At the A1 level, you can think of 'be vojud āmadan' as a way to say 'to start' or 'to appear' for things you see around you. Even though it's a bit long, it's very useful. Imagine you are looking at a picture of a flower growing. You can say the flower 'came to existence.' At this level, don't worry too much about the big philosophical meanings. Just remember it as 'to happen' or 'to be there' when it wasn't there before. For example, if a new shop opens in your street, you can say a new shop 'be vojud āmad.' It's like saying 'Hello' to something new that just arrived in the world. You will mostly use it in the simple past tense (āmad) or simple present (mi-āyad). Think of it as three blocks: BE + VOJUD + ĀMADAN. Just like building with Legos!
At the A2 level, you start using 'be vojud āmadan' to describe simple changes in your environment or life. You might use it to talk about how a friendship started ('A friendship came into existence between us') or how a small problem started at school. You should begin to notice that this verb doesn't need an object. You don't 'be vojud āmadan' something; something just 'be vojud āmadan' by itself. This is a key difference from verbs like 'sākhtan' (to build). You should also practice using it with 'bā'es shodan' (to cause). For example, 'The rain caused a problem' (Bārān bā'es shod moshkel be vojud āyand). This helps you start building more complex sentences about cause and effect, which is a major goal for A2 learners.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'be vojud āmadan' in various tenses and contexts. This is the level where you move beyond physical objects and start using it for abstract concepts like 'ideas,' 'opportunities,' 'tensions,' and 'misunderstandings.' You should be able to distinguish it clearly from its transitive cousin, 'be vojud āvardan.' In your speaking, you can use it to explain situations: 'A misunderstanding arose, so I had to explain.' In your writing, you can use it to describe the start of historical events or the development of a story. You should also be familiar with the noun form 'be vojud āmadan' (the arising/emergence) used as a subject or object in a sentence. This verb is essential for the B1 task of 'describing events and experiences' in a more sophisticated way than just using 'shodan' (to become).
At the B2 level, 'be vojud āmadan' becomes a tool for detailed analysis. You will use it in academic or professional settings to describe the emergence of trends, the formation of theories, or the arising of complex social phenomena. You should be able to use it fluently in the subjunctive mood ('I don't want a problem to arise') and in various perfect tenses ('Many changes have arisen since last year'). At this level, you should also start comparing it with synonyms like 'padid āmadan' or 'iyjād shodan' to choose the most precise word for your context. You might use it to discuss the 'ontological' status of things—how they come to be. Your sentences will become longer, perhaps using it in relative clauses: 'The conditions that arose after the crisis were very difficult.' This level requires a mastery of the verb's nuances in formal Persian.
For C1 learners, 'be vojud āmadan' is used with high precision in literary, philosophical, and highly technical contexts. You will explore its use in classical and modern Persian literature, where it often carries a weight of 'creation' and 'manifestation.' You should be able to discuss the nuances between 'be vojud āmadan' and 'tajalli kardan' (to manifest) or 'zohur kardan' (to appear/emerge). In academic writing, you will use it to describe the genesis of ideas or the evolutionary emergence of biological traits. You should also be comfortable with its use in complex passive-like structures and formal gerundial phrases. At this level, you are not just using the verb; you are using it to convey a specific world-view where things 'emerge' from a background of possibilities. Your command of the verb should be indistinguishable from a native speaker's in formal discourse.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'be vojud āmadan' across all registers, from the most archaic poetic forms to the most cutting-edge scientific jargon. You can use it to engage in deep philosophical debates about 'being' (vojud) and 'nothingness' (adam). You understand the subtle rhythmic and stylistic reasons why a writer might choose this verb over another in a complex sentence. You can use it in highly idiomatic or metaphorical ways that reflect a deep cultural understanding of Persian thought. Whether you are analyzing a poem by Rumi about the 'coming into being' of the soul or writing a doctoral thesis on the 'emergence' of political systems, you use this verb with absolute confidence, precision, and stylistic flair. It is no longer just a vocabulary item; it is a fundamental part of your conceptual toolkit in Persian.

به وجود آمدن in 30 Sekunden

  • A versatile Persian verb meaning 'to come into existence' or 'to arise'.
  • Used for both physical objects (stars, flowers) and abstract concepts (ideas, problems).
  • It is an intransitive compound verb, meaning it doesn't take a direct object.
  • Essential for discussing origins, causes, and the emergence of new situations.

