آگاهی
آگاهی in 30 Sekunden
- Āgāhī means awareness or knowledge in Persian.
- It is a versatile noun used in social, legal, and spiritual contexts.
- Commonly used with the preposition 'az' (of).
- Also refers to the Investigative Police (CID) in Iran.
The Persian word آگاهی (pronounced āgāhī) is a fundamental noun that translates most directly to 'awareness', 'knowledge', or 'consciousness'. It is derived from the adjective آگاه (āgāh), meaning 'aware' or 'informed', combined with the nominalizing suffix -i. This word occupies a central place in Persian thought, spanning from everyday practical information to deep philosophical and spiritual consciousness. In a modern context, you will encounter it frequently in social activism, psychology, and educational settings.
- General Awareness
- This refers to the state of being conscious of something. For example, social awareness regarding environmental issues or health awareness during a pandemic.
- Information/Notice
- In some formal contexts, it can refer to a notification or a piece of information provided to the public, though 'ettela' is more common for specific data.
- Self-Consciousness
- In psychology (khod-āgāhī), it describes the ability to introspect and recognize oneself as an individual separate from the environment and other individuals.
ما باید برای حفظ محیط زیست آگاهی خود را افزایش دهیم.
Historically, Persian literature uses this term to describe the enlightenment of the soul. In the works of Rumi or Hafez, being 'āgāh' implies a spiritual awakening where the veil of ignorance is lifted. In modern Iranian society, the term is heavily used in 'آگاهیرسانی' (āgāhī-resānī), which means 'raising awareness' or 'public information campaigns'. Whether it is a billboard about water conservation or a social media post about mental health, this word is the cornerstone of progress and education.
او از خطرات این کار آگاهی کامل داشت.
The nuances of this word also extend to the legal and administrative realms. In older Persian or specific police contexts, 'Āgāhī' (often capitalized in English translation) refers to the Criminal Investigation Department (CID) or the Detective branch of the police force. If someone says 'They took him to Agahi,' they mean the police investigative bureau. This specific usage is a bit distinct from the abstract concept of awareness but is vital to know if you are reading Persian news or watching crime dramas.
پلیس آگاهی در حال بررسی پرونده است.
- Spiritual Context
- Used to describe the 'Arif' (gnostic) who has reached a level of divine understanding.
- Social Context
- Used in movements for civil rights or public health to denote the spread of vital information.
Using آگاهی correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with light verbs like 'dāshtan' (to have) or 'yāftan' (to find/attain). It often appears in the structure [Subject] + [Prepositional Phrase] + [Āgāhī] + [Verb]. Because it is an abstract noun, it is frequently paired with adjectives that describe the depth or scope of that awareness.
من هیچ آگاهیای از این موضوع نداشتم.
When you want to say someone is 'raising awareness', you use the compound verb آگاهیرسانی کردن. This is extremely common in professional and journalistic Persian. For instance, 'The media is raising awareness about the new law.' In this case, the word functions as part of a larger action aimed at the public.
- With 'Dāshtan' (To Have)
- Used to state current knowledge. 'آیا از قیمتها آگاهی دارید؟' (Do you have awareness of the prices?)
- With 'Paydā Kardan' (To Find/Gain)
- Used when someone learns something new. 'او به تازگی از حقوق خود آگاهی پیدا کرده است.' (He has recently gained awareness of his rights.)
کتاب خواندن باعث افزایش آگاهی میشود.
Another common pattern is using 'āgāhī' with the preposition 'az' (from/of). You are aware *of* something. 'آگاهی از جزئیات' (Awareness of details). This structure is formal and precise. In casual speech, people might just say 'midunam' (I know), but in any context where you want to sound educated or discuss a specific topic's understanding, 'āgāhī' is the preferred choice.
In the plural form, 'āgāhī-hā' is rarely used unless referring to specific notices or distinct pieces of information, though even then, 'ettela'āt' is more natural. Stick to the singular form for the abstract concept of awareness. You can also use it as a modifier: 'کمپین آگاهیبخشی' (Awareness-giving campaign). Here, it functions as an adjective-like noun to describe the purpose of the campaign.
