از جانب
از جانب 30秒で
- Formal way to say 'from' or 'on behalf of'.
- Used in professional, legal, and literary contexts.
- Requires an Ezafe (az jāneb-e) before the noun.
- Commonly used for family sides (paternal/maternal).
The Persian phrase از جانب (az jāneb) is a sophisticated prepositional construction used to denote origin, representation, or agency. At its core, it translates to 'from the side of' or 'on behalf of.' While it shares some semantic ground with the more common word از (from), it carries a formal weight that specifies the source as an entity or a specific perspective. In legal, administrative, and literary contexts, it serves as a precise tool to indicate who is acting or from where an influence emanates.
- Etymological Origin
- The word جانب (jāneb) is of Arabic origin, meaning 'side,' 'direction,' or 'flank.' In Persian, when combined with the preposition از (from), it creates a compound that abstracts the physical 'side' into a relational or representative 'side.'
Understanding از جانب requires recognizing its dual nature. Physically, it can describe a literal direction. Metaphorically, it describes the source of a message, a gift, or a command. For instance, when a diplomat speaks, they speak 'from the side' of their government. This nuance is vital for B1 learners transitioning into professional or formal Persian communication.
این نامه از جانب مدیر شرکت ارسال شده است.
In classical Persian literature, از جانب often appears in mystical contexts, referring to emanations from the Divine or 'the unseen side.' This adds a layer of depth to the word, suggesting that the source is not just a person, but a realm or a position of authority. It is more than just 'from'; it is 'originating through the authority of.'
- Grammatical Role
- It functions as a complex preposition. It is followed by a noun or a pronoun in an Ezafe construction (e.g., از جانبِ من - from my side/on my behalf).
سلام مرا از جانب خودت به او برسان.
Furthermore, the term implies a certain distance or formality. If a friend gives you a book, you'd say از طرف دوستم. If a university awards you a scholarship, the official document would likely state the award is از جانب دانشگاه. This distinction is what elevates a learner's Persian from basic to intermediate-advanced levels.
هیچ اعتراضی از جانب همسایهها دریافت نشد.
- Semantic Range
- It covers: 1. Physical direction (from the side), 2. Agency (on behalf of), 3. Source (originating from), 4. Point of view (from the perspective of).
او از جانب پدری به خانوادهای بزرگ تعلق دارد.
Finally, the phrase is often used in religious texts to describe blessings or trials coming 'from the side of God' (از جانب خداوند). This usage highlights the vertical relationship between the source and the recipient, reinforcing the phrase's inherent dignity and weight in the Persian language.
رزق و روزی از جانب اوست.
Using از جانب correctly involves understanding the Ezafe construction and the level of formality required. Unlike the simple preposition 'از', از جانب is a compound that requires a possessive link to the noun following it. You don't just say 'from side person'; you say 'from side-of person' (az jāneb-e shakhs).
- The Ezafe Rule
- Always add the short 'e' sound (Ezafe) to 'jāneb' before the noun: az jāneb-e...
In professional writing, such as emails or formal letters, از جانب is used to indicate who the sender is representing. If you are writing an email for your boss, you would start with: 'I am writing this az jāneb-e [Boss's Name].' This establishes a clear chain of authority.
من از جانب کل تیم به شما تبریک میگویم.
When describing family lineage or inheritance, از جانب is the standard term. To say someone is related 'on the father's side' or 'on the mother's side,' you use از جانب پدری or از جانب مادری. This is a very common and practical use for intermediate learners.
- Positioning in a Sentence
- It usually appears before the noun it modifies and functions as an adverbial phrase, often placed near the beginning or middle of the sentence to emphasize the source.
حمایتهای مالی از جانب دولت قطع شده است.
In academic discourse, از جانب is used to attribute theories or viewpoints. For example, 'The criticism from the side of traditionalists...' (enteghād az jāneb-e sonnat-garāyān). This helps in creating a structured argument by clearly identifying the origin of different perspectives.
این پیشنهاد از جانب هیچکس پذیرفته نشد.
- Formal vs. Informal
- Formal: از جانب (az jāneb) | Semi-formal: از طرف (az taraf) | Informal: از (az).
او از جانب خود سخن میگوید، نه سازمان.
Lastly, remember that از جانب implies a certain 'directedness.' It’s not just that something comes from a place, but that it is directed from that side towards another. This makes it perfect for describing actions like apologies, invitations, or threats.
