بدون دکمه
بدون دکمه in 30 Sekunden
- Refers to items lacking physical buttons, common in modern fashion and tech.
- Grammatically structured as 'bedun' + Ezafe + 'dokme'.
- Used as an adjective phrase after the noun it modifies.
- Associated with minimalism, convenience, and touch-based technology.
The Persian phrase بدون دکمه (pronounced 'bedun-e dokme') literally translates to 'without button' or 'buttonless' in English. In the landscape of modern Persian design and technology, this term has moved beyond a mere description of clothing to represent a philosophy of minimalism and sleek functionality. When you use this phrase, you are typically describing an object—be it a garment, a smartphone, or a household appliance—that lacks physical tactile buttons. In fashion, it refers to pull-over styles or garments with alternative fasteners like zippers or magnets, or more commonly, items designed to be worn without any closure at all. In the tech world, it describes the shift toward touchscreens and gesture-based interfaces that prioritize a smooth, uninterrupted surface.
- Fashion Context
- Used to describe T-shirts, sweaters, or modern 'abaya' styles that do not require fastening. It implies ease of wear and a casual or ultra-modern aesthetic.
من یک پیراهن بدون دکمه برای مهمانی خریدم.
The cultural significance of 'buttonless' items in Iran often aligns with contemporary urban trends. For instance, the 'mantou' (a coat worn by women) has seen various 'bedun-e dokme' iterations, often referred to as 'jolo-baz' (open-front), which became a significant fashion trend in the 2010s and 2020s. This shift represents a move away from traditional, more rigid clothing structures toward fluid, versatile silhouettes. In technology, as Iranian consumers keep pace with global brands like Apple or Samsung, the term 'bedun-e dokme' is frequently heard in tech reviews describing the latest 'all-screen' smartphones where the physical home button has been replaced by digital navigation.
- Technological Context
- Describes devices like the latest iPhone models or smart home panels that rely entirely on touch or voice commands.
Furthermore, the term is used in industrial design to describe 'seamless' experiences. A buttonless elevator panel, for example, might use proximity sensors. The use of 'bedun' (without) followed by the Ezafe (-e) and the noun 'dokme' (button) is a standard Persian grammatical construction for creating descriptive phrases. It is highly productive; you can replace 'dokme' with almost any other noun to describe what something lacks, making it a foundational pattern for B1 learners to master.
این گوشی جدید کاملاً بدون دکمه طراحی شده است.
- Interior Design
- Refers to handle-less or button-free cabinetry that opens with a 'push-to-open' mechanism, common in modern Iranian luxury apartments.
Using بدون دکمه correctly requires an understanding of the Persian Ezafe construction. In most cases, this phrase acts as an adjective modifying a noun. The noun comes first, followed by the Ezafe (the short 'e' sound), and then the phrase 'bedun-e dokme'. For example, to say 'a buttonless shirt,' you say 'pirahan-e bedun-e dokme'. It functions as a single descriptive unit. However, it can also be used predicatively, meaning it can come after a verb like 'is' (ast). For instance, 'In pirahan bedun-e dokme ast' (This shirt is buttonless).
- Attributive Use
- Noun + Ezafe + بدون دکمه. Example: 'ژاکت بدون دکمه' (Zhaket-e bedun-e dokme) - A buttonless jacket.
او همیشه لباسهای بدون دکمه را ترجیح میدهد چون راحتتر هستند.
One important grammatical nuance is the double Ezafe. In 'pirahan-e bedun-e dokme', the first '-e' connects the shirt to the 'without' part, and the second '-e' connects 'without' to 'button'. This is a very common structure in Persian for complex descriptions. When speaking informally, the Ezafe is often pronounced clearly but the 'ast' (is) might be shortened to '-e' or '-she', though with 'bedun-e dokme', people usually keep the full phrase for clarity. You will also see this phrase used in technical specifications in online shopping sites like Digikala, where it describes everything from calculators to remote controls.
- Predicative Use
- Subject + بدون دکمه + Verb. Example: 'این دستگاه کاملاً بدون دکمه است' (In dastgah kamalan bedun-e dokme ast) - This device is completely buttonless.
چرا این کت بدون دکمه است؟ آیا خراب شده؟
In more advanced contexts, you might see it used to describe abstract concepts, though this is rarer. For instance, a 'buttonless interface' in a metaphorical sense might refer to a system that requires no manual intervention, though 'khodkar' (automatic) is more common there. Stick to physical objects for the most natural usage. Remember that 'bedun' is a preposition, and 'dokme' is the object of that preposition. This structure is very stable and doesn't change based on the gender or number of the noun it modifies, as Persian doesn't have grammatical gender.
