A1 Noun Gender 16 min read Leicht

Menschen im Plural: Lehrer & Ingenieure (-uun, -aat)

Denk dran: Für Männergruppen oder gemischte Gruppen nimmst du „-uun“, für Frauengruppen „-aat“. Aber niemals für Dinge!

Grammar Rule in 30 Seconds

To make people plural, add -uun for masculine or -aat for feminine to the singular noun.

  • Masculine people: Add -uun (e.g., muhandis -> muhandisuun).
  • Feminine people: Replace -ah with -aat (e.g., mu'allimah -> mu'allimaat).
  • These endings only apply to specific human nouns, not objects.
Singular + (uun/aat) = Plural People

Overview

### Overview
Willkommen, angehender Arabisch-Lernender! Stell dir vor, du stehst in einem Büro oder auf dem Campus der Universität. Du siehst eine Gruppe von Menschen – Lehrern, Ingenieuren oder Studenten.
Im Deutschen würdest du einfach sagen: „Die Lehrer sind da.“ Du änderst den Artikel, vielleicht das Verb, aber das Wort „Lehrer“ bleibt oft gleich oder bekommt ein „-n“ oder „-e“. Im Arabischen ist das ein wenig anders, aber keine Sorge: Es ist logischer, als es auf den ersten Blick scheint. Wir sprechen hier von der Bildung des Plurals für Personen, den sogenannten „Sound Plurals“ oder auf Arabisch الجموع السالمة (al-jumūʿ al-sālimah).
Warum ist das wichtig? Weil Arabisch eine Sprache ist, die sehr präzise zwischen menschlichen und nicht-menschlichen Dingen unterscheidet. Wenn du über Menschen sprichst, nutzt du ein System, das „gesund“ oder „intakt“ bleibt – das bedeutet, die Struktur deines Wortes wird nicht durch komplizierte interne Änderungen zerstört, wie es bei den sogenannten „Broken Plurals“ (جموع التكسير) der Fall ist.
Im Deutschen kennen wir das Prinzip der „starken“ und „schwachen“ Deklination, aber im Arabischen ist diese Unterscheidung für Personen eine goldene Regel. Es ist eines der ersten Dinge, die du lernst, und es ist viel einfacher als die unzähligen Pluralendungen im Deutschen (wie -e, -er, -n, -s oder Umlaut). Wenn du einmal das Muster für مُدَرِّسُونَ (Lehrer) verstanden hast, kannst du es auf fast alle Berufsbezeichnungen anwenden.
Es ist ein mächtiges Werkzeug, das dir sofort hilft, Gruppen präzise zu beschreiben.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze mit deiner Muttersprache vergleichen. Im Deutschen haben wir für den Plural kein einheitliches Suffix. Wir sagen „der Lehrer – die Lehrer“, „der Ingenieur – die Ingenieure“ oder „die Frau – die Frauen“.
Das ist für jemanden, der Deutsch lernt, ein Albtraum. Im Arabischen ist das „Sound Plural“-System für Personen extrem konsistent. Es gibt zwei Hauptgruppen: den „Sound Masculine Plural“ (جمع المذكر السالم) und den „Sound Feminine Plural (جمع المؤنث السالم`).
Das Wort „Sound“ (auf Arabisch سالم – sālim) bedeutet wörtlich „sicher“ oder „intakt“. Das bedeutet, dass der Singular-Stamm des Wortes unverändert bleibt. Wir hängen lediglich eine Endung an.