If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to a Persian podcast, you will hear آگاهی almost daily. It is a 'prestige' word used by journalists, professors, and public officials. In the news, it often appears in segments about public health, such as 'آگاهیرسانی در مورد دیابت' (Awareness about diabetes). It sounds professional and serious.
هدف این برنامه، ارتقای آگاهی عمومی است.
In a classroom or university setting, a professor might talk about 'آگاهی تاریخی' (historical awareness) or 'آگاهی سیاسی' (political awareness). It suggests a level of critical thinking and deep understanding rather than just memorizing facts. If you are discussing social issues with Iranian friends, using this word shows that you have a sophisticated grasp of the language and are interested in the deeper implications of the topic.
- News & Media
- Frequent in reports about social trends, health warnings, and legal changes.
- Police Reports
- Specific mentions of the 'Police Agahi' (Investigative Police) in crime news.
In the workplace, particularly in HR or management, 'āgāhī' is used regarding company policies or safety protocols. 'آیا کارکنان از قوانین جدید آگاهی دارند؟' (Are the employees aware of the new rules?). It is the standard term for professional competence and being 'in the loop'. Even in spiritual circles or yoga classes in Tehran, you'll hear about 'آگاهی از بدن' (body awareness) or 'آگاهی از تنفس' (breath awareness), showing the word's versatility from the street to the sanctuary.
One of the most common mistakes learners make is confusing آگاهی (āgāhī) with علم (elm) or دانش (dānesh). While all relate to the mind, 'elm' is science or organized knowledge, and 'dānesh' is general knowledge or wisdom. 'Āgāhī' is specifically the *state* of being aware of a fact or situation. You can have 'dānesh' (knowledge) of history, but 'āgāhī' (awareness) that someone is standing behind you.
اشتباه: من آگاهی فیزیک دارم. (غلط)
Another error involves the preposition. Learners often use 'dar' (in) instead of 'az' (of/from). In Persian, you are aware *from* a subject. Correct: 'آگاهی از موضوع'. Incorrect: 'آگاهی در موضوع'. While people might understand you, using 'az' makes you sound like a native speaker.
- Confusing with 'Khabar'
- 'Khabar' means 'news' or a specific piece of information. 'Āgāhī' is the broader state. You get a 'khabar' which leads to 'āgāhī'.
- The 'Police' Trap
- Don't be confused if you see 'Agahi' on a building with police cars. It doesn't mean 'Awareness Center'; it means 'Investigative Police'. Context is key!
Finally, avoid overusing it in very casual settings. If you just want to say 'I know,' use 'midunam'. Using 'āgāhī dāram' while talking about what you had for breakfast sounds unnaturally stiff and overly formal. Save 'āgāhī' for social, intellectual, or professional topics where a sense of 'awareness' or 'informed status' is actually relevant.
Persian has a rich vocabulary for the mind. Understanding the nuances between آگاهی and its synonyms will elevate your fluency. Here is a comparison with the most common alternatives.
- اطلاع (Ettelā')
- Focuses on 'information'. Use this for data, facts, or being told something specific. 'I have information about the flight time.'
- دانش (Dānesh)
- Knowledge gained through study. 'His knowledge of Persian literature is vast.'
- شناخت (Shenākht)
- Recognition or deep understanding/acquaintance. 'I have a good understanding (recognition) of his character.'
- هوشیاری (Hushyārī)
- Alertness or medical consciousness. If someone faints and wakes up, they have regained 'hushyārī'.
تفاوت بین آگاهی و اطلاعات در عمق آنهاست.
In modern Persian, بصیرت (basirat) is another synonym, but it carries a heavy political or religious connotation, meaning 'insight' or 'discernment'. It is often used in official government rhetoric to describe the ability to see the 'truth' behind political events. آگاهی is much more neutral and universally applicable in secular, scientific, and everyday contexts.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'gāh' in 'āgāh' shares a distant ancestor with the English word 'gaze', both relating to the act of looking or perceiving.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ā' as a short 'a' (like 'cat').
- Dropping the 'h' in the final syllable.
- Putting stress on the first syllable.
- Confusing the 'g' with a 'gh' sound.
- Shortening the final 'i' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts once the root 'āgāh' is known.
Requires correct use of the suffix '-i' and prepositions.
Pronunciation is straightforward, but usage needs to match the register.