عذری از جانب او پذیرفته نیست.
You will encounter از جانب in various high-register settings. It is a staple of news broadcasts, legal proceedings, and official government communications in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. When a news anchor reports on a statement from a foreign ministry, they will invariably use از جانب to denote the source.
- In the News
- 'بیانیهای از جانب وزارت امور خارجه صادر شد' (A statement was issued by the Ministry of Foreign Affairs).
In the legal world, lawyers act از جانب their clients. If you are reading a contract or a power of attorney (Vekālat-nāme), this phrase will appear frequently to define who has the authority to act for whom. It ensures there is no ambiguity about the source of the legal will.
وکیل از جانب موکل خود صحبت کرد.
Religious sermons and literature are another common place to hear this. Phrases like از جانب حق (from the side of Truth/God) are common in Sufi poetry and Islamic theology. Here, it signifies the divine origin of inspiration or law, contrasting the earthly with the celestial.
- In Literature
- Classical poets like Rumi or Hafez use 'jāneb' to describe the 'direction' of the beloved or the divine.
نسیمی از جانب گلزار آمد.
In corporate environments, during meetings or presentations, a representative might say, 'I am presenting this data از جانب the research department.' It lends a sense of institutional backing to the words being spoken, making the speaker a conduit for a larger entity.
دعوتی از جانب سفارت برای ما ارسال شد.
- Historical Context
- In the Qajar and Pahlavi eras, royal decrees (farmāns) would often begin by stating they were 'from the side of' the Shah.
لطفاً این هدیه را از جانب من بپذیرید.
Finally, you'll hear it in everyday formal politeness (Ta'arof). If someone does you a favor, you might say, 'May God reward you از جانب ما' (on our behalf). It elevates the simple 'thank you' into a more profound expression of gratitude and communal recognition.
خطری از جانب دشمن احساس نمیشود.
One of the most frequent errors for learners is confusing از جانب with به جانب. While از means 'from,' به means 'to' or 'towards.' Using the wrong preposition completely flips the direction of the action. If you say you are going 'from the side of the city' but use 'be jāneb,' you are saying you are going 'towards the side of the city.'
- Directional Confusion
- از جانب (From) vs. به جانب (To/Towards). Always double-check the starting preposition.
Another common mistake is forgetting the Ezafe. Because 'jāneb' ends in a consonant, the 'e' sound must be clearly pronounced or written (as a small stroke or simply understood) to link it to the next word. Saying az jāneb man sounds broken; it must be az jāneb-e man.
اشتباه: از جانب من (بدون کسره) | درست: از جانبِ من.
Learners also often overuse از جانب in casual situations where از طرف or just از would be more natural. If you are telling your mom that your friend says hi, using از جانب makes you sound like a formal diplomat or a character in a 19th-century novel. It’s not 'wrong' grammatically, but it is 'wrong' for the register.
- Redundancy
- Avoid saying 'از طرف جانب'—this is redundant as both words mean 'side' in this context. Pick one.
او از جانب خود حرف میزد (Correct) vs. او از طرف جانب خود حرف میزد (Incorrect).
A subtle mistake is using از جانب when the source is an inanimate object in a non-metaphorical way. You wouldn't say 'the heat comes az jāneb the heater' unless you were personifying the heater. For physical sources like heat, light, or sound, از is usually sufficient.
نور از جانبِ خورشید میتابد (Poetic/Formal) vs. نور از خورشید میتابد (Standard).
- Pronunciation Error
- Some confuse 'jāneb' with 'janub' (south). 'Az janub' means 'from the south'. Be careful with the vowels!
باد از جانب شمال میوزد (From the northern side/direction).
Lastly, ensure that the agency is clear. If you say 'از جانب من', you are the source. If you say 'به جانب من', you are the destination. This is the most critical distinction for functional communication.
Persian has several ways to express 'from' or 'on behalf of.' Understanding the subtle differences between از جانب and its synonyms will help you choose the right word for the right situation.
- از طرف (Az Taraf)
- This is the most common synonym. It is slightly less formal than 'az jāneb' and is used in 90% of daily conversations. If you are unsure, 'az taraf' is the safer bet for spoken Persian.
این گلها از طرف مریم است.
- از سوی (Az Su-ye)
- 'Su' means 'direction.' 'Az su-ye' is very formal and literary. It is often used in news headlines and poetry. It feels more 'directional' than 'representative.'