Stell dir das wie ein Lego-System vor. Bei مُهَنْدِس (muhandis – Ingenieur) bleibt der Kern مُهَنْدِس erhalten, und wir setzen hinten einfach ـُونَ (ūna) dran. Das ist so, als würdest du im Deutschen immer nur eine Endung an jedes Wort hängen, egal ob es „der Lehrer“, „der Bäcker“ oder „der Bäcker“ ist.
Ein wichtiger Punkt für dich als Deutsch-Muttersprachler: Arabisch hat Kasus (Fälle), ähnlich wie das Deutsche. Während wir im Deutschen Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ haben, nutzt das Arabische für den Plural zwei Hauptformen: eine für den Nominativ (ـُونَ – ūna) und eine für den Akkusativ/Genitiv (ـِينَ – īna). Das ist fast wie eine vereinfachte Version unserer deutschen Fallunterscheidungen.
Wenn du sagst „Ich sehe die Ingenieure“ (Akkusativ), benutzt du ـِينَ. Wenn du sagst „Die Ingenieure arbeiten“ (Nominativ), nutzt du ـُونَ. Das klingt am Anfang vielleicht nach viel, aber es ist eine sehr logische, mathematische Struktur.
Du wirst schnell merken, dass diese Vorhersehbarkeit dir Sicherheit gibt, wenn du Sätze bildest, da du nicht raten musst, ob das Wort einen Umlaut bekommt oder nicht.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie versprochen, sehr systematisch. Hier ist die Übersicht, damit du sie dir wie eine Formel merken kannst:
| Geschlecht | Singular | Plural (Nominativ) | Plural (Akkusativ/Genitiv) |
|---|---|---|---|
| Maskulin | مُهَنْدِس | مُهَنْدِسُونَ | مُهَنْدِسِينَ |
| Feminin | مُعَلِّمَة | مُعَلِّمَاتٌ | مُعَلِّمَاتٍ |
Wie du siehst, entfernen wir bei der weiblichen Form das ة (Tāʾ marbūṭah) und ersetzen es durch ات. Das ist eine sehr saubere Operation.
Beispiele:
  • Maskulin: مُدَرِّس (Lehrer) wird zu مُدَرِّسُونَ (Lehrer, Nominativ).
  • Feminin: طَالِبَة (Studentin) wird zu طَالِبَاتٌ (Studentinnen, Nominativ).
Denk immer daran: Wenn du in der Kneipe oder im Büro über eine gemischte Gruppe sprichst, gewinnt im Arabischen immer das Maskulinum. Wenn also 10 Frauen und 1 Mann im Raum sind, benutzt du die maskuline Pluralform. Das ist eine wichtige kulturelle und grammatikalische Konvention, die du dir als „Default-Einstellung“ merken solltest.
### When To Use It
Du benutzt diese Pluralform immer dann, wenn du über rationale Wesen sprichst. Das ist die wichtigste Einschränkung. „Rational“ bedeutet im Arabischen „menschlich“.
Wenn du also über Ingenieure (مُهَنْدِسُونَ), Lehrer (مُعَلِّمُونَ) oder Nationalitäten wie Deutsche (أَلْمَانِيُّونَ) sprichst, ist das dein Standard-Werkzeug.
Stell dir vor, du bist in einem Meeting. Du willst sagen: „Die Ingenieure sind kreativ.“ Du sagst الْمُهَنْدِسُونَ مُبْدِعُونَ. Beachte, wie das Adjektiv مُبْدِعُونَ (kreativ) ebenfalls die Pluralendung annimmt.
Das ist im Deutschen oft nicht so auffällig, weil Adjektive im Plural nicht dekliniert werden. Im Arabischen müssen Nomen und Adjektiv „harmonieren“. Das nennt man Kongruenz.
Wenn du über eine Gruppe von Ingenieurinnen sprichst, sagst du الْمُهَنْدِسَاتُ مُبْدِعَاتٌ. Es ist eine sehr harmonische Sprache, in der die Endungen wie ein Echo durch den Satz wandern. Du wirst diese Struktur in jedem Lehrbuch und in jedem Gespräch mit Muttersprachlern wiederfinden.