Very common in news and formal speech, easy to pick out.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nominalization with '-i'
آگاه (aware) + ی = آگاهی (awareness)
Preposition 'az' for source/topic
آگاهی از موضوع (Awareness of the subject)
Compound Verbs with 'dāshtan'
آگاهی داشتن (To be aware)
Compound Verbs with 'yāftan'
آگاهی یافتن (To gain awareness)
Ezafe Construction for modifiers
آگاهیِ کامل (Full awareness)
Beispiele nach Niveau
من از این موضوع آگاهی دارم.
I have awareness of this matter.
Simple noun usage with 'dāshtan'.
آیا شما آگاهی دارید؟
Do you have awareness?
Basic question structure.
او آگاهی کمی دارد.
He has little awareness.
Using an adjective ('kam') to modify the noun.
ما به آگاهی نیاز داریم.
We need awareness.
Using 'niyāz dāshtan' (to need).
آگاهی خوب است.
Awareness is good.
Simple subject-predicate sentence.
این کتاب برای آگاهی است.
This book is for awareness.
Prepositional phrase 'barāye' (for).
من آگاهی ندارم.
I don't have awareness.
Negative form of 'dāshtan'.
آگاهی کجاست؟
Where is the awareness?
Interrogative 'kojāst'.
او از خطرات جاده آگاهی داشت.
He was aware of the road's dangers.
Noun + 'az' (of) + [Object].
ما باید آگاهی خود را بیشتر کنیم.
We must increase our awareness.
Using 'bishtar kardan' (to increase).
پلیس آگاهی در شهر است.
The investigative police are in the city.
Specific usage referring to the police department.
او به دنبال کسب آگاهی است.
He is seeking to gain awareness.
'Kasb-e āgāhī' is a common phrase for gaining knowledge.
آیا از قوانین جدید آگاهی پیدا کردید؟
Did you gain awareness of the new rules?
'Āgāhī paydā kardan' (to gain awareness).
این فیلم آگاهیبخش بود.
This film was informative (awareness-giving).
Compound adjective 'āgāhī-bakhsh'.
بدون آگاهی کاری انجام نده.
Don't do anything without awareness.
Preposition 'bedun-e' (without).
سطح آگاهی مردم بالا رفته است.
The level of people's awareness has gone up.
'Sath-e āgāhī' (level of awareness).
رسانهها نقش مهمی در آگاهیرسانی دارند.
The media plays an important role in raising awareness.
'Āgāhī-resānī' (raising awareness) as a gerund/noun.
او با آگاهی کامل این قرارداد را امضا کرد.
He signed this contract with full awareness.
Adverbial phrase 'bā āgāhī-ye kāmel'.
خودآگاهی اولین قدم برای تغییر است.
Self-awareness is the first step for change.
'Khod-āgāhī' (self-awareness) as a compound noun.
ما باید آگاهی عمومی را درباره محیط زیست افزایش دهیم.
We must increase public awareness about the environment.
Object + 'rā' + 'afzāyesh dādan'.
عدم آگاهی باعث بروز مشکلات میشود.
Lack of awareness causes problems to arise.
'Adam-e āgāhī' (lack of awareness) as a formal subject.
او از حقوق قانونی خود آگاهی یافت.
He gained awareness of his legal rights.
Formal verb 'āgāhī yāftan' (to find/gain awareness).
این کارگاه برای افزایش آگاهی معلمان است.
This workshop is for increasing the awareness of teachers.
Genitive construction (Ezafe) with 'afzāyesh'.
آگاهی از گذشته برای ساختن آینده ضروری است.
Awareness of the past is essential for building the future.
Abstract concept as a sentence subject.
آگاهی سیاسی جامعه در سالهای اخیر رشد کرده است.
The political awareness of society has grown in recent years.
Complex subject with modifiers.
او با آگاهی از تمام جوانب، تصمیم گرفت.
Aware of all aspects, he made a decision.
Participial-like phrase structure.
ترویج آگاهیهای بهداشتی در مناطق محروم حیاتی است.
Promoting health awareness in deprived areas is vital.
Plural 'āgāhī-hā' used for specific types of information.
این نویسنده سعی دارد آگاهی اجتماعی را بیدار کند.
This writer tries to awaken social awareness.
