B1 noun #2,000 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

از جانب

az janeb
At the A1 level, you can think of 'از جانب' (az jāneb) as a fancy way to say 'from'. Imagine you are giving a gift. Instead of just saying 'from me' (az man), you can say 'az jāneb-e man'. It sounds very polite! You use it when you want to show that something is coming from a person or a place. For example, 'This hello is from my mom' would be 'این سلام از جانب مادرم است'. Just remember to add the 'e' sound at the end of 'jāneb' before you say the person's name. It's like a bridge between the words. Even though it's a bit advanced, using it once in a while will make your Persian sound very sweet and respectful.
At the A2 level, you start to use 'از جانب' to talk about groups or family sides. You might hear people say 'on my father's side' (az jāneb-e pedari) or 'on my mother's side' (az jāneb-e mādari). This is very useful when describing your family tree. You also use it when you are passing a message for someone else. If your teacher tells you to tell the class something, you are speaking 'on behalf of' the teacher. It's a step up from the basic word 'az' (from). It shows you understand that the source is not just a location, but a person with a reason for sending the message. Practice saying 'az jāneb-e...' followed by names of people you know.
As a B1 learner, 'از جانب' becomes a key tool for formal communication. You should use it in emails, letters, and when speaking to people in authority. It translates best as 'on behalf of' or 'from the side of'. For example, if you are working in an office, you might send a report 'on behalf of the department' (az jāneb-e bakhsh). It is more professional than 'az taraf'. You will also notice it in news reports when they talk about statements 'from the government' or 'from an official'. At this level, you should be able to distinguish between 'az jāneb' (from) and 'be jāneb' (towards), as mixing them up can change the whole meaning of your sentence.
At the B2 level, you should use 'از جانب' to handle complex social and professional nuances. It’s not just about 'who sent what,' but about 'agency.' When you use 'از جانب', you are attributing responsibility. In a debate, you might say, 'From the side of the critics, the plan is flawed.' This helps you structure your arguments by clearly separating different viewpoints. You will also encounter this phrase in more sophisticated literature and legal contexts. You should be comfortable using it with attached pronouns (e.g., از جانبم، از جانبت) and understand its role in formal 'Ta'arof' (Persian etiquette), where it adds a layer of respect and distance that is highly valued in Iranian culture.
At the C1 level, 'از جانب' is used with precision in academic, legal, and philosophical discussions. You will analyze how it functions in classical texts to denote divine emanation or royal authority. In legal Persian, you'll recognize it as a standard term for 'proxy' or 'agency' in contracts. You should be able to use it to express abstract concepts, such as 'threats coming from the side of nature' or 'blessings from the side of the creator'. Your usage should be seamless, knowing exactly when to choose 'از جانب' over 'از سوی' or 'از طرف' based on the subtle register requirements of the situation. You might also explore its use in historical documents to understand how power was articulated through this phrase.
At the C2 level, your mastery of 'از جانب' involves an intuitive grasp of its historical weight and its role in the architecture of formal Persian. You can use it to navigate the most complex diplomatic or literary environments. You understand its etymological roots in Arabic and how its meaning has shifted or stabilized over centuries of Persian usage. You can appreciate its use in the most dense philosophical treatises, where 'jāneb' might represent a metaphysical 'dimension' or 'aspect'. Your ability to use this phrase allows you to speak and write with the authority of a native scholar, using it to define relationships, sources, and perspectives with absolute clarity and stylistic elegance.

از جانب in 30 Sekunden

  • Formal way to say 'from' or 'on behalf of'.
  • Used in professional, legal, and literary contexts.
  • Requires an Ezafe (az jāneb-e) before the noun.
  • Commonly used for family sides (paternal/maternal).

The Persian phrase از جانب (az jāneb) is a sophisticated prepositional construction used to denote origin, representation, or agency. At its core, it translates to 'from the side of' or 'on behalf of.' While it shares some semantic ground with the more common word از (from), it carries a formal weight that specifies the source as an entity or a specific perspective. In legal, administrative, and literary contexts, it serves as a precise tool to indicate who is acting or from where an influence emanates.

Etymological Origin
The word جانب (jāneb) is of Arabic origin, meaning 'side,' 'direction,' or 'flank.' In Persian, when combined with the preposition از (from), it creates a compound that abstracts the physical 'side' into a relational or representative 'side.'