Es ist der Schlüssel, um nicht wie ein Anfänger zu klingen, sondern präzise und professionell.
### Common Mistakes
  1. 1Übertragung des deutschen Plural-Chaos: Deutsche neigen dazu, nach einem „Plural-Marker“ zu suchen, der das Wort im Inneren verändert (wie „der Apfel – die Äpfel“). Anfänger versuchen oft, Arabisch genauso zu „verbiegen“. Aber: Menschen-Plural im Arabischen ist „Sound“ (intakt). Ändere niemals das Innere des Wortes, wenn du das -ūn-Muster anwenden kannst!
  1. 1Das ‚tāʾ marbūṭah‘-Problem: Viele Deutschsprachige vergessen, das ة am Ende des weiblichen Singulars zu entfernen, bevor sie ات anhängen. Sie sagen dann fälschlicherweise مُعَلِّمَةات. Das ist ein klassischer Fehler, der durch das „einfache Anhängen“ im Deutschen kommt. Erinnere dich: Das ة muss weg, es ist wie ein Platzhalter, der für den Plural weichen muss.
  1. 1Verwechslung von Kasus-Endungen: Da wir im Deutschen das „-n“ im Dativ Plural haben (z.B. „den Lehrern“), neigen Deutsche dazu, das ـِينَ (īna) überall zu benutzen, auch wenn das Wort eigentlich im Nominativ (Subjekt) steht. Das passiert, weil unser Gehirn das „-n“ als universelles Plural-Zeichen abgespeichert hat. Im Arabischen ist das ـونَ (ūna) jedoch zwingend für das Subjekt erforderlich!
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt einen großen Unterschied zwischen den „Sound Plurals“ für Menschen und den „Broken Plurals“ für Dinge. Schau dir diese Tabelle an:
| Kategorie | Beispiel (Singular) | Plural-Typ | Plural-Form |
|---|---|---|---|
| Mensch (Beruf) | مُدَرِّس | Sound Plural | مُدَرِّسُونَ |
| Ding (Objekt) | كِتَاب | Broken Plural | كُتُب |
Wie du siehst, ist das Wort für „Buch“ (كِتَاب) völlig verändert. Das ist ein „Broken Plural“. Bei Menschen bleibt das Wort „gesund“.
Das ist eine der ersten Lektionen, um das arabische System zu verstehen: Menschen sind „stabil“, Dinge sind „variabel“. Wenn du das verinnerlicht hast, wirst du nie wieder raten müssen, wie man einen Plural bildet.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Muss ich das ـُونَ oder ـِينَ immer benutzen?
Antwort: Ja, wenn du über Menschen sprichst, ist das die korrekte grammatikalische Form. Es gibt keine Alternative wie im Deutschen, wo man manchmal den Plural einfach weglässt oder durch den Kontext bestimmt.
  1. 1Frage: Was mache ich, wenn ich mir nicht sicher bin, ob ein Wort einen Sound Plural hat?
Antwort: Die meisten Berufsbezeichnungen und aktiven Partizipien (wie „der Arbeitende“ oder „der Lernende“) folgen diesem Muster. Wenn du ein Wort lernst, das eine Person beschreibt, kannst du fast immer davon ausgehen, dass es ein Sound Plural ist.
  1. 1Frage: Ist das Arabische hier nicht komplizierter als das Deutsche?
Antwort: Am Anfang wirkt es so, weil wir im Deutschen an unregelmäßige Pluralformen gewöhnt sind. Aber das Arabische ist wie ein Baukasten. Einmal gelernt, funktioniert es bei 90% der Wörter für Personen gleich. Das deutsche System ist dagegen voller Ausnahmen, die du einzeln auswendig lernen musst.