Metaphorical use of 'bidār kardan' (to awaken).
آگاهی از محدودیتها به ما قدرت میدهد.
Awareness of limitations gives us power.
Philosophical subject-object relationship.
فقدان آگاهی میتواند منجر به فاجعه شود.
Absence of awareness can lead to disaster.
Formal synonym for 'lack': 'faghdān'.
او به سطحی از آگاهی رسیده که دیگران را قضاوت نمیکند.
He has reached a level of awareness where he doesn't judge others.
Relative clause with 'ke'.
پلیس آگاهی شواهد جدیدی در صحنه جرم پیدا کرد.
The CID (Investigative Police) found new evidence at the crime scene.
Professional/Institutional usage.
آگاهی بشری همواره در حال تطور و دگرگونی است.
Human consciousness is constantly in a state of evolution and transformation.
High-level academic vocabulary ('tatawwor').
او در کتاب خود به نقد آگاهی کاذب در جوامع مدرن میپردازد.
In his book, he critiques false consciousness in modern societies.
Sociological term: 'āgāhī-ye kāzeb' (false consciousness).
بدون آگاهی تاریخی، ما محکوم به تکرار اشتباهات هستیم.
Without historical awareness, we are condemned to repeat mistakes.
Conditional/Philosophical statement.
آگاهی از فانی بودن، معنای جدیدی به زندگی میبخشد.
Awareness of mortality gives a new meaning to life.
Existentialist usage.
هنر ابزاری برای گسترش مرزهای آگاهی است.
Art is a tool for expanding the boundaries of awareness.
Metaphorical construction.
در این پژوهش، سطح آگاهی زیستمحیطی دانشجویان سنجیده شد.
In this research, the environmental awareness level of students was measured.
Passive voice in academic context ('sanjide shod').
آگاهی شهودی فراتر از استدلالهای منطقی است.
Intuitive awareness is beyond logical arguments.
Epistemological terminology ('shohudi').
او با آگاهی به عواقب کار، مسئولیت آن را پذیرفت.
Aware of the consequences, he accepted the responsibility.
Formal prepositional structure.
جدال میان آگاهی فردی و الزامات جمعی در این رمان مشهود است.
The struggle between individual consciousness and collective requirements is evident in this novel.
Literary analysis terminology.
آگاهی ناب، غایت بسیاری از مکاتب عرفانی شرق است.
Pure consciousness is the ultimate goal of many Eastern mystical schools.
Mystical/Philosophical register.
او به واکاوی لایههای زیرین آگاهی در اشعار حافظ میپردازد.
He delves into the underlying layers of consciousness in Hafez's poems.
Advanced literary criticism ('vākāvi').
تکنولوژی چگونه بر ساختار آگاهی ما تأثیر میگذارد؟
How does technology affect the structure of our awareness?
Interrogative in a philosophical essay.
آگاهی از هستی، پرسشی است که قرنها ذهن بشر را به خود مشغول کرده است.
Awareness of existence is a question that has occupied the human mind for centuries.
Complex relative clause.
او میان آگاهی به مثابه ابژه و آگاهی به مثابه سوژه تمایز قائل میشود.
He distinguishes between consciousness as object and consciousness as subject.
Technical philosophical terminology ('be masābe-ye').
گسترش آگاهی کیهانی، انسان را به تواضع وا میدارد.
The expansion of cosmic awareness compels man to humility.
Formal verb phrase 'vā dāshtan'.
آگاهی، تنها دارایی است که با بخشیدن، فزونی مییابد.
Awareness is the only possession that increases by giving.
Aphoristic/Poetic structure.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Being aware of... (used as an introduction to a reason).
با آگاهی از شرایط، سفر را لغو کردیم.
Wird oft verwechselt mit
Means 'advertisement' or 'notice'. It is spelled without the middle 'ā' and is often confused by learners.
Focuses on specific data/information rather than the general state of consciousness.
Refers to science or formal education, not the state of being aware of a specific fact.
Redewendungen & Ausdrücke
— Knowing what is happening behind the scenes/secrets.
او از آگاهی از پشت پرده سیاست لذت میبرد.
Informal/Journalistic— Being alert and aware (literally: eyes and ears open).
با چشم و گوش باز و آگاهی کامل عمل کن.
