A1 Idiom Neutral

دست بالا کردن

dast bala kardan

To raise one's hand/surrender

Bedeutung

To indicate defeat or submission, or to signal for attention.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iranian schools, students are often taught to raise their index finger while keeping the rest of the hand closed, or a flat palm. Shouting 'Aqa/Khanom!' (Sir/Madam) while raising the hand is very common. In the Zurkhaneh (House of Strength), athletes might raise their hands to show respect to the 'Morshed' (leader) or to ask for permission to enter the ring. The phrase is also used in Dari Persian with the same meanings, though 'Dest bālā kardan' might have a slightly different accent. In Tajik, 'Dast bolo kardan' is used, reflecting the vowel shift in the Tajik dialect, but the idiomatic usage remains consistent.

💡

Use it in Games

It's the most natural way to say 'I give up' when playing with Iranian friends.

⚠️

Don't say 'Gereftan'

Saying 'Dast bālā gereftan' will make people think you are talking about prices or overestimating them.

Bedeutung

To indicate defeat or submission, or to signal for attention.

💡

Use it in Games

It's the most natural way to say 'I give up' when playing with Iranian friends.

⚠️

Don't say 'Gereftan'

Saying 'Dast bālā gereftan' will make people think you are talking about prices or overestimating them.

💬

The Finger Raise

In Iran, raising just the index finger is often synonymous with 'Dast bālā kardan' in classrooms.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'دست بالا کردن'.

شاگرد برای پرسیدن سوال ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دست بالا کرد

The standard idiom for raising a hand to ask a question is 'دست بالا کردن'.

Match the situation to the meaning of the phrase.

Situation: You are losing a game of chess and stop playing.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Admitting defeat

In games, raising your hand (figuratively) means you accept the loss.

Which sentence uses the idiom correctly in a figurative sense?

Select the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او در بحث علمی دست بالا کرد چون جوابی نداشت.

This shows the figurative meaning of admitting defeat in an argument.

Complete the dialogue.

معلم: کی می‌تونه این شعر رو بخونه؟ دانش‌آموز: (...........) من آقا!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: با دست بالا کردن

The student performs the action while speaking.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Kardan vs. Gereftan

دست بالا کردن
Surrender Asking a question
دست بالا گرفتن
Overestimate High price

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'دست بالا کردن'. Fill Blank A1

شاگرد برای پرسیدن سوال ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دست بالا کرد

The standard idiom for raising a hand to ask a question is 'دست بالا کردن'.

Match the situation to the meaning of the phrase. situation_matching A2

Situation: You are losing a game of chess and stop playing.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Admitting defeat

In games, raising your hand (figuratively) means you accept the loss.

Which sentence uses the idiom correctly in a figurative sense? Choose B1

Select the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او در بحث علمی دست بالا کرد چون جوابی نداشت.

This shows the figurative meaning of admitting defeat in an argument.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

معلم: کی می‌تونه این شعر رو بخونه؟ دانش‌آموز: (...........) من آقا!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: با دست بالا کردن

The student performs the action while speaking.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is the literal phrase used in movies and real life for that situation.

No, it is considered very polite and professional.

'Taslim shodan' is formal and serious; 'Dast bālā kardan' is more idiomatic and can be casual.

We say 'Dast bālā kardim'.

Yes, 'Dast bālā kardan' is a common way to vote in informal committees.

Yes, 'Leng andākhtan' is a very colorful slang for surrendering.

No, 'high five' is 'be zan ghade-sh' (بزن قدش).

It's better to use 'dastam rā derāz kardam' to avoid confusion with the idiom.

Yes, often to symbolize praying or asking God for help.

'Dast pish gereftan' (to attack/blame first) or 'Moghāvemat kardan' (to resist).

Verwandte Redewendungen

🔗

دست بردن

similar

To reach out or to tamper

🔗

دست کشیدن

similar

To give up on a task

🔗

دست پیش گرفتن

contrast

To take the offensive in an argument

🔗

آستین بالا زدن

contrast

To start working hard

🔄

تسلیم شدن

synonym

To surrender

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!