Sound Plural Formation

Singular (M) Plural (M) Singular (F) Plural (F)
مُهَنْدِس
مُهَنْدِسُونَ
مُهَنْدِسَة
مُهَنْدِسَات
مُدَرِّس
مُدَرِّسُونَ
مُدَرِّسَة
مُدَرِّسَات
مُسْلِم
مُسْلِمُونَ
مُسْلِمَة
مُسْلِمَات
مُوَظَّف
مُوَظَّفُونَ
مُوَظَّفَة
مُوَظَّفَات
مُسَافِر
مُسَافِرُونَ
مُسَافِرَة
مُسَافِرَات
طَالِب
طَالِبُونَ
طَالِبَة
طَالِبَات

Meanings

The sound plural is a predictable way to pluralize human nouns without changing the internal root structure.

1

Masculine Sound Plural

Used for groups of men or mixed-gender groups.

“مُدَرِّسُونَ (Teachers)”

“مُهَنْدِسُونَ (Engineers)”

2

Feminine Sound Plural

Used for groups of women.

“مُدَرِّسَاتٌ (Teachers)”

“مُهَنْدِسَاتٌ (Engineers)”

Reference Table

Reference table for Menschen im Plural: Lehrer & Ingenieure (-uun, -aat)
Singular (Männlich) Plural (Männlich/Gemischt) Singular (Weiblich) Plural (Weiblich)
`mu'allim` (Lehrer)
`mu'allimuun`
`mu'allima` (Lehrerin)
`mu'allimaat`
`muhandis` (Ingenieur)
`muhandisuun`
`muhandisa` (Ingenieurin)
`muhandisaat`
`mudiir` (Manager)
`mudiiruun`
`mudiira` (Managerin)
`mudiiraat`
`sa'iid` (Glücklich)
`sa'iiduun`
`sa'iida` (Glücklich)
`sa'iidaat`
`latwiif` (Nett)
`latwiifuun`
`latwiifa` (Nett)
`latwiifaat`
`kaatib` (Schriftsteller)
`kaatibuun`
`kaatiba` (Schriftstellerin)
`kaatibaat`
`mudarrib` (Trainer)
`mudarribuun`
`mudarriba` (Trainerin)
`mudarribaat`

Formalitätsspektrum

Formell
المُدَرِّسُونَ حَاضِرُونَ

المُدَرِّسُونَ حَاضِرُونَ (School)

Neutral
المُدَرِّسُونَ هُنَا

المُدَرِّسُونَ هُنَا (School)

Informell
المُدَرِّسِينَ هُنَا

المُدَرِّسِينَ هُنَا (School)

Umgangssprache
المُدَرِّسِينَ وصلوا

المُدَرِّسِينَ وصلوا (School)

Arabische Plurale

Pluralbildung im Arabischen

Menschen (Vernunftbegabt)

  • -uun / -aat Spezielle Endungen

Objekte (Unbelebt)

  • Weiblicher Singular Wird als 'Sie' behandelt

Männlicher vs. Weiblicher 'Gesunder' Plural

Männlich/Gemischt
ـونَ (-uun) Gruppe von Männern
مُدَرِّبونَ Trainer
Weiblich
ـات (-aat) Gruppe von Frauen
مُدَرِّبات Trainerinnen

Den richtigen Plural wählen

1

Ist es ein Mensch?

YES
Gehe zur Geschlechtsprüfung
NO
Benutze weibliches Singular-Adjektiv
2

Ist mindestens ein Mann dabei?

YES
Füge -uun hinzu
NO ↓
3

Nur Frauen?

YES
Füge -aat hinzu
NO ↓

Häufige menschliche Eigenschaften (Plural)

💼

Berufe

  • muhandisuun
  • mu'allimaat
  • mudiiruun
😊

Gefühle

  • mabsuutuun
  • sa'iidaat
  • mut'abuun

Beispiele nach Niveau

1

المُدَرِّسُونَ فِي المَدْرَسَةِ

The teachers are in the school.

2

المُهَنْدِسَاتُ يَعْمَلْنَ

The engineers are working.

3

هُمْ مُسْلِمُونَ

They are Muslims.

4

هِيَ طَالِبَاتٌ

They are students.

1

رَأَيْتُ المُهَنْدِسِينَ

I saw the engineers.

2

تَحَدَّثْتُ مَعَ المُدَرِّسَاتِ

I spoke with the teachers.

3

هَلْ هُمْ مُسَافِرُونَ؟

Are they travelers?

4

هِيَ مُوَظَّفَاتٌ جَدِيدَاتٌ

They are new employees.

1

يُحِبُّ الطُّلَّابُ مُعَلِّمِيهِمْ

The students love their teachers.

2

تَعْمَلُ المُهَنْدِسَاتُ فِي المَشْرُوعِ

The engineers work on the project.

3

هَؤُلَاءِ هُمُ المُسَافِرُونَ

These are the travelers.