You are most likely to encounter بدون دکمه in three primary environments: shopping for clothes, browsing electronics, and discussing modern architecture or interior design. In the bustling bazaars of Tehran or the modern malls like Iran Mall, sales assistants will use this term to differentiate between styles. For example, if you are looking for a simple cardigan, they might ask if you want one with buttons or a 'bedun-e dokme' one that flows freely. It carries a connotation of being 'modern' (emruzi) or 'minimalist' (minimalist).
- Fashion Boutiques
- Used to describe 'jolo-baz' styles or knitwear. 'این بافتنی بدون دکمه است' (This knitwear is buttonless).
فروشنده گفت: «این مدل جدید بدون دکمه خیلی پرطرفدار است.»
In the tech world, Iranian YouTubers and tech bloggers frequently use 'bedun-e dokme' when reviewing the latest gadgets. Since Persian tech terminology often adopts English concepts, 'buttonless' is translated directly. You'll hear it in phrases like 'safhe-namayesh-e bedun-e dokme' (buttonless display). This is particularly relevant when discussing the evolution of the smartphone from the Blackberry era (lots of buttons) to the modern era (zero physical buttons). It's a key term for anyone interested in technology and modernization in the Persian-speaking world.
- Tech Reviews
- Describing the aesthetic of new devices. 'طراحی بدون دکمه باعث زیبایی بیشتر گوشی شده است' (The buttonless design has made the phone more beautiful).
Another interesting place you'll hear this is in the context of children's clothing. Parents often look for 'bedun-e dokme' clothes for infants to avoid choking hazards or to make dressing easier. In a 'sismuni' (baby gear shop), this is a common specification. You might hear a mother saying, 'Baraye nozad, lebas-e bedun-e dokme safer ast' (For a newborn, buttonless clothing is safer). This practical application makes the word essential for daily life conversations regarding family and safety.
آیا این ریموت کنترل بدون دکمه و لمسی است؟
One of the most frequent errors English speakers make when using بدون دکمه is forgetting the Ezafe. In English, 'buttonless' is a single word, but in Persian, it is a phrase. Learners often say 'bedun dokme' instead of 'bedun-e dokme'. Without that small '-e' sound, the sentence sounds disjointed and 'broken'. Always remember that the preposition 'bedun' almost always requires an Ezafe when followed by a noun in this descriptive sense. Another mistake is confusing 'bedun-e dokme' with 'bi-dokme'. While 'bi-' also means 'without', 'bedun-e' is much more common for physical descriptions of products and fashion.
- The Ezafe Slip-up
- Incorrect: 'lebas bedun dokme'. Correct: 'lebas-e bedun-e dokme'. The link is essential.
اشتباه: این پیراهن بدون دکمه نیست. (Missing the connection in context).
Another common confusion arises between 'bedun-e dokme' and 'zipless' or 'fastener-less'. Sometimes a learner might use 'bedun-e dokme' to mean a shirt that has a zipper instead. However, in Persian, if it has a zipper, it is 'zip-dar'. 'Bedun-e dokme' specifically highlights the absence of buttons, often implying a smooth or pull-on style. Also, be careful with the word 'dokme' itself. Some learners confuse it with 'doke' or other similar-sounding words. Ensure the 'm' is clearly pronounced: Dok-me.
- Word Order
- In English, we say 'buttonless shirt' (Adjective + Noun). In Persian, it's 'pirahan-e bedun-e dokme' (Noun + Adjective phrase). Don't put 'bedun-e dokme' before the noun!
Finally, avoid using 'bedun-e dokme' for things that never had buttons to begin with, like a glass of water or a tree. It is specifically used for things that *could* or *usually* have buttons. Using it for a plain T-shirt is fine, but using it for a scarf might sound strange unless the scarf specifically has a buttonless design feature. Use it where the absence of a button is a notable design choice or a functional feature.
درست: من کتی بدون دکمه میخواهم. (I want a buttonless coat).
If you want to expand your vocabulary beyond بدون دکمه, there are several related terms that offer more specific meanings. Depending on whether you are talking about fashion, technology, or general simplicity, you might choose a different word. Understanding these nuances will make your Persian sound more natural and sophisticated.