Neutral— Having very immediate or intimate knowledge (metaphorical).
او آگاهی عمیقی از این درد دارد.
Literary— Knowledge gained at a very high cost.
این آگاهی به قیمت جان او تمام شد.
Dramatic— Knowing all the ups and downs/details.
او از زیر و بم این کار آگاهی دارد.
Informal— Knowing everything from A to Z (literally: from garlic to onion).
او از سیر تا پیاز ماجرا آگاهی داشت.
Informal— Knowing something from its root/origin.
باید آگاهی از ریشه مشکلات پیدا کنیم.
Neutral— Providing information very slowly/in small doses.
آگاهیرسانی قطرهچکانی فایدهای ندارد.
JournalisticLeicht verwechselbar
Similar sound and spelling.
'Agahi' (awareness) has three syllables (ā-gā-hī). 'Agehi' (ad) has three but the middle is short (ā-ge-hī).
من یک آگهی در روزنامه دیدم. (I saw an ad in the paper.)
Both relate to knowing things.
Khabar is the news itself; Agahi is the awareness you have because of the news.
خبر خوب را شنیدی؟ (Did you hear the good news?)
Both translate to knowledge in some contexts.
Danesh is accumulated study; Agahi is immediate or social consciousness.
دانش او در ریاضی عالی است. (His knowledge of math is excellent.)
Both relate to consciousness.
Hushyari is medical/alertness; Agahi is intellectual/informed status.
او بعد از بیهوشی، هوشیاری خود را به دست آورد. (He regained consciousness after fainting.)
Both mean a type of seeing/knowing.
Basirat is deep insight/discernment; Agahi is general awareness.
رهبر بر بصیرت تأکید کرد. (The leader emphasized insight.)
Satzmuster
من از [Noun] آگاهی دارم.
من از قیمتها آگاهی دارم.
[Noun] باعث افزایش آگاهی میشود.
این فیلم باعث افزایش آگاهی میشود.
هدف ما آگاهیرسانی درباره [Noun] است.
هدف ما آگاهیرسانی درباره بیماری است.
با آگاهی کامل از [Noun]، [Verb].
با آگاهی کامل از خطرات، او رفت.
آیا از [Noun] آگاهی داری؟
آیا از زمان جلسه آگاهی داری؟
او به دنبال کسب آگاهی است.
او به دنبال کسب آگاهی بیشتر است.
عدم آگاهی منجر به [Noun] شد.
عدم آگاهی منجر به تصادف شد.
آگاهی، سنگ بنای [Noun] است.
آگاهی، سنگ بنای آزادی است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in academic, social, and news contexts.
-
من آگاهی فیزیک دارم.
→
من دانش فیزیک دارم.
Use 'dānesh' for academic subjects. 'Āgāhī' is for awareness of facts or situations.
-
او آگاهی در این موضوع ندارد.
→
او آگاهی از این موضوع ندارد.
The correct preposition is 'az', not 'dar'.
-
من آگاهی هستم.
→
من آگاه هستم.
'Āgāhī' is a noun (awareness). 'Āgāh' is the adjective (aware). You cannot be 'awareness'.
-
آیا آگهی از اخبار داری؟
→
آیا آگاهی از اخبار داری؟
Don't confuse 'āgehī' (advertisement) with 'āgāhī' (awareness).
-
پلیس آگاهی به من آگاهی داد.
→
پلیس آگاهی به من اطلاع داد.
While grammatically possible, it sounds repetitive. Use 'ettelā' for the act of giving info.
Tipps
The 'Az' Rule
Always pair 'āgāhī' with 'az' when specifying the topic. This is a common point of error for English speakers who want to use 'in' or 'about'.
Beyond Knowing
Use 'āgāhī' when you want to imply that someone isn't just aware of a fact, but understands its significance. It's a 'deeper' word than just knowing.
Police Context
If you see 'Agahi' on a building in Iran, it's not a library! It's the detective bureau. This is a crucial cultural distinction.
Formal Essays
In formal writing, use 'عدم آگاهی' (lack of awareness) instead of 'nādānī' (ignorance) to sound more objective and academic.
Pronunciation
Ensure the 'h' in 'hī' is audible. If you drop it, it might sound like 'āgā-ī', which is incorrect and harder to understand.