4

تَكَلَّمَتِ المُدِيرَاتُ مَعَ العُمَّالِ

The managers spoke with the workers.

1

يَجِبُ عَلَى المُهَنْدِسِينَ الِالتِزَامُ بِالقَوَانِينِ

Engineers must adhere to the laws.

2

تَمَّ تَكْرِيمُ المُدَرِّسَاتِ المِثَالِيَّاتِ

The ideal teachers were honored.

3

يُعْتَبَرُ هَؤُلَاءِ الرِّجَالُ مُسْلِمِينَ

These men are considered Muslims.

4

تَجْتَمِعُ المُوَظَّفَاتُ كُلَّ صَبَاحٍ

The employees meet every morning.

1

يَتَمَيَّزُ المُهَنْدِسُونَ بِالدِّقَّةِ

Engineers are characterized by precision.

2

تُسَاهِمُ المُدَرِّسَاتُ فِي بِنَاءِ المُجْتَمَعِ

Teachers contribute to building society.

3

لَمْ يَكُنِ المُسَافِرُونَ عَلَى عِلْمٍ بِالتَّأْخِيرِ

The travelers were not aware of the delay.

4

تُعَدُّ هَذِهِ المَهَارَاتُ ضَرُورِيَّةً لِلمُوَظَّفَاتِ

These skills are essential for the employees.

1

يُعَدُّ هَؤُلَاءِ المُهَنْدِسُونَ رُوَّاداً فِي مَجَالِهِمْ

These engineers are pioneers in their field.

2

تَتَطَلَّبُ المِهْنَةُ مِنَ المُدَرِّسَاتِ صَبْراً كَبِيراً

The profession requires great patience from teachers.

3

يُشَكِّلُ المُسَافِرُونَ نِسْبَةً كَبِيرَةً مِنَ السُّيَّاحِ

Travelers constitute a large percentage of tourists.

4

تَتَمَتَّعُ المُوَظَّفَاتُ بِحُقُوقٍ كَامِلَةٍ

The employees enjoy full rights.

Leicht verwechselbar

Pluralizing People: Teachers & Engineers (-uun, -aat) vs. Sound vs Broken Plural

Learners don't know which one to use.

Pluralizing People: Teachers & Engineers (-uun, -aat) vs. Nominative vs Accusative

Learners use -uun everywhere.

Pluralizing People: Teachers & Engineers (-uun, -aat) vs. Feminine Marker

Learners keep the -ah.

Häufige Fehler

كِتَابُونَ

كُتُب

Objects don't take sound plurals.

مُدَرِّسَةُونَ

مُدَرِّسَات

Don't keep the feminine marker.

مُهَنْدِسَاتُونَ

مُهَنْدِسَات

Double suffix error.

مُسْلِمَاتُونَ

مُسْلِمَات

Incorrect feminine plural.

رَأَيْتُ المُهَنْدِسُونَ

رَأَيْتُ المُهَنْدِسِينَ

Forgot to change to accusative case.

مُدَرِّسِينَ

مُدَرِّسُونَ

Used accusative in nominative position.

طَالِبَاتٌ

طَالِبَاتِ

Case error after preposition.

مُوَظَّفِينَ

مُوَظَّفُونَ

Subject position requires nominative.

مُسَافِرَاتِينَ

مُسَافِرَاتٍ

Feminine plurals don't take -iin.

مُدِيرُونَ

مُدِيرِينَ

Object position requires accusative.

مُهَنْدِسِينَ

مُهَنْدِسُونَ

Subtle case error in complex sentence.

مُدَرِّسَاتِينَ

مُدَرِّسَاتٍ

Over-applying masculine rules.

مُسْلِمِينَ

مُسْلِمُونَ

Case error in passive voice.

Satzmuster

___ (plural) يَعْمَلُونَ فِي المَكْتَبِ.

رَأَيْتُ ___ (plural) فِي المَدْرَسَةِ.

___ (plural) هُنَا لِلدِّرَاسَةِ.

هَذِهِ هِيَ مَهَامُّ ___ (plural).