The Persian compound verb به وجود آمدن (be vojud āmadan) is a fundamental expression in the Persian language, serving as the primary way to describe the transition from non-existence to existence. At its core, it translates to 'to come into being,' 'to arise,' 'to emerge,' or 'to be created.' This verb is intransitive, meaning it describes an action that the subject performs or undergoes without a direct object. It is composed of three parts: the preposition be (to), the noun vojud (existence/being), and the verb āmadan (to come). Together, they paint a linguistic picture of something 'coming toward existence.'

Literal Translation
To come into existence. The word 'Vojud' is of Arabic origin, signifying 'presence' or 'being,' while 'āmadan' is a pure Persian root.
Conceptual Scope
It covers everything from the birth of a galaxy to the emergence of a minor misunderstanding between friends. It is versatile, spanning scientific, philosophical, and everyday contexts.
Grammatical Nature
As an intransitive compound verb, it does not take a 'rā' (direct object marker). The subject is the thing that begins to exist.

با گذشت زمان، تمدن‌های بزرگی در این منطقه به وجود آمدند.

— Over time, great civilizations arose in this region.

In a philosophical sense, this verb is often contrasted with az beyn raftan (to be destroyed/to cease to exist). In Persian literature, especially Sufi poetry, the concept of 'coming into existence' is often discussed as a journey from the unseen world to the visible world. However, in modern Persian, you will most frequently encounter it in news reports discussing the 'emergence' of new technologies, the 'arising' of political tensions, or the 'formation' of geological features. It implies a process, sometimes sudden and sometimes gradual, where something that wasn't there before becomes a reality.

یک مشکل جدید در سیستم به وجود آمده است.

— A new problem has arisen in the system.

When using this verb, consider the scale. If you are talking about a physical object being manufactured, you might use 'sākhte shodan' (to be built). But if you are talking about the *idea* or the *occurrence* of that object in history, 'be vojud āmadan' is the superior choice. It captures the essence of 'happening' alongside 'existing'. It is the difference between saying 'the car was built' and 'the concept of the automobile came into existence.'

Using به وجود آمدن correctly requires understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, 'be vojud') and a light verb ('āmadan'). The light verb is the part that conjugates for person, number, and tense, while the non-verbal part remains static. Because 'āmadan' is an irregular verb (past stem: āmad, present stem: āy), you must be careful with its forms.

Past Tense
Subject + به وجود + آمد/آمدند. Example: 'In ettefāq be vojud āmad' (This event occurred).
Present Tense
Subject + به وجود + می‌آید/می‌آیند. Example: 'Moshkelāt be vojud mi-āyand' (Problems arise).
Perfect Tense
Subject + به وجود + آمده است. Used for things that have come into existence and still exist.

چگونه این فکر در ذهن شما به وجود آمد؟

— How did this thought arise in your mind?

One of the most common mistakes for learners is confusing به وجود آمدن (intransitive: to arise) with به وجود آوردن (transitive: to create/to bring about). If you are the one creating the problem, you use 'āvardan'. If the problem just appears on its own, you use 'āmadan'. This distinction is crucial for clear communication. For example, 'Tufān moshkelāt be vojud āvard' (The storm created problems) vs. 'Moshkelāt be vojud āmadand' (Problems arose).

تغییرات اقلیمی باعث به وجود آمدن خشکسالی شده است.

— Climate change has caused the emergence of drought.

In the sentence above, 'be vojud āmadan' is used as a gerund (verbal noun). This is a very common way to use the verb in academic and journalistic Persian. You will often see the pattern 'Bā'es-e [Verb] shodan' (To cause [Verb] to happen). This structure allows you to link a cause to the emergence of a phenomenon.

You will encounter به وجود آمدن in a wide variety of settings, ranging from high-level academic discourse to evening news broadcasts. Because it deals with the origin and emergence of things, it is a staple of explanatory language. In a scientific context, it is used to describe biological processes, the formation of stars, or the development of new species. In a social context, it describes the rise of movements, the beginning of conflicts, or the creation of new cultural trends.

In the News
'Tanshesh dar mantaghe be vojud āmade ast' (Tension has arisen in the region). This is a classic headline phrase.
In Science Class
'Zamin chegone be vojud āmad?' (How did the Earth come into existence?). Used to discuss origins and evolution.
In Daily Life
'Barāye man ye moshkel be vojud āmade' (A problem has come up for me). A polite way to explain why you might be late or busy.