- بی دکمه (Bi-dokme)
- A more poetic or formal way to say 'buttonless'. 'Bi-' is a prefix meaning 'without'. It is less common in daily shopping but appears in literature or formal product descriptions.
- لمسی (Lamsi)
- Means 'touch-based'. In technology, a 'buttonless' phone is usually a 'ghushi-ye lamsi' (touch phone). This focuses on what the device *has* (touch) rather than what it *lacks* (buttons).
- ساده (Sade)
- Means 'simple' or 'plain'. Often, a buttonless garment is just called 'sade' if it lacks any embellishments or fasteners.
این پیراهن ساده و بدون دکمه است.
In the context of clothing, you might also hear 'jolo-baste' (closed-front) for sweaters that you pull over your head, or 'jolo-baz' (open-front) for cardigans without buttons. 'Yek-parche' (one-piece/seamless) is another high-level term used in design to describe items that are integrated and lack separate parts like buttons or seams. Using these words correctly shows a deep understanding of the context.
- Comparison: Bedun-e Dokme vs. Lamsi
- 'Bedun-e dokme' describes the physical absence (negative space), while 'Lamsi' describes the functional replacement (the touch interface). Use the former for aesthetics and the latter for functionality.
به جای دکمه، این کیف آهنربایی است.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In old Persian, buttons were often made of precious stones or intricate metalwork, so a 'buttonless' garment would have been seen as either very poor or very modern/minimalist.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'bedun dokme' without the Ezafe.
- Pronouncing 'dokme' as 'dok-mee' (long 'ee' at the end).
- Misplacing the stress on the first syllable of 'bedun'.
- Confusing 'dokme' with 'dogme' (dogma).
- Skipping the 'k' sound in 'dokme'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to read once you recognize the Ezafe structure.
Requires correct spelling of 'dokme' and proper Ezafe placement.
The 'k-m' cluster in 'dokme' can be tricky for some.
Clearly audible in shopping and tech contexts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
پیراهنِ بدون دکمه (pirahan-e bedun-e dokme)
Prepositional Phrases as Adjectives
این میز بدون پایه است. (This table is legless.)
Indefinite marker '-i'
کتی بدون دکمه (A buttonless coat)
Pluralization of Compound Descriptions
دستگاههای بدون دکمه (Buttonless devices)
Predicative Adjectives
آن لباس بدون دکمه بود. (That dress was buttonless.)
Beispiele nach Niveau
این پیراهن بدون دکمه است.
This shirt is buttonless.
Basic 'is' sentence with 'ast'.
لباس بدون دکمه کجاست؟
Where is the buttonless clothes?
Question form with 'kojast'.
من یک تیشرت بدون دکمه دارم.
I have a buttonless T-shirt.
Using the verb 'dashtan' (to have).
آن ژاکت بدون دکمه است؟
Is that jacket buttonless?
Simple question with rising intonation.
این کنترل بدون دکمه است.
This remote is buttonless.
Describing a modern gadget.
لباسِ بدونِ دکمه بخر.
Buy buttonless clothes.
Imperative form of 'kharidan'.
او لباس بدون دکمه دوست دارد.
He likes buttonless clothes.
Third person singular 'dust darad'.
این کیف بدون دکمه است.
This bag is buttonless.
Noun + Ezafe + Adjective phrase.
آیا شما پیراهن بدون دکمه میپوشید؟
Do you wear buttonless shirts?
Present continuous used for habitual action.
من ترجیح میدهم کفش بدون دکمه بخرم.
I prefer to buy buttonless shoes (slip-ons).
Verb 'tarjih dadan' followed by subjunctive.
این گوشی بدون دکمه خیلی گران است.
This buttonless phone is very expensive.
Adjective 'geran' modifying the subject.
همه لباسهای من بدون دکمه هستند.
All of my clothes are buttonless.
Plural subject and verb 'hastand'.
او یک مانتوی بدون دکمه پوشیده بود.
She was wearing a buttonless manteau.
Past perfect used for states (wearing).
چرا این رادیو بدون دکمه است؟
Why is this radio buttonless?
Question word 'chera'.
من دنبال یک پلیور بدون دکمه میگردم.
I am looking for a buttonless pullover.
Compound verb 'dombal... gashtan'.
این اسباببازی بدون دکمه و ایمن است.
This toy is buttonless and safe.
Using 'va' to connect two adjectives.
طراحی بدون دکمه باعث شده است که این وسیله زیباتر به نظر برسد.
The buttonless design has made this device look more beautiful.
