A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

کمک کردن

Komak kardan

To help

Phrase in 30 Seconds

The essential Persian compound verb for offering or asking for assistance in any daily situation.

  • Means: To help or provide assistance to someone.
  • Used in: Asking for directions, finishing tasks, or charitable acts.
  • Don't confuse: Avoid using 'dadan' (to give); always use 'kardan' (to do).
🤝 + 🛠️ = 💖

Erklärung auf deinem Niveau:

At this level, 'komak kardan' is a basic tool. It's like 'to help' in English. You use it to ask for things or offer simple aid. You just need to know that 'komak' is the noun and 'kardan' is the action. Remember to say 'be' before the person you are helping.
You can now use 'komak kardan' in different tenses like the past (kardam) and future (khāham kard). You start to understand that it's a compound verb. You can use it to describe your daily routine, like helping your parents or helping a friend with homework.
At the intermediate level, you use 'komak kardan' for more abstract concepts. You might say a specific strategy 'helps' your business or a habit 'helps' your health. You also begin to distinguish between 'komak kardan' and more formal synonyms like 'yāri kardan' in reading.
You are now comfortable with the nuances of 'Ta'arof' associated with this phrase. You know how to insist on helping and how to gracefully accept help. You can use the phrase in complex sentences with multiple clauses and understand its role in social bonding.
You analyze 'komak kardan' as a light verb construction (LVC). You understand the productivity of the 'noun + kardan' pattern in Persian morphology. You can discuss the socio-linguistic implications of 'mutual aid' in Iranian history using this terminology and recognize it in classical prose.
You have mastered the cognitive linguistics behind the phrase. You understand how 'komak' functions as a semantic prime in the Persian worldview. You can use the phrase with native-level irony, sarcasm, or deep poetic resonance, and you understand its etymological journey from Indo-Iranian roots.

Bedeutung

To give assistance or support to someone.

🌍

Kultureller Hintergrund

Helping is often linked to the concept of 'Lotf' (favor/kindness). When you help someone, they might say 'Lotf kardid' (You did a favor). In Islam, which is the predominant religion in Iran, helping the poor (Zakat/Khoms) is a mandatory pillar. 'Komak be fagarā' (helping the poor) is a common phrase. On Iranian social media, hashtags like #کمک (Help) or #همدلی (Empathy) are used during national crises like earthquakes to organize volunteer efforts. If you are a guest in an Iranian home and try to help with the dishes, the host will almost certainly refuse multiple times. This is Ta'arof. You should insist if you really want to help!

🎯

The 'Be' Rule

Always remember the preposition 'be'. It's the hallmark of a natural Persian speaker.

⚠️

Don't over-Ta'arof

If someone is in real danger, don't wait for them to decline your help three times. Just help!

🎯

The 'Be' Rule

Always remember the preposition 'be'. It's the hallmark of a natural Persian speaker.

⚠️

Don't over-Ta'arof

If someone is in real danger, don't wait for them to decline your help three times. Just help!

💬

Shouting for help

If you are in trouble, just yell 'Komak!' repeatedly. People will come running.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'kardan' in the present tense.

من به دوستم کمک ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: می‌کنم

The sentence starts with 'Man' (I), so the present tense form is 'mikonam'.

Which sentence is grammatically correct?

How do you say 'Help me'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به من کمک کن

You must use the preposition 'be' (to) and the imperative 'kon'.

Complete the dialogue.

A: این کتاب سنگین است. B: اجازه بدهید به شما ______ کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمک

The context of a heavy book implies offering help.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمک مالی = Financial help, کمک کن! = Help!, کمک می‌خواهی؟ = Do you want help?, کمک کردم = I helped

These are common variations of the phrase.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs Informal Help

Informal
کمک کردن To help
Formal
یاری کردن To aid

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the blank with the correct form of 'kardan' in the present tense. Fill Blank A1

من به دوستم کمک ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: می‌کنم

The sentence starts with 'Man' (I), so the present tense form is 'mikonam'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

How do you say 'Help me'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به من کمک کن

You must use the preposition 'be' (to) and the imperative 'kon'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: این کتاب سنگین است. B: اجازه بدهید به شما ______ کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمک

The context of a heavy book implies offering help.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمک مالی = Financial help, کمک کن! = Help!, کمک می‌خواهی؟ = Do you want help?, کمک کردم = I helped

These are common variations of the phrase.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It is neutral and can be used in any context, from a street market to a business meeting.

It's better to avoid it. 'Komak kardan' is the standard compound verb.

You say 'Man be komak niyāz dāram' or more simply 'Komak mikhāham'.

'Komak' is everyday language; 'yāri' is poetic and literary.