کمکهایی از سوی سازمان ملل رسید.
- به نمایندگی از (Be Namāyandegi az)
- This literally means 'in representation of.' It is used when someone is officially acting as a proxy or representative. It is more specific than 'az jāneb.'
او به نمایندگی از شرکت در کنفرانس شرکت کرد.
- از قِبَل (Az Ghibal)
- An archaic and very formal term meaning 'from the side of' or 'because of.' You will mostly see this in old texts or very high-level legal jargon.
منافعی که از قِبَل این قرارداد حاصل میشود.
In summary, while all these words deal with 'source' or 'representation,' از جانب strikes a balance of professional dignity. It is the word of choice for a polite, educated speaker in a formal setting who wants to clearly attribute an action or message to a specific source.
How Formal Is It?
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
این هدیه از جانب من است.
This gift is from me.
Simple use of 'az jāneb-e' with a pronoun.
سلام از جانب علی.
Hello from Ali.
Used for passing greetings.
این کتاب از جانب دوستم است.
This book is from my friend.
Attributing an object to a source.
او از جانب پدرش آمد.
He came from his father's side.
Literal or representative source.
نامهای از جانب مدرسه رسید.
A letter arrived from the school.
Institutional source.
این گل از جانب سارا است.
This flower is from Sara.
Simple attribution.
پیامی از جانب برادرم دارم.
I have a message from my brother.
Source of information.
از جانب ما به او تبریک بگو.
Congratulate him on our behalf.
Plural representation.
او از جانب مادری ایرانی است.
He is Iranian on his mother's side.
Describing lineage.
این دعوتنامه از جانب شرکت است.
This invitation is from the company.
Formal institutional source.
از جانب همه بچهها از شما تشکر میکنم.
I thank you on behalf of all the children.
Speaking for a group.
خبری از جانب پلیس منتشر نشد.
No news was released by the police.
Negative attribution.
او از جانب پدری ثروتمند است.
He is wealthy on his father's side.
Context of inheritance/background.
این پول از جانب خیریه است.
This money is from the charity.
Source of funds.
از جانب من به او زنگ بزن.
Call him on my behalf.
Requesting agency.
حمایتی از جانب آنها ندیدیم.
We saw no support from them.
Abstract source (support).
من از جانب مدیریت با شما صحبت میکنم.
I am speaking to you on behalf of the management.
Professional representation.
هیچ اعتراضی از جانب دانشجویان ثبت نشد.
No protest was recorded from the students' side.
Formal reporting.
این تصمیم از جانب شورای شهر گرفته شد.
This decision was made by the city council.
Attributing a decision to a body.
او از جانب خود عذرخواهی کرد.
He apologized on his own behalf.
Personal agency.
کمکهای مردمی از جانب شمال کشور رسید.
Public aid arrived from the north of the country.
Directional and source combined.
از جانب دولت بیانیهای صادر شد.
A statement was issued by the government.
Passive voice with source.
آیا از جانب او پیامی دریافت کردید؟
Did you receive a message from him?
Interrogative form.
او از جانب خانوادهاش وکالت دارد.
He has power of attorney on behalf of his family.
Legal representation.
این انتقادات عمدتاً از جانب متخصصان مطرح شده است.
These criticisms have mainly been raised by experts.
Attributing intellectual content.
از جانب ما هیچ مانعی برای همکاری وجود ندارد.
From our side, there is no obstacle to cooperation.
Expressing a position.
او به عنوان نماینده، از جانب مردم سخن میگوید.
As a representative, he speaks on behalf of the people.
Political agency.
فشارهای اقتصادی از جانب کشورهای همسایه افزایش یافت.
Economic pressures from neighboring countries increased.
Describing external influences.
این طرح از جانب وزارتخانه رد شد.
This plan was rejected by the ministry.
Official rejection.
لطفاً این موضوع را از جانب من پیگیری کنید.
Please follow up on this matter on my behalf.
Delegating a task.
او از جانب پدری به قبیلهای بزرگ تعلق دارد.
He belongs to a large tribe on his father's side.
Describing social/tribal background.
تغییراتی از جانب تیم فنی در سایت اعمال شد.
Changes were applied to the site by the technical team.
Technical agency.
این رویکرد از جانب فیلسوفان معاصر مورد بحث قرار گرفته است.
This approach has been discussed by contemporary philosophers.
Academic attribution.
از جانب حق، نوری در دل او تافت.