Present perfect 'ba'es shode ast'.
بسیاری از مردم لباسهای بدون دکمه را برای راحتی انتخاب میکنند.
Many people choose buttonless clothes for comfort.
Subject-Object-Verb order.
آیا استفاده از آسانسور بدون دکمه برای شما سخت است؟
Is it difficult for you to use a buttonless elevator?
Gerund-like use of 'estefade az'.
این برند فقط لباسهای بدون دکمه تولید میکند.
This brand only produces buttonless clothes.
Adverb 'faghat' (only).
او توضیح داد که چرا این دستگاه بدون دکمه طراحی شده است.
He explained why this device was designed buttonless.
Passive voice 'tarahi shode ast'.
در آینده، اکثر گوشیها بدون دکمه خواهند بود.
In the future, most phones will be buttonless.
Future tense 'khahand bud'.
من به دنبال کتی هستم که بدون دکمه و بلند باشد.
I am looking for a coat that is buttonless and long.
Relative clause with 'ke' and subjunctive.
بدون دکمه بودن این پیراهن یک مزیت بزرگ است.
The buttonless nature of this shirt is a big advantage.
Nominalized phrase 'bedun-e dokme budan'.
روند جدید در صنعت مد به سمت لباسهای بدون دکمه و مینیمال است.
The new trend in the fashion industry is towards buttonless and minimal clothes.
Prepositional phrase 'be samt-e' (towards).
تکنولوژی بدون دکمه تجربه کاربری را کاملاً تغییر داده است.
Buttonless technology has completely changed the user experience.
Abstract noun 'tajrobe-ye karbari'.
منتقدان معتقدند که گوشیهای بدون دکمه همیشه کاربردی نیستند.
Critics believe that buttonless phones are not always practical.
Subordinate clause starting with 'ke'.
این طراح مشهور به خاطر کارهای بدون دکمهاش شناخته میشود.
This famous designer is known for his buttonless works.
Passive construction 'shenakhte mishavad'.
استفاده از رابط کاربری بدون دکمه نیاز به آموزش دارد.
Using a buttonless user interface requires training.
Subject 'estefade az...' requires a singular verb.
آیا این سبک بدون دکمه در فرهنگ ما پذیرفته شده است؟
Is this buttonless style accepted in our culture?
Perfect passive 'pazirofte shode ast'.
ما باید بین زیبایی بدون دکمه و کارایی یکی را انتخاب کنیم.
We must choose between buttonless beauty and efficiency.
Modal 'bayad' with subjunctive.
فضای داخلی این ماشین کاملاً بدون دکمه و لمسی طراحی شده است.
The interior of this car is designed completely buttonless and touch-based.
Adverb 'kamalan' (completely).
حذف دکمههای فیزیکی و جایگزینی آنها با سطوح بدون دکمه، چالشهای ارگونومیک جدیدی ایجاد کرده است.
The removal of physical buttons and their replacement with buttonless surfaces has created new ergonomic challenges.
Complex subject with multiple nominalized verbs.
در این مقاله، به بررسی زیباییشناسی محصولات بدون دکمه در قرن بیست و یکم میپردازیم.
In this article, we examine the aesthetics of buttonless products in the 21st century.
Formal academic 'mipardazim' (we proceed to/examine).
طراحی بدون دکمه نمادی از سادگی و ظرافت در معماری مدرن است.
Buttonless design is a symbol of simplicity and elegance in modern architecture.
Metaphorical use of 'namad' (symbol).
برخی کاربران از فقدان بازخورد لمسی در دستگاههای بدون دکمه شکایت دارند.
Some users complain about the lack of haptic feedback in buttonless devices.
Formal word 'faghtan' (lack).
این رویکرد بدون دکمه، مرز بین دنیای فیزیکی و دیجیتال را کمرنگ میکند.
This buttonless approach blurs the line between the physical and digital worlds.
Idiomatic 'kamrang kardan' (to blur/fade).
تحلیلگران بازار پیشبینی میکنند که تقاضا برای لوازم خانگی بدون دکمه افزایش یابد.
Market analysts predict that demand for buttonless home appliances will increase.
Subjunctive 'afzayesh yabad' after 'pish-bini'.
او در کتاب خود به سیر تحول پوشاک از مدلهای پردکمه به سبکهای بدون دکمه میپردازد.
In his book, he deals with the evolution of clothing from multi-button models to buttonless styles.
Compound preposition 'az... be...'.