Understanding از جانب requires recognizing its dual nature. Physically, it can describe a literal direction. Metaphorically, it describes the source of a message, a gift, or a command. For instance, when a diplomat speaks, they speak 'from the side' of their government. This nuance is vital for B1 learners transitioning into professional or formal Persian communication.

این نامه از جانب مدیر شرکت ارسال شده است.

Translation: This letter has been sent on behalf of the company manager.

In classical Persian literature, از جانب often appears in mystical contexts, referring to emanations from the Divine or 'the unseen side.' This adds a layer of depth to the word, suggesting that the source is not just a person, but a realm or a position of authority. It is more than just 'from'; it is 'originating through the authority of.'

Grammatical Role
It functions as a complex preposition. It is followed by a noun or a pronoun in an Ezafe construction (e.g., از جانبِ من - from my side/on my behalf).

سلام مرا از جانب خودت به او برسان.

Furthermore, the term implies a certain distance or formality. If a friend gives you a book, you'd say از طرف دوستم. If a university awards you a scholarship, the official document would likely state the award is از جانب دانشگاه. This distinction is what elevates a learner's Persian from basic to intermediate-advanced levels.

هیچ اعتراضی از جانب همسایه‌ها دریافت نشد.

Semantic Range
It covers: 1. Physical direction (from the side), 2. Agency (on behalf of), 3. Source (originating from), 4. Point of view (from the perspective of).

او از جانب پدری به خانواده‌ای بزرگ تعلق دارد.

Finally, the phrase is often used in religious texts to describe blessings or trials coming 'from the side of God' (از جانب خداوند). This usage highlights the vertical relationship between the source and the recipient, reinforcing the phrase's inherent dignity and weight in the Persian language.

رزق و روزی از جانب اوست.

Using از جانب correctly involves understanding the Ezafe construction and the level of formality required. Unlike the simple preposition 'از', از جانب is a compound that requires a possessive link to the noun following it. You don't just say 'from side person'; you say 'from side-of person' (az jāneb-e shakhs).

The Ezafe Rule
Always add the short 'e' sound (Ezafe) to 'jāneb' before the noun: az jāneb-e...

In professional writing, such as emails or formal letters, از جانب is used to indicate who the sender is representing. If you are writing an email for your boss, you would start with: 'I am writing this az jāneb-e [Boss's Name].' This establishes a clear chain of authority.

من از جانب کل تیم به شما تبریک می‌گویم.

Translation: I congratulate you on behalf of the whole team.

When describing family lineage or inheritance, از جانب is the standard term. To say someone is related 'on the father's side' or 'on the mother's side,' you use از جانب پدری or از جانب مادری. This is a very common and practical use for intermediate learners.

Positioning in a Sentence
It usually appears before the noun it modifies and functions as an adverbial phrase, often placed near the beginning or middle of the sentence to emphasize the source.

حمایت‌های مالی از جانب دولت قطع شده است.

In academic discourse, از جانب is used to attribute theories or viewpoints. For example, 'The criticism from the side of traditionalists...' (enteghād az jāneb-e sonnat-garāyān). This helps in creating a structured argument by clearly identifying the origin of different perspectives.

این پیشنهاد از جانب هیچ‌کس پذیرفته نشد.

Formal vs. Informal
Formal: از جانب (az jāneb) | Semi-formal: از طرف (az taraf) | Informal: از (az).

او از جانب خود سخن می‌گوید، نه سازمان.

Lastly, remember that از جانب implies a certain 'directedness.' It’s not just that something comes from a place, but that it is directed from that side towards another. This makes it perfect for describing actions like apologies, invitations, or threats.

عذری از جانب او پذیرفته نیست.

You will encounter از جانب in various high-register settings. It is a staple of news broadcasts, legal proceedings, and official government communications in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. When a news anchor reports on a statement from a foreign ministry, they will invariably use از جانب to denote the source.

In the News
'بیانیه‌ای از جانب وزارت امور خارجه صادر شد' (A statement was issued by the Ministry of Foreign Affairs).

In the legal world, lawyers act از جانب their clients. If you are reading a contract or a power of attorney (Vekālat-nāme), this phrase will appear frequently to define who has the authority to act for whom. It ensures there is no ambiguity about the source of the legal will.