From the side of Truth (God), a light shone in his heart.
Literary/Mystical usage.
هرگونه قصور از جانب پیمانکار موجب فسخ قرارداد میشود.
Any negligence on the part of the contractor will lead to the termination of the contract.
Legal conditionality.
او از جانب خود و شرکایش این پیشنهاد را ارائه داد.
He presented this proposal on behalf of himself and his partners.
Complex representation.
این تهدیدات از جانب گروههای افراطی جدی گرفته شد.
These threats from extremist groups were taken seriously.
Describing threats/risks.
از جانب ما، تمام تعهدات به دقت اجرا شده است.
On our part, all obligations have been carefully executed.
Confirming compliance.
او از جانب مادری به خانوادهای اشرافی پیوند میخورد.
He is linked to an aristocratic family on his mother's side.
Sophisticated lineage description.
پاسخی قاطع از جانب مردم به این توهین داده شد.
A decisive response was given by the people to this insult.
Collective agency.
تجلی فیض الهی از جانب مبدأ اعلی صورت میپذیرد.
The manifestation of divine grace occurs from the side of the Supreme Origin.
High philosophical/theological usage.
این سند از جانب مراجع ذیصلاح تایید شده است.
This document has been verified by the competent authorities.
Formal administrative verification.
هرگونه تعرض از جانب دشمن با پاسخی کوبنده مواجه خواهد شد.
Any aggression from the enemy will be met with a crushing response.
Strategic/Military rhetoric.
او از جانب خود حق هرگونه ادعایی را سلب کرد.
He waived any right to a claim on his own behalf.
Legal renunciation.
این نقد از جانب جریانهای فکری مختلف بررسی شده است.
This critique has been examined by various intellectual currents.
Intellectual history context.
از جانب ما، این پرونده مختومه اعلام میشود.
On our part, this case is declared closed.
Finality in official procedures.
او از جانب پدری ریشه در تاریخ کهن این سرزمین دارد.
On his father's side, he has roots in the ancient history of this land.
Poetic/Historical lineage.
توفیقات حاصله، از جانب خداوند منان است.
The achieved successes are from the side of the Gracious God.
Religious attribution of success.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
از جانب من به او سلام برسان
هیچ اعتراضی از جانب...
کمکهایی از جانب...
از جانب پدری/مادری
از جانب خود سخن گفتن
از جانب حق
از جانب مراجع ذیصلاح
از جانب تیم ما
از جانب دوستان
از جانب قانون
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
Implies official or formal representation.
High in formal writing, medium in speech.
- Confusing 'az jāneb' (from) with 'be jāneb' (to).
- Omitting the Ezafe sound.
- Using it in very casual settings with close friends.
- Confusing 'jāneb' (side) with 'janub' (south).
- Putting the phrase at the end of the sentence without an object.
ヒント
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound. 'Az jāneb-e' is the correct form.
Professionalism
Use it in emails to your boss to sound more competent.
Family Talk
Use 'az jāneb-e pedari/mādari' to explain your heritage clearly.
News Watch
Watch Persian news; you will hear this phrase almost every day.
Formal Letters
Start your formal requests with 'I am writing on behalf of...' using this phrase.
Arabic Root
Knowing it comes from 'side' helps you remember its directional meaning.
Polite Greetings
When someone says hi for someone else, reply with 'salam-e mā rā ham beresān' (pass our greetings too).
Religious Context
Notice its use in the Quran translations or Persian prayers.
Legal Use
In contracts, it defines who is acting for whom. Very important for business.
Long Vowels
Ensure the 'ā' in 'jāneb' is long and the 'e' is short.
暗記しよう
語源
Arabic
文化的な背景
Used frequently in religious contexts to describe divine grace.
When delivering a gift or message from a superior, always use 'از جانب'.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"آیا پیامی از جانب او داری؟"
"این هدیه از جانب کیست؟"
"آیا از جانب خانوادهات حمایت میشوی؟"
"چه کسی از جانب شرکت صحبت خواهد کرد؟"
"آیا از جانب پدری با آنها فامیل هستی؟"
日記のテーマ
Write about a time you had to speak on behalf of someone else.
Describe your family tree using 'از جانب پدری' and 'از جانب مادری'.
Write a formal thank-you note from your team to a manager.
Imagine you are a diplomat; write a short statement 'az jāneb' of your country.
Reflect on a piece of advice you received 'az jāneb' of an elder.