فرصت‌های شغلی جدیدی در این شهر به وجود آمده است.

— New job opportunities have arisen in this city.

In documentaries, you will hear narrators use this verb to describe historical shifts. For example, 'Ba'd az jang, sharāyet-e jadidi be vojud āmad' (After the war, new conditions emerged). It provides a sense of gravity and significance to the event being described. It is less about 'happening' (ettefāq oftādan) and more about the 'lasting presence' that results from the event.

این سوءتفاهم چگونه به وجود آمد؟

— How did this misunderstanding arise?

Finally, in legal and formal documents, 'be vojud āmadan' is used to define the commencement of a contract, the formation of a company, or the arising of a legal liability. Its precision and formal tone make it ideal for these contexts where 'shodan' would be too vague.

The most frequent error when using به وجود آمدن is the confusion between the intransitive 'āmadan' (to come) and the transitive 'āvardan' (to bring). This is a common pattern in Persian compound verbs, and mastering it is a key milestone for B1 learners. If you say 'Man moshkel be vojud āmadam,' you are literally saying 'I arose as a problem,' which is likely not what you mean! You should say 'Man moshkel be vojud āvardam' (I created a problem).

Mistake 1: Subject-Verb Agreement
Using the singular 'āmad' for plural subjects. 'Moshkelāt be vojud āmad' (Incorrect) vs. 'Moshkelāt be vojud āmadand' (Correct).
Mistake 2: Using 'Rā'
Adding 'rā' to the subject. 'Moshkel rā be vojud āmad' is grammatically impossible because 'āmadan' cannot take an object.
Mistake 3: Overuse
Using it for simple physical creation. 'In miz be vojud āmad' (This table came into existence) sounds like the table appeared by magic. Use 'sākhte shod' (was made) instead.

❌ اشتباه: او یک ایده به وجود آمد.

✅ درست: او یک ایده به وجود آورد.

Another subtle mistake is the preposition. Sometimes learners try to use 'dar' (in) when 'be' (to) is required as part of the verb itself. Remember that 'be vojud' is a fixed unit. You can say 'Dar in sharāyet, moshkel be vojud āmad' (In these conditions, a problem arose), but you cannot change the 'be' inside the verb to 'dar'.

بسیاری از بیماری‌ها به دلیل آلودگی به وجود می‌آیند.

— Many diseases arise due to pollution. (Correct use of plural)

Lastly, pay attention to the tense. In storytelling, learners often forget to use the imperfect 'mi-āmad' for ongoing emergence in the past, or the perfect 'be vojud āmade ast' for things that started in the past and are still present. 'Tammadon-e Irān be vojud āmad' (The Iranian civilization arose - a finished historical fact) vs. 'Tammadon-e Irān be vojud āmade ast' (The Iranian civilization has come into being - emphasizing its existence now).

Persian has several verbs that overlap with به وجود آمدن. Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance of 'coming into being' you wish to convey. Understanding these synonyms will help you move from B1 to B2/C1 levels by adding variety to your vocabulary.

پدید آمدن (Padid Āmadan)
Very similar, but emphasizes 'appearing' or 'becoming visible.' Often used for natural phenomena like a rainbow or a new island appearing in the sea.
ایجاد شدن (Iyjād Shodan)
The passive form of 'to create.' It is slightly more formal and often implies an external cause or a deliberate process of creation, like 'creating' a job or a law.
شکل گرفتن (Shekl Gereg tan)
Literally 'to take shape.' Used when the focus is on the *formation* or *structure* of something, like a committee or a personality.
خلق شدن (Khalq Shodan)
Specifically used for 'being created' in an artistic or divine sense. You wouldn't use this for a traffic jam, but you would for a masterpiece.

Comparison:
1. مشکلی به وجود آمد (A problem arose - general).
2. مشکلی پدید آمد (A problem appeared - slightly more literary).
3. مشکلی ایجاد شد (A problem was created - implies a cause).

When comparing these, 'be vojud āmadan' is the most versatile 'all-rounder.' It is safe to use in almost any context where something starts to exist. However, if you want to sound more poetic, 'padid āmadan' is a beautiful choice. If you are writing a technical report about how a certain chemical reaction 'resulted in' a new compound, 'iyjād shodan' might feel more precise.