A-Gaze-Hi
Remember: I gaze at the truth and say hi. A-Gaze-Hi = Agahi.
Social Issues
Use 'āgāhī-resānī' when talking about charity work or social activism. It's the standard term for these activities.
Self-Awareness
Use 'khod-āgāhī' to discuss personal development. It's a very positive and respected concept in modern Iranian culture.
News Headlines
When you see 'آگاهی' in a headline, look for the 'az' to find the topic the article is trying to educate you about.
Word Family
Learning the root 'āgāh' (aware) will help you understand 'āgāh kardan' (to inform) and 'āgāhī' (awareness) simultaneously.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a big 'Eye' (Ā) looking at a 'Gate' (Gāh) and saying 'He' (Hi) is there. You have 'Awareness' of him at the gate.
Visuelle Assoziation
Picture a lightbulb illuminating a dark room. The light represents 'āgāhī' making the hidden things visible.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'āgāhī' in three different contexts today: once about the news, once about your feelings, and once about a friend's knowledge.
Wortherkunft
Derived from Middle Persian 'āgāhīh'. The root is 'ā-gāh', where 'gāh' relates to 'seeing' or 'noticing' in Old Iranian languages.
Ursprüngliche Bedeutung: The state of being watchful or having perceived something.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Be careful when using it in a legal context, as it specifically refers to the detective branch of the police.
In English, we might use 'awareness' for social causes and 'knowledge' for facts. Persian uses 'āgāhī' for both, but it leans towards the 'state of being informed'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Education
- کسب آگاهی
- افزایش آگاهی
- آگاهی از علم
- منابع آگاهی
Social Media/News
- آگاهیرسانی
- کمپین آگاهی
- آگاهی عمومی
- سطح آگاهی
Law Enforcement
- پلیس آگاهی
- افسر آگاهی
- پرونده آگاهی
- اداره آگاهی
Psychology
- خودآگاهی
- ناخودآگاهی
- آگاهی از بدن
- جریان آگاهی
Business
- آگاهی از برند
- آگاهی از بازار
- آگاهی از قوانین
- عدم آگاهی
Gesprächseinstiege
"آیا از اخبار جدید درباره محیط زیست آگاهی دارید؟"
"به نظر شما چگونه میتوان آگاهی مردم را افزایش داد؟"
"آیا مطالعه کتاب در افزایش آگاهی شما تأثیری داشته است؟"
"در مورد آگاهی سیاسی جوانان چه فکری میکنید؟"
"آیا از فعالیتهای پلیس آگاهی در این منطقه چیزی شنیدهاید؟"
Tagebuch-Impulse
امروز چه آگاهی جدیدی درباره خودم پیدا کردم؟
چرا آگاهی اجتماعی برای پیشرفت یک کشور ضروری است؟
یک خاطره بنویسید که در آن عدم آگاهی باعث بروز مشکل شد.
چگونه رسانهها میتوانند در آگاهیرسانی بهتر عمل کنند؟
تفاوت بین دانش و آگاهی را با مثال توضیح دهید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot exactly. While it can mean knowledge, it more specifically refers to 'awareness' or 'being informed'. For academic knowledge, 'dānesh' is better. For example, you have 'āgāhī' of a secret, but 'dānesh' of chemistry.
It is the Criminal Investigation Department (CID) of the Iranian police. They handle major crimes and investigations. It is a very common term in news and TV.
The most common way is 'آگاهیرسانی کردن' (āgāhī-resānī kardan) or 'افزایش آگاهی' (afzāyesh-e āgāhī).
'Āgāhī' (with a long 'ā') means awareness. 'Āgehī' (with a short 'e') means advertisement or public notice. They are spelled differently in Persian (آگاهی vs آگهی).
No, for being medically awake or alert, use 'hushyārī'. 'Āgāhī' is for intellectual or social awareness.
Yes, it is a neutral-to-formal word. In very casual speech, people might just say 'midunam' (I know) or 'khabar dāram' (I have news/know).
The preposition 'az' (of/from) is almost always used: 'آگاهی از چیزی' (awareness of something).
It means 'self-awareness'. It is used in psychology and spiritual contexts to describe knowing one's own mind and character.