یکپارچگی بصری در محصولات بدون دکمه، حس مدرنیته را به مصرفکننده القا میکند.
Visual integrity in buttonless products instills a sense of modernity in the consumer.
Formal verb 'algha kardan' (to instill/inspire).
پارادایم بدون دکمه در طراحی صنعتی، بازتابی از تمایل بشر به حذف واسطههای فیزیکی است.
The buttonless paradigm in industrial design is a reflection of the human desire to eliminate physical intermediaries.
High-level vocabulary like 'paradigm' and 'baztab' (reflection).
مواجهه با یک رابط کاربری کاملاً بدون دکمه، میتواند برای نسلهای قدیمیتر نوعی بیگانگی فناورانه ایجاد کند.
Encountering a completely buttonless user interface can create a kind of technological alienation for older generations.
Abstract concept 'biganegi-ye fanavarane'.
فلسفه مینیمالیسم در قالب اشیاء بدون دکمه، به دنبال کاهش نویز بصری در محیط زندگی است.
The philosophy of minimalism, in the form of buttonless objects, seeks to reduce visual noise in the living environment.
Metaphorical use of 'noise' (noiz-e basari).
آیا میتوان گفت که گرایش به دنیای بدون دکمه، گامی به سوی غلبه کامل ذهن بر ماده است؟
Can it be said that the trend towards a buttonless world is a step towards the complete triumph of mind over matter?
Philosophical inquiry using 'ghalbe-ye zehn bar madde'.
در نقد این اثر هنری، منتقد به ساختار بدون دکمه و سیال آن اشاره میکند که مانع از توقف نگاه میشود.
In the critique of this artwork, the critic refers to its buttonless and fluid structure that prevents the gaze from stopping.
Highly literary 'mane' az tavaghof-e negah'.
تعامل انسان و ماشین در عصر بدون دکمه، نیازمند بازتعریف مفاهیم بنیادین ارگونومی است.
Human-machine interaction in the buttonless era requires a redefinition of the fundamental concepts of ergonomics.
Complex noun phrase 'baz-ta'rif-e mafahim-e bonyadin'.
تجلی سادگی در فرمهای بدون دکمه، ریشه در سنتهای عرفانی شرق و نگاه به وحدت دارد.
The manifestation of simplicity in buttonless forms is rooted in Eastern mystical traditions and the view of unity.
Connecting modern design to mystical 'vahdat' (unity).
گذر از عصر دکمه به دوران بدون دکمه، تغییری بنیادین در ادراک حسی ما از جهان پیرامون است.
The transition from the age of buttons to the buttonless era is a fundamental change in our sensory perception of the surrounding world.
Abstract 'edrak-e hessi' (sensory perception).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Completely buttonless. Used to emphasize a sleek design.
این محصول کاملاً بدون دکمه است.
— The buttonless model. Refers to a specific version of a product.
آیا مدل بدون دکمه را دارید؟
— Buttonless style. Refers to a fashion or design aesthetic.
سبک بدون دکمه خیلی شیک است.
— Buttonless loungewear. Focuses on comfort.
او همیشه لباس راحتی بدون دکمه میپوشد.
— Buttonless system. Refers to automated or touch-based controls.
این سیستم بدون دکمه و هوشمند است.
— Men's buttonless shirt. Often refers to polos or pull-overs.
پیراهن مردانه بدون دکمه برای تابستان عالی است.
— Women's buttonless blazer. A modern professional look.
او برای مصاحبه کت بدون دکمه پوشید.
— Buttonless interface. A tech term for gesture control.
رابط بدون دکمه آینده تکنولوژی است.
— Buttonless (handle-less) cabinet. Interior design term.
کمد بدون دکمه آشپزخانه را بزرگتر نشان میدهد.
Wird oft verwechselt mit
Very similar, but 'bedun-e dokme' is more common in daily speech, while 'bi-dokme' is slightly more formal/literary.
Means 'open-front'. A garment can be open-front without being buttonless (it could have buttons but be left open), but they are often used together.
Means 'touch'. A buttonless phone is a touch phone, but 'lamsi' focuses on the screen, not the lack of buttons.
Redewendungen & Ausdrücke
— Metaphorically: simple and hassle-free. Just as a shirt without buttons is easy to put on.
این کار بدون دکمه و دردسر انجام شد.
Informal— Smooth and seamless. Used to describe a perfect surface.
دیوارها صاف و بدون دکمه هستند.
Descriptive— The buttonless world. Refers to the future of technology.