In summary, while 'be vojud āmadan' is your primary tool, keep 'iyjād shodan' for formal 'creation' and 'shekl gereftan' for 'formation.' This distinction will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Compound Verb Structure

Intransitive vs. Transitive Verbs

Subjunctive Mood with 'bā'es shodan'

Present Perfect Tense

Gerunds as Nouns

Beispiele nach Niveau

1

یک گل زیبا به وجود آمد.

A beautiful flower came into existence.

Simple past tense, 3rd person singular.

2

این شهر چگونه به وجود آمد؟

How did this city come into existence?

Question form with 'chegone' (how).

3

یک دوست جدید به وجود آمد.

A new friend came into existence (a friendship started).

Metaphorical use for relationships.

4

باران باعث شد رودخانه به وجود بیاید.

The rain caused the river to come into existence.

Subjunctive mood after 'bā'es shod'.

5

در اینجا یک پارک به وجود می‌آید.

A park is coming into existence here.

Present continuous sense.

6

نور به وجود آمد.

Light came into existence.

Simple subject-verb structure.

7

یک سوال به وجود آمد.

A question arose.

Common abstract usage.

8

کوه به وجود آمد.

The mountain came into existence.

Geological context.

1

بین آن‌ها صلح به وجود آمد.

Peace arose between them.

Abstract noun 'solh' (peace) as subject.

2

در ماشین یک مشکل به وجود آمد.

A problem arose in the car.

Using 'dar' to specify location.

3

با این کار، خطر به وجود می‌آید.

With this action, danger arises.

Present tense for general truths.

4

یک فرصت خوب برای من به وجود آمد.

A good opportunity arose for me.

Using 'barāye' (for).

5

آیا در کلاس سوالی به وجود آمد؟

Did any question arise in the class?

Interrogative past tense.

6

این ایده در ذهن من به وجود آمد.

This idea arose in my mind.

Mental process.

7

تغییرات زیادی در زندگی من به وجود آمد.

Many changes arose in my life.

Plural subject agreement.

8

یک گروه جدید در مدرسه به وجود آمد.

A new group was formed in the school.

Social formation.

1

سوءتفاهمی بین ما به وجود آمده است.

A misunderstanding has arisen between us.

Present perfect tense.

2

تکنولوژی‌های جدیدی به وجود آمده‌اند.

New technologies have emerged.

Plural present perfect.

3

شرایط سختی برای مردم به وجود آمد.

Difficult conditions arose for the people.

Describing social situations.

4

چگونه این همه ثروت به وجود آمد؟

How did all this wealth come into existence?

Economic context.

5

در قرن نوزدهم، سبک‌های هنری جدیدی به وجود آمدند.

In the 19th century, new art styles emerged.

Historical context.

6

اگر مشکلی به وجود بیاید، من به شما می‌گویم.

If a problem arises, I will tell you.

Conditional sentence with subjunctive.

7

این قانون برای جلوگیری از مشکلاتی که به وجود آمده بود، تصویب شد.

This law was passed to prevent problems that had arisen.

Past perfect in a relative clause.

8

احساس عجیبی در من به وجود آمد.

A strange feeling arose in me.

Internal emotional state.

1

بحران اقتصادی باعث به وجود آمدن بیکاری شد.

The economic crisis caused the emergence of unemployment.

Gerund form 'be vojud āmadan' as a noun.

2

نظریه‌های علمی جدیدی در این زمینه به وجود آمده است.

New scientific theories have emerged in this field.

Academic context.

3

تنش‌های سیاسی در منطقه به وجود آمده است.

Political tensions have arisen in the region.

Journalistic style.

4

این تمدن در کنار رودخانه‌ها به وجود آمد.

This civilization arose alongside rivers.

Historical/Geographical context.

5

امکان به وجود آمدن خطا در این آزمایش وجود دارد.

There is a possibility of error arising in this experiment.

Using 'emkān' (possibility) with the gerund.

6

تحولات بزرگی در جامعه به وجود آمده است.

Great transformations have emerged in society.

Sociological context.

7

شکاف طبقاتی به دلیل سیاست‌های غلط به وجود آمد.

The class gap arose due to wrong policies.

Analyzing social issues.

8

باید از به وجود آمدن هرگونه ابهام جلوگیری کرد.

One must prevent any kind of ambiguity from arising.

Formal 'bāyad' construction with gerund.

1

هستی از نیستی به وجود آمده است.

Existence has come into being from non-existence.

Philosophical/Ontological context.

2

این اثر هنری از ترکیب چندین سبک به وجود آمده است.