Yes, if you are helping 'to' a cause or a person. 'Be kheyrieh komak mikonam'.

Say 'Mitunam behetun komak konam?' (Can I help you?)

Yes, 'ye dast miresuni?' is a common way to ask for a hand.

Yes, 'In dāru be man komak kard' (This medicine helped me).

It is 'komak kardam' (I helped).

It is 'be man komak kon'. 'Komak-e man' means 'my help' (noun phrase).

Absolutely, it's the most common word for charitable giving.

Say 'Dar in kār be man komak kon'.

Verwandte Redewendungen

🔄

یاری کردن

synonym

To aid/assist

🔗

نجات دادن

similar

To save/rescue

🔗

همکاری کردن

builds on

To cooperate

🔗

مساعدت کردن

specialized form

To provide assistance

🔗

پشتیبانی کردن

similar

To support

Wo du es verwendest

🛒

At the Grocery Store

Old Lady: این سبد خیلی سنگین است. (This basket is very heavy.)

You: اجازه بدهید به شما کمک کنم. (Allow me to help you.)

informal
💻

In the Office

Colleague: من نمی‌توانم این فایل را باز کنم. (I can't open this file.)

You: من به تو کمک می‌کنم. (I will help you.)

neutral
📍

Asking for Directions

You: ببخشید، می‌توانید به من کمک کنید؟ (Excuse me, can you help me?)

Stranger: بله، کجا می‌خواهید بروید؟ (Yes, where do you want to go?)

neutral
🍕

With Friends

Friend: کمک می‌خواهی پیتزا درست کنیم؟ (Do you want help making pizza?)

You: بله، ممنون! (Yes, thanks!)

informal
🎁

Charity Event

Organizer: لطفاً به کودکان نیازمند کمک کنید. (Please help children in need.)

Donor: من می‌خواهم کمک مالی کنم. (I want to give financial help.)

formal
🆘

Emergency

Person in trouble: کمک! کمک! (Help! Help!)

Bystander: چه شده؟ الان کمک می‌کنم! (What happened? I'm helping now!)

neutral

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Komak' as 'Come-Back'. When you help someone, you 'Come Back' to support them.

Visuelle Assoziation

Imagine two hands clasped together in a firm grip, pulling someone up a mountain. The mountain is the task, and the grip is 'Komak'.

Rhyme

Komak kon, dosti ro mohkam kon! (Help out, make the friendship strong!)

Story

A traveler was lost in the desert. He shouted 'Komak!' A kind villager heard him and decided to 'Komak kardan' (do help). They shared bread and tea, and now they are best friends.

In Other Languages

Similar to the English 'to do a favor' or the French 'prêter main-forte' (to lend a strong hand). In many languages, 'help' is a single verb, but Persian's compound structure is like 'doing help'.

Word Web

یاریمساعدتهمکارینجاتخیرخواهدستگیریپشتیبانی

Herausforderung

Today, find one person (online or offline) and ask them 'Komak mikhāy?' (Do you want help?) or offer 'Komak mikonam' (I will help).

Review the present stem 'kon' today, in 3 days, and in 1 week. It's the most important part!

Aussprache

Stress Stress falls on the last syllable of 'komak' and the last syllable of 'kardan' (when not conjugated). In 'mikonam', the stress is on 'mi-'.

The 'o' is short like in 'go', and 'æ' is like the 'a' in 'cat'.

Both 'æ' sounds are like the 'a' in 'cat'.

Formalitätsspektrum

Formell
آیا می‌توانید به من کمک کنید؟ (Āyā mitavānid be man komak konid?)

آیا می‌توانید به من کمک کنید؟ (Āyā mitavānid be man komak konid?) (Asking for a favor)

Neutral
می‌تونی به من کمک کنی؟ (Mituni be man komak koni?)

می‌تونی به من کمک کنی؟ (Mituni be man komak koni?) (Asking for a favor)

Informell
کمکم می‌کنی؟ (Komakam mikoni?)

کمکم می‌کنی؟ (Komakam mikoni?) (Asking for a favor)

Umgangssprache
یه دست می‌رسونی؟ (Ye dast miresuni? - Literally: Can you reach a hand?)

یه دست می‌رسونی؟ (Ye dast miresuni? - Literally: Can you reach a hand?) (Asking for a favor)

Derived from the Persian noun 'komak' (help/aid) and the light verb 'kardan' (to do). 'Komak' itself has roots in Middle Persian 'hômâg'.

Middle Persian:
Classical Persian:
Modern Persian:

Wusstest du?

The word 'komak' is so fundamental that it is one of the first words children learn, often used when they want to participate in 'adult' tasks.

Kulturelle Hinweise

Helping is often linked to the concept of 'Lotf' (favor/kindness). When you help someone, they might say 'Lotf kardid' (You did a favor).