ما به سمت دنیای بدون دکمه میرویم.
Journalistic— A made-up playful rhyme: Buttonless clothes, a worry-free body. Implies ease.
همیشه میگوید: لباس بی دکمه، تن بی غصه!
Child-friendly— Just a buttonless screen. Used to describe something very minimal.
گوشی او فقط یک صفحه بدون دکمه است.
Neutral— The buttonless look. Refers to a specific casual style.
امروز تیپ بدون دکمه زده است.
Slang/Informal— Without extra buttons. Means no unnecessary complications.
این برنامه بدون دکمههای اضافی است.
Technical— Like a buttonless shirt. Meaning something very simple to understand.
قضیه مثل یک پیراهن بدون دکمه روشن است.
Metaphorical— A knot without a button. Implies something that is stuck or difficult despite appearing simple.
این مشکل مثل گره بدون دکمه است.
Rare/Informal— A design without buttons or borders. Refers to total integration.
او به طرحهای بدون دکمه و مرز علاقه دارد.
ArtisticLeicht verwechselbar
Basic noun.
Dokme is the button itself; bedun-e dokme is the state of not having it.
دکمه افتاد. (The button fell off.)
Starts with 'd'.
Doshman means enemy. No relation to buttons.
او دشمن من است.
Opposite meaning.
Dokmedar means 'with buttons'.
من پیراهن دکمهدار میخواهم.
Part of the phrase.
Bedun is just the preposition 'without'.
بدون من نرو. (Don't go without me.)
Often overlaps.
Sade means simple. A buttonless shirt is simple, but not all simple shirts are buttonless.
این یک طرح ساده است.
Satzmuster
[Noun] بدون دکمه است.
این تیشرت بدون دکمه است.
من [Noun] بدون دکمه میخواهم.
من ژاکت بدون دکمه میخواهم.
به خاطر [Noun] بدون دکمه، [Result].
به خاطر طراحی بدون دکمه، گوشی زیباتر است.
استفاده از [Noun] بدون دکمه [Verb].
استفاده از کنترل بدون دکمه راحت نیست.
اگرچه [Noun] بدون دکمه [Adjective] است، اما [Contrast].
اگرچه گوشی بدون دکمه شیک است، اما کار با آن سخت است.
سیر تحول به سمت [Noun] بدون دکمه...
سیر تحول به سمت لباسهای بدون دکمه جالب است.
تجلی [Concept] در قالب [Noun] بدون دکمه...
تجلی سادگی در قالب فرمهای بدون دکمه مشهود است.
پارادایم [Noun] بدون دکمه نشاندهنده...
پارادایم طراحی بدون دکمه نشاندهنده مینیمالیسم است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in fashion and tech retail.
-
Saying 'bedun dokme'.
→
Saying 'bedun-e dokme'.
The Ezafe is required to link the preposition to the noun.
-
Placing the phrase before the noun: 'bedun-e dokme pirahan'.
→
Placing it after: 'pirahan-e bedun-e dokme'.
In Persian, descriptive phrases follow the noun they modify.
-
Using 'bedun-e dokme' for zippers.
→
Using 'zip-dar' or 'bedun-e zip'.
Buttons and zippers are distinct fasteners in Persian vocabulary.
-
Mispronouncing 'dokme' as 'dok-mi'.
→
Pronouncing it as 'dok-me'.
The final vowel is a short 'e', not a long 'i'.
-
Using it for things that never have buttons.
→
Using 'sade' or 'yek-parche'.
'Bedun-e dokme' implies the absence of something that could be there.
Tipps
Master the Ezafe
The link '-e-' in 'bedun-e dokme' is crucial. Practice saying it as one fluid sound.
Fashion Context
Use this word when shopping for 'mantou' or 'sweaters' to specify you want a pull-over or open style.
Gadget Reviews
When watching Persian tech videos, listen for this phrase to describe 'all-screen' phones.
Visual Link
Associate the word with a smooth glass surface to remember the 'without buttons' meaning.
Modern Iran
Understand that 'bedun-e dokme' often signals 'modern' or 'trendy' in Iranian urban fashion.
Clear Consonants
Make sure the 'k' in 'dokme' is audible; don't swallow it.
Correct Spelling
The word is spelled دکمه. Don't forget the 'h' (he-ye jami) at the end which represents the 'e' sound.
Context Clues
If you hear 'bedun-e...', prepare for a noun that describes what is missing.
Minimalism
Use it to describe the 'minimalist' trend which is very popular in Tehran's art scene.