This artwork emerged from the combination of several styles.

Artistic analysis.

3

پارادایم‌های جدید فکری در این دوره به وجود آمدند.

New intellectual paradigms emerged in this period.

High-level academic discourse.

4

تکامل باعث به وجود آمدن گونه‌های پیچیده شده است.

Evolution has caused the emergence of complex species.

Biological/Scientific context.

5

ظرافت‌های زبانی در طول قرن‌ها به وجود آمده‌اند.

Linguistic nuances have emerged over centuries.

Linguistic context.

6

این بحران هویت در جوامع مدرن به وجود آمده است.

This identity crisis has emerged in modern societies.

Psychological/Sociological context.

7

ساختارهای قدرت به تدریج به وجود می‌آیند.

Power structures emerge gradually.

Political science context.

8

در این منظومه، سیارات از غبار کیهانی به وجود آمدند.

In this solar system, planets emerged from cosmic dust.

Astrophysical context.

1

تجلی حقیقت در عالم ماده به وجود آمدن است.

The manifestation of truth in the material world is 'coming into being'.

Mystical/Sufi philosophical context.

2

دیالکتیک تاریخی باعث به وجود آمدن تضادهای جدید می‌شود.

Historical dialectics cause the emergence of new contradictions.

Marxist/Hegelian philosophical context.

3

پیچیدگی‌های بیولوژیکی از فرآیندهای ساده به وجود آمده‌اند.

Biological complexities have emerged from simple processes.

Advanced biological theory.

4

این گسست فرهنگی در پی تغییرات بنیادین به وجود آمد.

This cultural rupture emerged following fundamental changes.

Critical theory context.

5

اراده‌ی معطوف به قدرت باعث به وجود آمدن ارزش‌های جدید است.

The will to power causes the emergence of new values.

Nietzschean philosophical context.

6

در بطن هر حادثه، واقعیتی نو به وجود می‌آید.

In the heart of every event, a new reality emerges.

Poetic/Existential context.

7

ساختار زبان به گونه‌ای است که معنا در آن به وجود می‌آید.

The structure of language is such that meaning emerges within it.

Structuralist linguistic context.

8

پدیدارشناسی به بررسی چگونگی به وجود آمدن آگاهی می‌پردازد.

Phenomenology deals with the study of how consciousness emerges.

Phenomenological context.

Häufige Kollokationen

مشکل به وجود آمدن
فرصت به وجود آمدن
تغییر به وجود آمدن
سوءتفاهم به وجود آمدن
تنش به وجود آمدن
ایده به وجود آمدن
شرایط به وجود آمدن
بحران به وجود آمدن
تمدن به وجود آمدن
احساس به وجود آمدن

Wird oft verwechselt mit

به وجود آمدن vs به وجود آوردن (To create - transitive)

به وجود آمدن vs اتفاق افتادن (To happen - more for events)

به وجود آمدن vs شدن (To become - more general)

Leicht verwechselbar

به وجود آمدن vs ایجاد شدن

به وجود آمدن vs پدید آمدن

به وجود آمدن vs برپا شدن

به وجود آمدن vs تولد یافتن

به وجود آمدن vs ظهور کردن

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

It implies a process of becoming real or present.

formality

Neutral to high formality.

Häufige Fehler
  • Confusing 'āmadan' with 'āvardan'.
  • Using 'rā' with the subject.
  • Using singular verb for plural subjects.
  • Using it for simple manufacturing (use 'sākhte shodan' instead).
  • Forgetting the 'be' in the compound.

Tipps

Subject Agreement

Always match the verb ending to the subject. If 'problems' (moshkelāt) arise, use 'āmadand'.

Transitive vs Intransitive

Remember: Āmadan = It happens. Āvardan = You make it happen. This is the golden rule for this verb.

Scientific Use

In science, use this for the formation of planets, stars, and biological structures.

Formal Writing

In essays, use 'bā'es-e be vojud āmadan-e...' to explain causes and effects professionally.

Polite Excuses

If you need to explain a delay, 'ye moshkeli be vojud omade' is a very natural and polite way to start.

The Journey

Think of existence as a destination that something is 'coming' (āmadan) 'to' (be).

Abstract vs Concrete

It works for both! A new mountain or a new feeling can both 'be vojud āmadan'.

News Headlines

You will see this verb constantly in news about regional tensions or economic changes.

Stem Changes

Be ready for 'āy' in the present and 'āmad' in the past. They sound quite different.

