A1 Collocation 중립

پول بدهید

pool bedahid

Pay money

To give currency in exchange for goods or services.

🌍

문화적 배경

The ritual of Ta'arof is essential. When paying, expect the other person to refuse money initially. You must insist. In Dari Persian, 'pool dādan' is also used, but 'paysa dādan' is a very common regional variation for 'money'. Tajik Persian (Tajiki) uses 'pul dodan'. Because of Russian influence, formal contexts might use different structures, but 'pul' remains the word for money. In traditional bazaars, 'pool dādan' often follows a long period of 'chane zadan' (haggling).

🎯

Use 'Pool-esh'

When paying for a specific item, add '-esh' (it) to 'pool'. Say 'Pool-esh rā dādam' (I paid for it).

⚠️

The Ta'arof Trap

Never walk away after the first 'Ghabele nadare'. It's a test of your manners!

To give currency in exchange for goods or services.

🎯

Use 'Pool-esh'

When paying for a specific item, add '-esh' (it) to 'pool'. Say 'Pool-esh rā dādam' (I paid for it).

⚠️

The Ta'arof Trap

Never walk away after the first 'Ghabele nadare'. It's a test of your manners!

💬

Cash is King

While cards are common, having cash to 'pool dādan' in small shops is still very helpful in Iran.

💡

Spoken vs Written

Always use 'midam' instead of 'midaham' in conversation to sound like a local.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'pool dādan' in the past tense.

من دیروز به فروشنده ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پول دادم

The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense 'dādam'.

Which sentence is the most natural way to say 'I will pay' in a restaurant?

In a restaurant with a friend:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من پول می‌دهم.

'Pool dādan' is the standard collocation. 'Pool kardan' and 'Pardākht dādan' are incorrect.

Complete the dialogue using the correct imperative form.

Driver: 'Ten dollars please.' Passenger: 'Befarmāyid, in ham ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پولش

'Pool-esh' means 'its money' (the money for it).

Match the phrase to the situation.

Situation: You are at a bank paying a bill.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پرداخت کردن

While 'pool dādan' is okay, 'pardākht kardan' is more appropriate for formal banking.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'pool dādan' in the past tense. Fill Blank A1

من دیروز به فروشنده ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پول دادم

The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense 'dādam'.

Which sentence is the most natural way to say 'I will pay' in a restaurant? Choose A1

In a restaurant with a friend:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من پول می‌دهم.

'Pool dādan' is the standard collocation. 'Pool kardan' and 'Pardākht dādan' are incorrect.

Complete the dialogue using the correct imperative form. dialogue_completion A2

Driver: 'Ten dollars please.' Passenger: 'Befarmāyid, in ham ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پولش

'Pool-esh' means 'its money' (the money for it).

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are at a bank paying a bill.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پرداخت کردن

While 'pool dādan' is okay, 'pardākht kardan' is more appropriate for formal banking.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is perfectly neutral and polite for daily use.

Yes, you can say 'Dāram pool midam' even if you are using a card, though 'Kart mikasham' is more specific.

'Pool dādan' is 'giving money' (casual), 'Pardākht kardan' is 'to pay' (formal/official).

Say 'Pool rā dādam' or simply 'Dādam'.

Usually, you say 'An'ām dādan' for tipping.

Say 'Pool nadāram'.

Both. It refers to currency in any form.

Yes, but 'Reshve dādan' is the specific word for a bribe.

Say 'Ki pool mide?'

Use 'pool-e [item]' to say 'money for [item]'. E.g., 'pool-e ghazā' (money for food).

관련 표현

🔄

حساب کردن

synonym

To settle the account

👔

پرداخت کردن

formal version

To pay/process payment

🔗

خرج کردن

similar

To spend money

🔗

پول چای

specialized form

Tip (literally: tea money)

🔗

انعام دادن

specialized form

To give a tip

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!