وکیل از جانب موکل خود صحبت کرد.

Translation: The lawyer spoke on behalf of his client.

Religious sermons and literature are another common place to hear this. Phrases like از جانب حق (from the side of Truth/God) are common in Sufi poetry and Islamic theology. Here, it signifies the divine origin of inspiration or law, contrasting the earthly with the celestial.

In Literature
Classical poets like Rumi or Hafez use 'jāneb' to describe the 'direction' of the beloved or the divine.

نسیمی از جانب گلزار آمد.

In corporate environments, during meetings or presentations, a representative might say, 'I am presenting this data از جانب the research department.' It lends a sense of institutional backing to the words being spoken, making the speaker a conduit for a larger entity.

دعوتی از جانب سفارت برای ما ارسال شد.

Historical Context
In the Qajar and Pahlavi eras, royal decrees (farmāns) would often begin by stating they were 'from the side of' the Shah.

لطفاً این هدیه را از جانب من بپذیرید.

Finally, you'll hear it in everyday formal politeness (Ta'arof). If someone does you a favor, you might say, 'May God reward you از جانب ما' (on our behalf). It elevates the simple 'thank you' into a more profound expression of gratitude and communal recognition.

خطری از جانب دشمن احساس نمی‌شود.

One of the most frequent errors for learners is confusing از جانب with به جانب. While از means 'from,' به means 'to' or 'towards.' Using the wrong preposition completely flips the direction of the action. If you say you are going 'from the side of the city' but use 'be jāneb,' you are saying you are going 'towards the side of the city.'

Directional Confusion
از جانب (From) vs. به جانب (To/Towards). Always double-check the starting preposition.

Another common mistake is forgetting the Ezafe. Because 'jāneb' ends in a consonant, the 'e' sound must be clearly pronounced or written (as a small stroke or simply understood) to link it to the next word. Saying az jāneb man sounds broken; it must be az jāneb-e man.

اشتباه: از جانب من (بدون کسره) | درست: از جانبِ من.

Learners also often overuse از جانب in casual situations where از طرف or just از would be more natural. If you are telling your mom that your friend says hi, using از جانب makes you sound like a formal diplomat or a character in a 19th-century novel. It’s not 'wrong' grammatically, but it is 'wrong' for the register.

Redundancy
Avoid saying 'از طرف جانب'—this is redundant as both words mean 'side' in this context. Pick one.

او از جانب خود حرف می‌زد (Correct) vs. او از طرف جانب خود حرف می‌زد (Incorrect).

A subtle mistake is using از جانب when the source is an inanimate object in a non-metaphorical way. You wouldn't say 'the heat comes az jāneb the heater' unless you were personifying the heater. For physical sources like heat, light, or sound, از is usually sufficient.

نور از جانبِ خورشید می‌تابد (Poetic/Formal) vs. نور از خورشید می‌تابد (Standard).

Pronunciation Error
Some confuse 'jāneb' with 'janub' (south). 'Az janub' means 'from the south'. Be careful with the vowels!

باد از جانب شمال می‌وزد (From the northern side/direction).

Lastly, ensure that the agency is clear. If you say 'از جانب من', you are the source. If you say 'به جانب من', you are the destination. This is the most critical distinction for functional communication.

Persian has several ways to express 'from' or 'on behalf of.' Understanding the subtle differences between از جانب and its synonyms will help you choose the right word for the right situation.

از طرف (Az Taraf)
This is the most common synonym. It is slightly less formal than 'az jāneb' and is used in 90% of daily conversations. If you are unsure, 'az taraf' is the safer bet for spoken Persian.

این گل‌ها از طرف مریم است.

از سوی (Az Su-ye)
'Su' means 'direction.' 'Az su-ye' is very formal and literary. It is often used in news headlines and poetry. It feels more 'directional' than 'representative.'

کمک‌هایی از سوی سازمان ملل رسید.

به نمایندگی از (Be Namāyandegi az)
This literally means 'in representation of.' It is used when someone is officially acting as a proxy or representative. It is more specific than 'az jāneb.'

او به نمایندگی از شرکت در کنفرانس شرکت کرد.