“خیلی لطف کردید که کمک کردید. (You did a great favor by helping.)”

In Islam, which is the predominant religion in Iran, helping the poor (Zakat/Khoms) is a mandatory pillar. 'Komak be fagarā' (helping the poor) is a common phrase.

“کمک به فقرا ثواب دارد. (Helping the poor has spiritual merit.)”

On Iranian social media, hashtags like #کمک (Help) or #همدلی (Empathy) are used during national crises like earthquakes to organize volunteer efforts.

“برای کمک به زلزله‌زدگان به این آدرس بروید. (Go to this address to help earthquake victims.)”

If you are a guest in an Iranian home and try to help with the dishes, the host will almost certainly refuse multiple times. This is Ta'arof. You should insist if you really want to help!

“خواهش می‌کنم، بگذارید کمک کنم! (Please, let me help!)”

Gesprächseinstiege

می‌توانید به من کمک کنید؟

آخرین باری که به کسی کمک کردی کی بود؟

به نظر تو، چطور می‌توانیم به محیط زیست کمک کنیم؟

اگر کسی از تو کمک بخواهد و وقت نداشته باشی، چه می‌گویی؟

Häufige Fehler

من تو را کمک می‌کنم.

من به تو کمک می‌کنم.

wrong preposition
In Persian, 'help' requires the preposition 'be' (to). You don't help 'someone'; you help 'to someone'.

L1 Interference

0 1 2

کمک دادن

کمک کردن

wrong conjugation
Learners often think 'give help' (komak dadan) is the correct translation of the English phrase. While understood, it's not the standard verb.

L1 Interference

0

من کمک کردم او.

من به او کمک کردم.

wrong conjugation
Persian word order usually puts the verb at the end. The object/person being helped should come before the verb.

L1 Interference

0 1

کمک کن من!

به من کمک کن!

wrong conjugation
The imperative 'kon' must follow the noun 'komak', and the person being helped needs 'be'.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Ayudar

Persian requires the preposition 'be' (to), similar to 'ayudar a'.

French Very Similar

Aider

Persian's compound structure is more like 'faire de l'aide'.

German moderate

Helfen

German conjugates the whole verb; Persian only conjugates the 'kardan' part.

Japanese moderate

手伝う (Tetsudau)

Japanese has more specific verbs for different types of help.

Arabic Very Similar

ساعد (Sa'ada)

Persian 'komak' is of Indo-European origin, while 'sa'ada' is Semitic.

Chinese Very Similar

帮助 (Bāngzhù)

Chinese doesn't use a 'light verb' like 'kardan'.

Korean moderate

돕다 (Dopda)

Korean uses honorifics to change the verb form based on who you help.

Portuguese Very Similar

Ajudar

Portuguese often uses 'dar uma ajuda' (give a help), which is closer to the Persian compound structure.

Spotted in the Real World

🎵

(1970s)

“کمک کن، کمک کن، نذار بمونم اینجا”

A famous duet about seeking help and solidarity in a difficult world.

🎬

(2011)

“می‌تونی بیای به من کمک کنی؟”

Nader asking for help to take care of his elderly father.

📱

(2023)

“#کمک_به_خیریه”

Common hashtag for fundraising and social support.

Leicht verwechselbar

کمک کردن vs. کمک گرفتن

Learners confuse 'doing help' (giving) with 'taking help' (receiving).

Remember: 'Kardan' = You are the helper. 'Gereftan' = You are being helped.

کمک کردن vs. خدمت کردن

Both involve doing something for someone.

'Khedmat' is 'to serve' (like in the military or a shop), while 'Komak' is 'to assist'.

Häufig gestellte Fragen (12)

It is neutral and can be used in any context, from a street market to a business meeting.

usage contexts

It's better to avoid it. 'Komak kardan' is the standard compound verb.

grammar mechanics

You say 'Man be komak niyāz dāram' or more simply 'Komak mikhāham'.

practical tips

'Komak' is everyday language; 'yāri' is poetic and literary.

comparisons

Yes, if you are helping 'to' a cause or a person. 'Be kheyrieh komak mikonam'.

grammar mechanics

Say 'Mitunam behetun komak konam?' (Can I help you?)

practical tips

Yes, 'ye dast miresuni?' is a common way to ask for a hand.

usage contexts

Yes, 'In dāru be man komak kard' (This medicine helped me).

usage contexts

It is 'komak kardam' (I helped).

grammar mechanics

It is 'be man komak kon'. 'Komak-e man' means 'my help' (noun phrase).

grammar mechanics

Absolutely, it's the most common word for charitable giving.

cultural usage

Say 'Dar in kār be man komak kon'.

practical tips

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!