Real World Usage

Social Media constant

المعلمون ينشرون دروساً

Texting constant

المهندسين وصلوا

Job Interviews very common

نحن نبحث عن مهندسين

Ordering Food occasional

العمال يطلبون الطعام

Travel common

المسافرون في المطار

University very common

الطالبات يدرسن

⚠️

Die Nicht-Mensch-Falle

Pass auf! Benutze „-uun“ niemals für Dinge, die keine Menschen sind. Sag nicht „buyuut jamiiluun“ für „schöne Häuser“, sondern buyuut jamiila.
🎯

Die Taa-Marbuuta-Regel

Wenn du den weiblichen Plural bildest, schmeißt du zuerst das „ة“ am Ende des Wortes weg, bevor du „-aat“ anhängst. Stell dir vor, du nimmst einen Hut ab, bevor du eine Krone aufsetzt. Zum Beispiel wird aus «مُعَلِّمَة» dann «مُعَلِّمات».
💬

Die gemischte Gruppen-Regel

Im Arabischen ist es so: Wenn in einer Gruppe auch nur ein Mann dabei ist, benutzt du automatisch den männlichen Plural „-uun“. Das ist einfach eine Grammatikregel, keine Aussage über Geschlechterrollen! Zum Beispiel, «مُدَرِّبونَ» kann Trainer (männlich und weiblich) bedeuten.

Smart Tips

Add -uun for subjects.

المُهَنْدِس يَعْمَل المُهَنْدِسُونَ يَعْمَلُونَ

Drop -ah and add -aat.

المُدَرِّسَة تَعْمَل المُدَرِّسَات يَعْمَلْنَ

Use -iin for masculine plurals.

مَعَ المُهَنْدِسُونَ مَعَ المُهَنْدِسِينَ

Stop! Don't use -uun.

كِتَابُونَ كُتُب

Aussprache

mu-han-di-SUUN

Suffix stress

The stress usually falls on the syllable before the suffix.

Statement

المُهَنْدِسُونَ يَعْمَلُونَ ↘

Falling intonation for facts.

Einprägen

Eselsbrücke

Uun is for the men, Aat is for the ladies.

Visuelle Assoziation

Imagine a group of men wearing hats with 'UUN' on them, and a group of women wearing hats with 'AAT' on them.

Rhyme

For the men add -uun, for the women add -aat, pluralizing people is just like that!

Story

Ahmed is an engineer (muhandis). He joins his friends, so they become muhandisuun. Sarah is an engineer (muhandisah). She joins her friends, so they become muhandisaat.

Word Web

مُهَنْدِسمُدَرِّسمُسْلِممُوَظَّفمُسَافِرطَالِب

Herausforderung

Write down 5 professions you know and turn them into both masculine and feminine plurals.

Kulturelle Hinweise

In spoken Levantine, the -iin ending is often used for both nominative and accusative.

Egyptian Arabic often uses -iin for all plural cases.

Gulf dialects maintain the formal distinction more strictly in formal settings.

The sound plural is a classic Semitic morphological feature.

Gesprächseinstiege

مَنْ هَؤُلَاءِ المُهَنْدِسُونَ؟

هَلْ تُحِبُّ العَمَلَ مَعَ المُدَرِّسَاتِ؟

مَا هِيَ مَهَامُّ المُوَظَّفِينَ؟

كَيْفَ يَتَعَامَلُ المُهَنْدِسُونَ مَعَ المَشَاكِلِ؟

Tagebuch-Impulse

Describe your teachers using the sound plural.
Write about a group of engineers you know.
Discuss the roles of employees in your company.
Reflect on the importance of teachers in society.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem korrekten männlichen Plural von 'glücklich' (`sa'iid`) aus.