از قِبَل (Az Ghibal)
An archaic and very formal term meaning 'from the side of' or 'because of.' You will mostly see this in old texts or very high-level legal jargon.

منافعی که از قِبَل این قرارداد حاصل می‌شود.

In summary, while all these words deal with 'source' or 'representation,' از جانب strikes a balance of professional dignity. It is the word of choice for a polite, educated speaker in a formal setting who wants to clearly attribute an action or message to a specific source.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

این هدیه از جانب من است.

This gift is from me.

Simple use of 'az jāneb-e' with a pronoun.

2

سلام از جانب علی.

Hello from Ali.

Used for passing greetings.

3

این کتاب از جانب دوستم است.

This book is from my friend.

Attributing an object to a source.

4

او از جانب پدرش آمد.

He came from his father's side.

Literal or representative source.

5

نامه‌ای از جانب مدرسه رسید.

A letter arrived from the school.

Institutional source.

6

این گل از جانب سارا است.

This flower is from Sara.

Simple attribution.

7

پیامی از جانب برادرم دارم.

I have a message from my brother.

Source of information.

8

از جانب ما به او تبریک بگو.

Congratulate him on our behalf.

Plural representation.

1

او از جانب مادری ایرانی است.

He is Iranian on his mother's side.

Describing lineage.

2

این دعوت‌نامه از جانب شرکت است.

This invitation is from the company.

Formal institutional source.

3

از جانب همه بچه‌ها از شما تشکر می‌کنم.

I thank you on behalf of all the children.

Speaking for a group.

4

خبری از جانب پلیس منتشر نشد.

No news was released by the police.

Negative attribution.

5

او از جانب پدری ثروتمند است.

He is wealthy on his father's side.

Context of inheritance/background.

6

این پول از جانب خیریه است.

This money is from the charity.

Source of funds.

7

از جانب من به او زنگ بزن.

Call him on my behalf.

Requesting agency.

8

حمایتی از جانب آن‌ها ندیدیم.

We saw no support from them.

Abstract source (support).

1

من از جانب مدیریت با شما صحبت می‌کنم.

I am speaking to you on behalf of the management.

Professional representation.

2

هیچ اعتراضی از جانب دانشجویان ثبت نشد.

No protest was recorded from the students' side.

Formal reporting.

3

این تصمیم از جانب شورای شهر گرفته شد.

This decision was made by the city council.

Attributing a decision to a body.

4

او از جانب خود عذرخواهی کرد.

He apologized on his own behalf.

Personal agency.

5

کمک‌های مردمی از جانب شمال کشور رسید.

Public aid arrived from the north of the country.

Directional and source combined.

6

از جانب دولت بیانیه‌ای صادر شد.

A statement was issued by the government.

Passive voice with source.

7

آیا از جانب او پیامی دریافت کردید؟

Did you receive a message from him?

Interrogative form.

8

او از جانب خانواده‌اش وکالت دارد.

He has power of attorney on behalf of his family.

Legal representation.

1

این انتقادات عمدتاً از جانب متخصصان مطرح شده است.

These criticisms have mainly been raised by experts.

Attributing intellectual content.

2

از جانب ما هیچ مانعی برای همکاری وجود ندارد.

From our side, there is no obstacle to cooperation.

Expressing a position.

3

او به عنوان نماینده، از جانب مردم سخن می‌گوید.

As a representative, he speaks on behalf of the people.

Political agency.

4

فشارهای اقتصادی از جانب کشورهای همسایه افزایش یافت.

Economic pressures from neighboring countries increased.

Describing external influences.

5

این طرح از جانب وزارتخانه رد شد.

This plan was rejected by the ministry.

Official rejection.

6

لطفاً این موضوع را از جانب من پیگیری کنید.

Please follow up on this matter on my behalf.

Delegating a task.

7

او از جانب پدری به قبیله‌ای بزرگ تعلق دارد.

He belongs to a large tribe on his father's side.

Describing social/tribal background.

8

تغییراتی از جانب تیم فنی در سایت اعمال شد.

Changes were applied to the site by the technical team.

Technical agency.

1

این رویکرد از جانب فیلسوفان معاصر مورد بحث قرار گرفته است.

This approach has been discussed by contemporary philosophers.

Academic attribution.