Specific Requests
When ordering online in Iran, use this term in the search bar to filter results.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Bed' (bedun) with a 'Dune' (dokme) on it, but the dune has no buttons! Bed-Dune = Bedun-e Dokme.
Visuelle Assoziation
Picture a sleek iPhone with a completely smooth glass front—no home button. That is 'bedun-e dokme'.
Word Web
Herausforderung
Try to find five things in your room that are 'bedun-e dokme' and name them in Persian.
Wortherkunft
The word 'bedun' comes from Arabic 'bi-dūn', meaning 'without'. 'Dokme' is of Persian origin, possibly related to the root 'dok' meaning to pierce or attach.
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'without an attachment' or 'without a fastener'.
Persian (Indo-European) with an Arabic loanword for the preposition.Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it's a neutral descriptive term.
In English, 'buttonless' is a technical or fashion term. In Persian, it's used more broadly to describe anything without that specific fastener.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Clothing Store
- آیا این مدل بدون دکمه است؟
- من لباس بدون دکمه میخواهم.
- این پیراهن دکمهدار است یا بدون دکمه؟
- لباسهای بدون دکمه شما کجاست؟
Tech Shop
- این گوشی کاملاً بدون دکمه است.
- آیا تبلت بدون دکمه دارید؟
- طراحی بدون دکمه این لپتاپ عالی است.
- ریموت کنترل بدون دکمه چطور کار میکند؟
Fashion Discussion
- سبک بدون دکمه الان خیلی مد شده.
- مانتوهای بدون دکمه خیلی راحت هستند.
- او همیشه لباسهای بدون دکمه میپوشد.
- به نظرم لباس بدون دکمه شیکتر است.
Interior Design
- کابینتهای بدون دکمه و دستگیره.
- این کشو بدون دکمه باز میشود.
- طراحی آشپزخانه بدون دکمه.
- میز بدون دکمه و ساده.
Baby Care
- برای نوزاد لباس بدون دکمه بهتر است.
- این لباس کودک بدون دکمه و ایمن است.
- دنبال لباس بدون دکمه برای بچهام هستم.
- لباس بدون دکمه زودتر پوشیده میشود.
Gesprächseinstiege
"به نظر شما گوشیهای بدون دکمه بهتر از گوشیهای قدیمی هستند؟"
"آیا شما در کمد لباس خود پیراهن بدون دکمه دارید؟"
"چرا امروزه اکثر برندها به سمت طراحی بدون دکمه میروند؟"
"اگر بخواهید یک لباس بخرید، دکمهدار را ترجیح میدهید یا بدون دکمه؟"
"آیا تا به حال از آسانسور بدون دکمه استفاده کردهاید؟"
Tagebuch-Impulse
در مورد تجربه خود از استفاده از یک دستگاه بدون دکمه بنویسید.
تفاوت بین یک پیراهن دکمهدار و بدون دکمه را از نظر راحتی شرح دهید.
چرا فکر میکنید طراحی بدون دکمه در دنیای امروز محبوب شده است؟
یک کمد لباس ایدهآل را توصیف کنید؛ آیا در آن لباسهای بدون دکمه وجود دارد؟
آینده تکنولوژی را بدون دکمه تصور کنید و در مورد آن بنویسید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, if it has a zipper, it is called 'zip-dar'. 'Bedun-e dokme' specifically means there are no buttons. A garment could be both buttonless and zipless (like a T-shirt).
Yes, 'bi-dokme' is a valid alternative, but it sounds a bit more formal or poetic. In a shop, 'bedun-e dokme' is the most natural choice.
You can say 'ghushi-ye bedun-e dokme' to focus on the design, or 'ghushi-ye lamsi' to focus on the touch screen. Both are correct.
Yes, in standard Persian, you must say 'bedun-e dokme'. Omitting the Ezafe makes the phrase sound incomplete and ungrammatical.
The opposite is 'dokme-dar', which means 'having buttons' or 'buttoned'.
Yes, it is used in modern interior design to describe cabinets or drawers that don't have physical handles or buttons to press.
Yes, it is a basic B1 level word that everyone knows. You will use it often when talking about clothes or gadgets.
It is pronounced 'DOK-me'. The 'o' is short, and the 'e' at the end is like the 'e' in 'met'.
Often, yes. In modern design contexts, choosing a buttonless version usually implies a preference for a minimalist aesthetic.