الأَصْدِقاءُ ___ جِدّاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سَعيدونَ
Da 'Freunde' (männlich/gemischt) menschlich sind, fügen wir „-uun“ an das Adjektiv an.
Welcher Satz beschreibt eine Gruppe von Ingenieurinnen korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُهَنْدِساتُ مَشْغولاتٌ.
Wir verwenden die „-aat“-Endung für Gruppen von Frauen.
Finde den Fehler in diesem Satz über eine Gruppe männlicher Lehrer. Error Correction

Find and fix the mistake:

المُعَلِّمونَ لَطيفة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُعَلِّمونَ لَطيفونَ.
Das Adjektiv muss zum menschlichen Pluralnomen in Geschlecht und Zahl passen. Latwiifuun ist der männliche Plural.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

المُهَنْدِسُون ___ (يَعْمَلُ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يَعْمَلُونَ
Subject-verb agreement.
Choose the correct plural. Multiple Choice

مُدَرِّسَة -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُدَرِّسَات
Feminine sound plural rule.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

رَأَيْتُ المُهَنْدِسُونَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَأَيْتُ المُهَنْدِسِينَ
Accusative case.
Transform to plural. Sentence Transformation

المُسْلِمُ يُصَلِّي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُسْلِمُونَ يُصَلُّونَ
Pluralization.
Is this correct? True False Rule

كِتَابُونَ is a valid plural.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Objects don't take sound plurals.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: مَنْ هَؤُلَاءِ؟ B: هُمْ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُهَنْدِسُونَ
Nominative case.
Build the sentence. Sentence Building

المُدَرِّسَاتُ / فِي / المَدْرَسَةِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُدَرِّسَاتُ فِي المَدْرَسَةِ
Word order.
Match the singular to plural. Match Pairs

مُوَظَّف -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُوَظَّفُونَ
Masculine sound plural.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bilde das Wort 'fleißig' (`mujtahid`) im Plural für eine Gruppe von Mädchen. Lückentext

البَناتُ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُجْتَهِدات
Übersetze 'Die Manager (männlich) sind beschäftigt.' Übersetzung

The managers are busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُديرونَ مَشْغولونَ.
Erkenne die Regel für nicht-menschliche Plurale. Multiple Choice

The cars (sayyaraat) are new (jadiida). Why is 'new' singular?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Weil Autos keine Menschen sind.
Ordne Singular und Plural zu. Match Pairs

Match these pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mu'allim : mu'allimuun
Ordne die Wörter: [glücklich / die Lehrer / sind] Sentence Reorder

المُعَلِّمونَ / سَعيدونَ / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُعَلِّمونَ سَعيدونَ.
Korrigiere den Plural für die gemischte Gruppe. Error Correction

Ahmad and Layla are kind (latwiifaat).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ahmad and Layla are latwiifuun.
Füge die korrekte Endung für 'berühmt' (mashhuur) hinzu, um Schriftstellerinnen zu beschreiben. Lückentext

الكاتِباتُ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَشْهورات
Welcher ist ein menschlicher Plural? Multiple Choice

Select the human plural:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُدَرِّبونَ
Übersetze 'Wir sind Ingenieure' (männliche Gruppe). Übersetzung

We are engineers.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَحْنُ مُهَنْدِسونَ.
Korrigiere die Endung: 'Die Angestellten (m) sind müde.' Error Correction

المُوَظَّفونَ مُتْعَبة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُوَظَّفونَ مُتْعَبونَ.

Score: /10

FAQ (8)

The -iin ending is used for accusative and genitive cases.

No, -uun is strictly for masculine or mixed groups.

Use broken plurals instead of sound plurals.

Yes, it is the standard feminine plural marker.

Yes, you must drop the -ah before adding -aat.

Some human nouns use broken plurals, but sound plurals are very consistent.

Look at the meaning of the word; professions and roles are usually human.

Yes, it is very common in all forms of communication.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Pluralization with -s/-es

Arabic has specific plurals for people.

French low

Pluralization with -s

Arabic morphology is more complex.

German low

Various plural markers

Arabic sound plurals are gender-specific.

Japanese none

Pluralization is optional

Arabic is strictly plural-marked.

Chinese none

Pluralization is optional

Arabic morphology is mandatory.

English low

Pluralization with -s

Arabic sound plurals are gender-specific.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!