Avoid 'Rā'

Never use the object marker 'rā' with this verb. It's a common error for English speakers.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine something 'Coming' (āmadan) 'To' (be) 'Existence' (vojud). It's a journey into being.

Wortherkunft

Compound of Persian 'be' (to), Arabic 'wujud' (existence), and Persian 'āmadan' (to come).

Kultureller Kontext

Commonly used in the Shahnameh and works of Rumi to describe the creation of the world.

Linked to the concept of 'Wahdat al-Wujud' (Unity of Existence) in Islamic mysticism.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"چگونه این ایده به وجود آمد؟"

"آیا تا به حال برای شما فرصت عجیبی به وجود آمده است؟"

"به نظر شما جهان چگونه به وجود آمد؟"

"چه مشکلاتی در کار شما به وجود می‌آید؟"

"چگونه این دوستی بین شما به وجود آمد؟"

Tagebuch-Impulse

Write about a time a great opportunity arose in your life.

Describe how a specific hobby or interest came into existence for you.

Explain the causes of a social problem that has arisen recently.

Imagine a future technology and describe how it might come into existence.

Reflect on how your personality has emerged over the years.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Close, but 'be vojud āmadan' focuses on the *existence* of the thing that resulted, while 'to happen' (ettefāq oftādan) focuses on the *event* itself.

It's better to use 'be donyā āmadan' or 'motavalled shodan' for biological birth, though 'be vojud āmadan' can be used in a very philosophical sense.

The present stem is 'āy', so it becomes 'mi-āyad' (it comes).

It is used in both formal and informal Persian, but it sounds more educated than just using 'shodan'.

The 'be' is part of the verb. You might use 'dar' (in) or 'az' (from) to provide more context.

No, you must use 'be vojud āvardan' for that. 'Be vojud āmadan' means the problem arose on its own.

You use the infinitive 'be vojud āmadan' as a noun.

Yes, 'vojud' is an Arabic loanword meaning existence, but 'be' and 'āmadan' are Persian.

Yes: 'be vojud khāhad āmad' (it will come into existence).

'Iyjād shodan' is the passive of 'to create', so it implies someone or something caused it more strongly than 'be vojud āmadan'.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a simple sentence about a flower appearing in a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a problem that arose in your car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain how a misunderstanding arose between two friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about the emergence of new technologies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the philosophical implications of 'coming into being' from nothingness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask a question: 'How did this city come into existence?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bā'es shodan' and 'be vojud āmadan' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a new opportunity that has arisen for you recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analyze the causes of the emergence of a social trend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about the emergence of love in the soul.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A new shop came into existence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A question arose in the class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'New laws have emerged in the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The crisis caused many problems to arise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Intellectual paradigms emerge over time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Light arose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'A friendship arose between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'A strange feeling arose in me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Economic tensions have arisen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Existence is the manifestation of truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A flower came into existence.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A problem arose for me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain how a new idea came to your mind.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss how social media caused new problems to arise.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the emergence of a historical movement.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How did the world come into existence?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A new friendship arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A misunderstanding has arisen between us.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'New opportunities have emerged in the city.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'coming into being' of consciousness.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Light arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A question arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Many changes arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Political tensions arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Scientific theories emerged.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A park arose here.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Danger arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A strange feeling arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A crisis arose.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Meaning emerges in language.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'یک ستاره به وجود آمد.' What arose? (A star)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'مشکلی به وجود آمد.' What happened? (A problem arose)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'فرصتی به وجود آمده است.' Is it past, present, or future? (Present Perfect)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'باعث به وجود آمدن بیکاری شد.' What was the result? (Unemployment)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'پارادایم‌ها به وجود آمدند.' What emerged? (Paradigms)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'نور به وجود آمد.' What arose? (Light)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سوالی به وجود آمد.' What arose? (A question)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'تغییراتی به وجود آمد.' What arose? (Changes)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'تنش‌هایی به وجود آمد.' What arose? (Tensions)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'واقعیتی نو به وجود می‌آید.' What arises? (A new reality)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'گل به وجود آمد.' What arose? (A flower)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'صلح به وجود آمد.' What arose? (Peace)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'سوءتفاهمی به وجود آمد.' What arose? (A misunderstanding)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'بحرانی به وجود آمد.' What arose? (A crisis)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'گونه‌ای به وجود آمد.' What arose? (A species)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!