Only if you are describing their clothes. You wouldn't describe a person as 'buttonless' unless it's a very strange metaphor!
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Persian describing a buttonless shirt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer buttonless clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a modern phone using the word 'buttonless'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a shopper and a seller about a buttonless coat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why buttonless design is popular in 3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bedun-e dokme' and 'lamsi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The future of technology is buttonless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite piece of clothing that is buttonless.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bedun-e dokme' in a sentence about an elevator.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about buttonless products.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this jacket have buttons?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about baby clothes being buttonless.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a minimalist room with buttonless furniture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The buttonless design makes the phone look sleek.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking for a buttonless version of a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bedun-e dokme' to describe a remote control.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing buttoned and buttonless shirts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a long buttonless coat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the evolution of phones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a buttonless bag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This shirt is buttonless' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are the buttonless clothes?' in a store.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend that you like buttonless phones.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a seller that you want a buttonless jacket.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the benefit of buttonless design briefly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Modern phones don't have buttons.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they prefer buttoned or buttonless shirts.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a buttonless pullover.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a buttonless remote control.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Buttonless clothes are easy to wear.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Point to a buttonless item and ask its price.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This brand only makes buttonless clothes.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about a buttonless device being hard to use.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The future is buttonless.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought this buttonless shirt yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a buttonless model available?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that buttonless clothes are safe for babies.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like buttons on my shirts.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sleek buttonless car interior.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a simple buttonless design.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'پیراهن بدون دکمه'. What is being described?
Listen: 'آیا این گوشی بدون دکمه است؟' Is it a question or a statement?
Listen: 'من دنبال یک ژاکت بدون دکمه میگردم.' What is the speaker looking for?
Listen: 'طراحی بدون دکمه خیلی شیک است.' What is the speaker's opinion?
Listen: 'لباسهای بدون دکمه راحتتر هستند.' Why does the speaker like them?
Listen: 'این مدل بدون دکمه در انبار موجود نیست.' Is the item in stock?
Listen: 'برای نوزاد لباس بدون دکمه بخرید.' Who is the advice for?
Listen: 'آسانسور بدون دکمه با کارت کار میکند.' How does the elevator work?
Listen: 'همه گوشیهای جدید بدون دکمه فیزیکی هستند.' What kind of buttons are missing?
Listen: 'این ریموت کنترل لمسی و بدون دکمه است.' What are the two features?
Listen: 'او همیشه تیپ بدون دکمه میزند.' What kind of style does he have?
Listen: 'چرا این لباس بدون دکمه است؟' What is the question word?
Listen: 'قیمت مدل بدون دکمه گرانتر است.' Which model is more expensive?
Listen: 'این یک پیراهن بدون دکمه سفید است.' What color is the shirt?
Listen: 'طراحی بدون دکمه آینده صنعت است.' What is the speaker talking about?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'بدون دکمه' is essential for describing modern, minimalist items in Persian. For example: 'گوشی بدون دکمه' (buttonless phone) or 'پلیور بدون دکمه' (buttonless pullover). It highlights the absence of traditional fasteners.
- Refers to items lacking physical buttons, common in modern fashion and tech.
- Grammatically structured as 'bedun' + Ezafe + 'dokme'.
- Used as an adjective phrase after the noun it modifies.
- Associated with minimalism, convenience, and touch-based technology.
Master the Ezafe
The link '-e-' in 'bedun-e dokme' is crucial. Practice saying it as one fluid sound.
Fashion Context
Use this word when shopping for 'mantou' or 'sweaters' to specify you want a pull-over or open style.
Gadget Reviews
When watching Persian tech videos, listen for this phrase to describe 'all-screen' phones.
Visual Link
Associate the word with a smooth glass surface to remember the 'without buttons' meaning.
Verwandte Inhalte
Mehr clothing Wörter
عمداً
B1Er hat es عمداً (absichtlich) getan.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Seidig, aus Seide gefertigt. Wird oft für Teppiche oder weiches Haar verwendet.
آهار زدن
B1Kleidung stärken, um sie steif zu machen.
آهاردار
B1Gestärkt; beschreibt Stoffe, die mit Stärke behandelt wurden, um sie steif und knitterfrei zu machen.
الگو
B1Ein Schnittmuster oder ein Vorbild.
الیاف
B1Fasern (الیاف) sind die grundlegenden Fäden, ob natürlich oder synthetisch, die zur Herstellung von Textilien verwendet werden.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1Etwas schmücken oder verzieren, um es schöner zu machen.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.