Yes, 'āgāhī-hā', but it's rare. It refers to different types or pieces of awareness/information.
It is pronounced ā-gā-hī. All vowels are long. The stress is on the last syllable.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a simple sentence using 'آگاهی dāram'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if someone is aware of the time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about raising awareness for the environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sath-e āgāhī' and 'afzāyesh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the importance of 'khod-āgāhī' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'Police Agahi' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'āgāhī yāftan' in a sentence about news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'adam-e āgāhī' in a sentence about a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'historical awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need awareness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has full awareness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Media raises awareness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The level of awareness is low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pure consciousness is the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a book that gave you awareness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a notice for a health awareness campaign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss 'false consciousness' briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'bedun-e āgāhī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'āgāhī-bakhsh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about 'the light of awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you aware of the price?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must raise awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The level of public awareness is high.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the value of self-awareness.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The investigative police are here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Reading increases awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He signed with full awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Historical awareness is necessary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Awareness is good.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I gained awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of awareness is dangerous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Media roles in awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pure consciousness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have awareness of the rules?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Informative film.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Social awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Political awareness of people.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cosmic awareness.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the long 'ā' in 'āgāhī'. How many long 'ā' sounds are there?
Listen to: 'پلیس آگاهی'. Which police is it?
Listen to: 'آگاهیرسانی'. How many syllables?
Listen to the stress in 'āgāhī'. Which syllable is stressed?
Listen for 'آگاهی کاذب' in a sentence. What does it mean?
Is the 'h' in 'āgāhī' pronounced?
Listen to: 'آیا آگاهی دارید؟'. Is it a question?
Listen to: 'خودآگاهی'. What is the prefix?
Listen for the word 'afzāyesh' near 'āgāhī'. What is happening?
Listen for 'basirat'. Is it a synonym?
Listen to: 'bedun-e āgāhī'. What does it mean?
Listen to: 'āgāhī-bakhsh'. Is it positive or negative?
Listen to: 'sath-e āgāhī'. What does 'sath' mean?
Listen for 'tatawwor'. What is evolving?
Listen to: 'āgāhī-ye nāb'. What kind of awareness?
من آگاهی هستم.
Use the adjective 'āgāh' for people, not the noun 'āgāhī'.
او آگاهی در این موضوع دارد.
Use the preposition 'az' with 'āgāhī'.
من آگهی از موضوع دارم.
'Agehi' means advertisement; 'Agahi' means awareness.
سطح آگاه مردم بالا است.
Use the noun 'āgāhī' after 'sath-e'.
او آگاهی فیزیک دارد.
Use 'dānesh' for academic subjects.
پلیس آگاه آمد.
The department is called 'Police Agahi'.
بدون آگاه کاری نکن.
Use the noun after 'bedun-e'.
او آگاهیرسان کرد.
The noun is 'āgāhī-resānī'.
آگاهی کاذبانه.
'Kāzeb' is the standard adjective for false consciousness.
آگاهی دشتن.
Spelling error in 'dāshtan'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'آگاهی' (āgāhī) is essential for expressing the concept of being informed or conscious. Whether you are discussing public health campaigns or personal growth, this word provides a sophisticated way to talk about the mind's grasp of reality. Example: 'آگاهی کلید موفقیت است' (Awareness is the key to success).
- Āgāhī means awareness or knowledge in Persian.
- It is a versatile noun used in social, legal, and spiritual contexts.
- Commonly used with the preposition 'az' (of).
- Also refers to the Investigative Police (CID) in Iran.
The 'Az' Rule
Always pair 'āgāhī' with 'az' when specifying the topic. This is a common point of error for English speakers who want to use 'in' or 'about'.
Beyond Knowing
Use 'āgāhī' when you want to imply that someone isn't just aware of a fact, but understands its significance. It's a 'deeper' word than just knowing.
Police Context
If you see 'Agahi' on a building in Iran, it's not a library! It's the detective bureau. This is a crucial cultural distinction.
Formal Essays
In formal writing, use 'عدم آگاهی' (lack of awareness) instead of 'nādānī' (ignorance) to sound more objective and academic.
Beispiel
افزایش آگاهی عمومی در مورد محیط زیست ضروری است.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).