandte Redewendungen

🔄

کم‌کم

synonym

Little by little

🔗

رفته‌رفته

similar

As time went on

🔗

گام‌به‌گام

specialized form

Step-by-step

🔗

یکباره

contrast

All at once

🔗

ناگهان

contrast

Suddenly

🔄

اندک‌اندک

synonym

Bit by bit

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!