Bedeutung
To give currency in exchange for goods or services.
Kultureller Hintergrund
The ritual of Ta'arof is essential. When paying, expect the other person to refuse money initially. You must insist. In Dari Persian, 'pool dādan' is also used, but 'paysa dādan' is a very common regional variation for 'money'. Tajik Persian (Tajiki) uses 'pul dodan'. Because of Russian influence, formal contexts might use different structures, but 'pul' remains the word for money. In traditional bazaars, 'pool dādan' often follows a long period of 'chane zadan' (haggling).
Use 'Pool-esh'
When paying for a specific item, add '-esh' (it) to 'pool'. Say 'Pool-esh rā dādam' (I paid for it).
The Ta'arof Trap
Never walk away after the first 'Ghabele nadare'. It's a test of your manners!
Bedeutung
To give currency in exchange for goods or services.
Use 'Pool-esh'
When paying for a specific item, add '-esh' (it) to 'pool'. Say 'Pool-esh rā dādam' (I paid for it).
The Ta'arof Trap
Never walk away after the first 'Ghabele nadare'. It's a test of your manners!
Cash is King
While cards are common, having cash to 'pool dādan' in small shops is still very helpful in Iran.
Spoken vs Written
Always use 'midam' instead of 'midaham' in conversation to sound like a local.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'pool dādan' in the past tense.
من دیروز به فروشنده ______.
The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense 'dādam'.
Which sentence is the most natural way to say 'I will pay' in a restaurant?
In a restaurant with a friend:
'Pool dādan' is the standard collocation. 'Pool kardan' and 'Pardākht dādan' are incorrect.
Complete the dialogue using the correct imperative form.
Driver: 'Ten dollars please.' Passenger: 'Befarmāyid, in ham ______.'
'Pool-esh' means 'its money' (the money for it).
Match the phrase to the situation.
Situation: You are at a bank paying a bill.
While 'pool dādan' is okay, 'pardākht kardan' is more appropriate for formal banking.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenمن دیروز به فروشنده ______.
The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense 'dādam'.
In a restaurant with a friend:
'Pool dādan' is the standard collocation. 'Pool kardan' and 'Pardākht dādan' are incorrect.
Driver: 'Ten dollars please.' Passenger: 'Befarmāyid, in ham ______.'
'Pool-esh' means 'its money' (the money for it).
Situation: You are at a bank paying a bill.
While 'pool dādan' is okay, 'pardākht kardan' is more appropriate for formal banking.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is perfectly neutral and polite for daily use.
Yes, you can say 'Dāram pool midam' even if you are using a card, though 'Kart mikasham' is more specific.
'Pool dādan' is 'giving money' (casual), 'Pardākht kardan' is 'to pay' (formal/official).
Say 'Pool rā dādam' or simply 'Dādam'.
Usually, you say 'An'ām dādan' for tipping.
Say 'Pool nadāram'.
Both. It refers to currency in any form.
Yes, but 'Reshve dādan' is the specific word for a bribe.
Say 'Ki pool mide?'
Use 'pool-e [item]' to say 'money for [item]'. E.g., 'pool-e ghazā' (money for food).
Verwandte Redewendungen
حساب کردن
synonymTo settle the account
پرداخت کردن
formal versionTo pay/process payment
خرج کردن
similarTo spend money
پول چای
specialized formTip (literally: tea money)
انعام دادن
specialized formTo give a tip