よくある質問
10 問They have the same meaning ('from/on behalf of'), but 'از جانب' is more formal. You would use 'از طرف' with friends and 'از جانب' in a business meeting or a legal document.
Yes, you can say 'از جانب شمال' (from the northern side), but it sounds more literary. In daily life, people just say 'از شمال'.
You can say 'از جانب من' (az jāneb-e man) or use the suffix: 'از جانبم' (az jānebam).
Yes, 'از جانب' is widely used in Dari Persian in Afghanistan, especially in official and literary contexts.
The opposite in terms of direction is 'به جانب' (towards). If you mean 'personally' instead of 'on behalf of', you would use 'شخصاً' (shakhsan).
Usually, it's used with people or institutions. Using it with objects like 'from the table' sounds strange unless you are writing poetry.
That is the Ezafe, a grammatical marker in Persian that links a noun to its modifier or possessor. It's essential for the phrase to be correct.
It is originally a noun meaning 'side', but in this phrase, it acts as part of a compound preposition.
Yes, this is a very common religious phrase meaning 'from God' or 'by God's will'.
Sometimes in very formal or old texts, it can imply a cause, but its primary meaning is source or representation.
自分をテスト 190 問
Write a sentence using 'از جانب' to say 'This gift is from my mother'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am speaking on behalf of the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'از جانب مادری' in a sentence about your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening: 'On behalf of the team, I thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No news was received from him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a decision made by a council.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'از جانب پدری' to describe someone's wealth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The statement was issued by the ministry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'از جانب خداوند'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Say hello to him on my behalf.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a lawyer representing a client.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'از جانب' to describe a threat from the enemy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This proposal was rejected by the manager.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about aid arriving from the north.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a message from Ali.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a student protest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He apologized on his own behalf.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'از جانب' in a mystical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The invitation is from the embassy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about changes made by a tech team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This gift is from me' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself as a representative of a team.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to say hello to Ali on your behalf.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are Iranian on your father's side.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formally thank a teacher on behalf of the class.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that a decision was made by the manager.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is any news from the office.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no problem from our side'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize on behalf of your friend.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a letter from the embassy.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He speaks for himself'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention that help came from the people.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is this from?' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate someone on behalf of your family.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that the project was rejected by the company.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pass a message from your brother.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am here on behalf of my father'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a threat from the north.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is from God'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formally close a meeting on behalf of the board.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the source: 'این پیام از جانب مدیریت است.'
Is the speaker representing themselves or a group? 'من از جانب تیم صحبت میکنم.'
What is being passed? 'سلام مرا از جانب من به او برسان.'
Listen for the family side: 'او از جانب مادری ایرانی است.'
Is the decision final? 'این تصمیم از جانب شورا نهایی شد.'
Listen for the location: 'کمکها از جانب شمال رسید.'
Who rejected the plan? 'طرح از جانب مدیر رد شد.'
Is there an objection? 'هیچ اعتراضی از جانب دانشجویان نبود.'
Listen for the religious term: 'رزق از جانب اوست.'
Who is the lawyer representing? 'وکیل از جانب موکل حرف زد.'
Is it a gift or a letter? 'این هدیه از جانب من است.'
Listen for the suffix: 'این کار از جانبم بود.'
What arrived? 'دعوتنامهای از جانب سفارت رسید.'
Is the support present? 'حمایتی از جانب آنها ندیدیم.'
Listen for the authority: 'بیانیهای از جانب دولت صادر شد.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use 'از جانب' (az jāneb) when you need to sound formal or professional while indicating the source of an action or message. Example: 'این هدیه از جانب شرکت است' (This gift is from the company).
- Formal way to say 'from' or 'on behalf of'.
- Used in professional, legal, and literary contexts.
- Requires an Ezafe (az jāneb-e) before the noun.
- Commonly used for family sides (paternal/maternal).
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound. 'Az jāneb-e' is the correct form.
Professionalism
Use it in emails to your boss to sound more competent.
Family Talk
Use 'az jāneb-e pedari/mādari' to explain your heritage clearly.
News Watch
Watch Persian news; you will hear this phrase almost every day.
関連コンテンツ
関連フレーズ
workの関連語
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2医者は患者を手術した。
عملکرد
B1人や機械がタスクを達成する方法。アクションの効率や結果の評価。
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1稼働中の. システムは現在稼働中です.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1事務所は事務作業が行われる場所です。
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.