2

از جانب حق، نوری در دل او تافت.

From the side of Truth (God), a light shone in his heart.

Literary/Mystical usage.

3

هرگونه قصور از جانب پیمانکار موجب فسخ قرارداد می‌شود.

Any negligence on the part of the contractor will lead to the termination of the contract.

Legal conditionality.

4

او از جانب خود و شرکایش این پیشنهاد را ارائه داد.

He presented this proposal on behalf of himself and his partners.

Complex representation.

5

این تهدیدات از جانب گروه‌های افراطی جدی گرفته شد.

These threats from extremist groups were taken seriously.

Describing threats/risks.

6

از جانب ما، تمام تعهدات به دقت اجرا شده است.

On our part, all obligations have been carefully executed.

Confirming compliance.

7

او از جانب مادری به خانواده‌ای اشرافی پیوند می‌خورد.

He is linked to an aristocratic family on his mother's side.

Sophisticated lineage description.

8

پاسخی قاطع از جانب مردم به این توهین داده شد.

A decisive response was given by the people to this insult.

Collective agency.

1

تجلی فیض الهی از جانب مبدأ اعلی صورت می‌پذیرد.

The manifestation of divine grace occurs from the side of the Supreme Origin.

High philosophical/theological usage.

2

این سند از جانب مراجع ذی‌صلاح تایید شده است.

This document has been verified by the competent authorities.

Formal administrative verification.

3

هرگونه تعرض از جانب دشمن با پاسخی کوبنده مواجه خواهد شد.

Any aggression from the enemy will be met with a crushing response.

Strategic/Military rhetoric.

4

او از جانب خود حق هرگونه ادعایی را سلب کرد.

He waived any right to a claim on his own behalf.

Legal renunciation.

5

این نقد از جانب جریان‌های فکری مختلف بررسی شده است.

This critique has been examined by various intellectual currents.

Intellectual history context.

6

از جانب ما، این پرونده مختومه اعلام می‌شود.

On our part, this case is declared closed.

Finality in official procedures.

7

او از جانب پدری ریشه در تاریخ کهن این سرزمین دارد.

On his father's side, he has roots in the ancient history of this land.

Poetic/Historical lineage.

8

توفیقات حاصله، از جانب خداوند منان است.

The achieved successes are from the side of the Gracious God.

Religious attribution of success.

Häufige Kollokationen

از جانب دولت
از جانب خداوند
از جانب خانواده
از جانب مدیریت
از جانب پدری
از جانب مادری
از جانب من
از جانب او
از جانب ما
از جانب مقامات

Häufige Phrasen

از جانب من به او سلام برسان

هیچ اعتراضی از جانب...

کمک‌هایی از جانب...

از جانب پدری/مادری

از جانب خود سخن گفتن

از جانب حق

از جانب مراجع ذی‌صلاح

از جانب تیم ما

از جانب دوستان

از جانب قانون

Wird oft verwechselt mit

از جانب vs به جانب (towards)

از جانب vs از طرف (less formal)

از جانب vs از سوی (more formal)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

از جانب vs جنوب

از جانب vs جالب

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Implies official or formal representation.

frequency

High in formal writing, medium in speech.

Häufige Fehler
  • Confusing 'az jāneb' (from) with 'be jāneb' (to).
  • Omitting the Ezafe sound.
  • Using it in very casual settings with close friends.
  • Confusing 'jāneb' (side) with 'janub' (south).
  • Putting the phrase at the end of the sentence without an object.

Tipps

Ezafe is Key

Never forget the 'e' sound. 'Az jāneb-e' is the correct form.

Professionalism

Use it in emails to your boss to sound more competent.

Family Talk

Use 'az jāneb-e pedari/mādari' to explain your heritage clearly.

News Watch

Watch Persian news; you will hear this phrase almost every day.

Formal Letters

Start your formal requests with 'I am writing on behalf of...' using this phrase.

Arabic Root

Knowing it comes from 'side' helps you remember its directional meaning.

Polite Greetings

When someone says hi for someone else, reply with 'salam-e mā rā ham beresān' (pass our greetings too).

Religious Context

Notice its use in the Quran translations or Persian prayers.

Legal Use

In contracts, it defines who is acting for whom. Very important for business.

Long Vowels

Ensure the 'ā' in 'jāneb' is long and the 'e' is short.

Einprägen

Wortherkunft

Arabic

Kultureller Kontext

Used frequently in religious contexts to describe divine grace.

When delivering a gift or message from a superior, always use 'از جانب'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"آیا پیامی از جانب او داری؟"

"این هدیه از جانب کیست؟"

"آیا از جانب خانواده‌ات حمایت می‌شوی؟"

"چه کسی از جانب شرکت صحبت خواهد کرد؟"

"آیا از جانب پدری با آن‌ها فامیل هستی؟"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you had to speak on behalf of someone else.

Describe your family tree using 'از جانب پدری' and 'از جانب مادری'.

Write a formal thank-you note from your team to a manager.

Imagine you are a diplomat; write a short statement 'az jāneb' of your country.

Reflect on a piece of advice you received 'az jāneb' of an elder.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

They have the same meaning ('from/on behalf of'), but 'از جانب' is more formal. You would use 'از طرف' with friends and 'از جانب' in a business meeting or a legal document.

Yes, you can say 'از جانب شمال' (from the northern side), but it sounds more literary. In daily life, people just say 'از شمال'.

You can say 'از جانب من' (az jāneb-e man) or use the suffix: 'از جانبم' (az jānebam).

Yes, 'از جانب' is widely used in Dari Persian in Afghanistan, especially in official and literary contexts.

The opposite in terms of direction is 'به جانب' (towards). If you mean 'personally' instead of 'on behalf of', you would use 'شخصاً' (shakhsan).

Usually, it's used with people or institutions. Using it with objects like 'from the table' sounds strange unless you are writing poetry.

That is the Ezafe, a grammatical marker in Persian that links a noun to its modifier or possessor. It's essential for the phrase to be correct.

It is originally a noun meaning 'side', but in this phrase, it acts as part of a compound preposition.

Yes, this is a very common religious phrase meaning 'from God' or 'by God's will'.

Sometimes in very formal or old texts, it can imply a cause, but its primary meaning is source or representation.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence using 'از جانب' to say 'This gift is from my mother'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am speaking on behalf of the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'از جانب مادری' in a sentence about your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email opening: 'On behalf of the team, I thank you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No news was received from him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a decision made by a council.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'از جانب پدری' to describe someone's wealth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The statement was issued by the ministry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'از جانب خداوند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Say hello to him on my behalf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a lawyer representing a client.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'از جانب' to describe a threat from the enemy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This proposal was rejected by the manager.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about aid arriving from the north.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have a message from Ali.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about a student protest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He apologized on his own behalf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'از جانب' in a mystical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The invitation is from the embassy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about changes made by a tech team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This gift is from me' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce yourself as a representative of a team.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to say hello to Ali on your behalf.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you are Iranian on your father's side.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Formally thank a teacher on behalf of the class.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that a decision was made by the manager.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if there is any news from the office.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is no problem from our side'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Apologize on behalf of your friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a letter from the embassy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He speaks for himself'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Mention that help came from the people.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Who is this from?' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Congratulate someone on behalf of your family.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that the project was rejected by the company.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pass a message from your brother.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am here on behalf of my father'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Mention a threat from the north.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Everything is from God'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Formally close a meeting on behalf of the board.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the source: 'این پیام از جانب مدیریت است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker representing themselves or a group? 'من از جانب تیم صحبت می‌کنم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being passed? 'سلام مرا از جانب من به او برسان.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the family side: 'او از جانب مادری ایرانی است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the decision final? 'این تصمیم از جانب شورا نهایی شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the location: 'کمک‌ها از جانب شمال رسید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who rejected the plan? 'طرح از جانب مدیر رد شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is there an objection? 'هیچ اعتراضی از جانب دانشجویان نبود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the religious term: 'رزق از جانب اوست.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is the lawyer representing? 'وکیل از جانب موکل حرف زد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it a gift or a letter? 'این هدیه از جانب من است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the suffix: 'این کار از جانبم بود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What arrived? 'دعوت‌نامه‌ای از جانب سفارت رسید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the support present? 'حمایتی از جانب آن‌ها ندیدیم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the authority: 'بیانیه‌ای از جانب دولت صادر شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!