At the A1 level, the word به طور فزاینده might seem a bit long and difficult. However, we can break it down easily. Think of it as a fancy way to say "more and more." In Persian, when you want to say something is getting bigger or more frequent, you might usually say بیشتر و بیشتر (bishtar o bishtar). But as you learn more, you will see به طور فزاینده in books and on the news. It comes from the word افزودن which means "to add." So, it's like saying something is "adding to itself." For example, if you are learning more words every day, you are learning به طور فزاینده. Even though you might not use it in your first basic sentences, it's good to recognize the 'fazayandeh' part because it sounds like 'afzayesh' (increase), which is a word you will learn soon. Imagine a plant growing taller every day—that is a 'fazayandeh' (increasing) process. In A1, just remember: this word means things are going UP!

At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You know the word زیاد (much/many) and بیشتر (more). Now, به طور فزاینده is like a professional version of those words. It is an adverb, which means it describes *how* something is happening. If you say 'The weather is getting hot,' that's simple. But if you say 'The weather is increasingly getting hot,' you use به طور فزاینده. It's often used with words like 'difficult' (دشوار) or 'popular' (محبوب). For instance: 'Learning Persian is becoming increasingly popular.' In Persian: یادگیری زبان فارسی به طور فزاینده‌ای محبوب می‌شود. Notice the 'i' at the end; it makes the word flow better into the next word. You should start looking for this word in simple news headlines or children's science books. It's a great 'power word' to make your Persian sound more grown-up.

At the B1 level, you are expected to handle topics beyond basic daily life, such as the environment, technology, and social issues. This is where به طور فزاینده becomes very useful. It allows you to describe trends. Instead of just saying 'Many people use the internet,' you can say 'People are increasingly using the internet for their daily needs.' This shows that you understand the process of change. In B1, you should also notice how this word is formed: به طور (in the manner of) + فزاینده (increasing). This 'be tor-e' structure is very common in Persian for making adverbs (like 'be tor-e kamel' for 'completely'). By learning this one word, you are actually learning a pattern for many other adverbs. You can use it to talk about your hobbies, your work, or the news. It's a key word for giving presentations or writing short essays about how the world is changing.

As a B2 learner, به طور فزاینده should be a regular part of your academic and formal vocabulary. At this level, you are moving toward fluency and need words that provide precision. This adverb is perfect for describing the 'rate' of change. It implies a dynamic, ongoing progression. You should be able to use it comfortably in essays to discuss complex topics like 'increasingly complex global politics' (سیاست‌های جهانی به طور فزاینده‌ای پیچیده). You should also be able to distinguish it from its synonyms. While 'bishtar' is general, 'be tor-e fazayandeh' is specific to a trend. You will encounter it in literature, high-level journalism, and professional reports. Pay attention to its placement—usually before the adjective or verb it modifies. Mastering this word helps you meet the B2 requirement of producing clear, detailed text on a wide range of subjects and explaining a viewpoint on a topical issue.

At the C1 level, you should not only use به طور فزاینده fluently but also understand its stylistic impact. It is a hallmark of sophisticated Persian prose. At this stage, you should be exploring the nuances between به طور فزاینده, بیش از پیش, and روزافزون. You might use به طور فزاینده to describe abstract psychological states or intricate economic theories. For example, 'The increasingly blurred lines between reality and virtuality' (مرزهای به طور فزاینده‌ای محو شده میان واقعیت و مجاز). You should also be aware of how this word interacts with Persian syntax in complex sentences, such as those with multiple clauses. You can use it to create a sense of urgency or momentum in your writing. At C1, your goal is to use this word so naturally that it fits perfectly into the formal register required for professional or academic success in an Iranian context.

For C2 learners, به طور فزاینده is a tool for stylistic mastery. You should be able to appreciate its use in the highest levels of Persian intellectual discourse. Beyond just using the word, you should understand its historical development from the root افزودن and how it fits into the broader tradition of Persian adverbial construction. You might compare its modern usage with more archaic or poetic forms like دم‌افزون or متزاید. At this level, you can use it to craft subtle arguments in philosophical or literary critiques. You might analyze how a writer uses the concept of 'increasing' to build tension in a narrative. Your use of the word should be impeccable, showing a deep understanding of Persian collocations and the ability to switch between formal and highly formal registers with ease. You are essentially using the word as a native intellectual would, employing it to describe the most complex and rapidly evolving aspects of human thought and society.

به طور فزاینده in 30 Sekunden

  • A formal Persian adverb meaning 'increasingly' or 'more and more'.
  • Commonly used in news, academic writing, and professional discussions.
  • Formed from 'be tor-e' (in a manner) and 'fazayandeh' (increasing).
  • Usually appears before the adjective or verb it modifies.

The Persian adverb به طور فزاینده (pronounced: be tor-e fazāyandeh) is a sophisticated and essential term in the modern Persian lexicon, primarily used to describe a process, trend, or state that is increasing in intensity, frequency, or magnitude over time. It is the direct equivalent of the English adverb "increasingly." Morphologically, it is a compound structure: به طور (meaning 'in a manner of') combined with فزاینده, which is the present participle of the verb افزودن (to increase/add). In contemporary Iranian society, this word is ubiquitous in formal discourse, journalism, and academic writing. When you hear a news anchor discussing the rising cost of living or a scientist describing the accelerating rate of global warming, you are almost certain to encounter this phrase. It carries a sense of momentum and continuity, implying that the change is not just happening, but is gaining speed. Unlike the simpler word بیشتر (more), which can be static, به طور فزاینده suggests a dynamic progression. It is often followed by the suffix -ای (the 'ya-ye nesbat' or 'ya-ye nekareh') to function more smoothly in a sentence as به طور فزاینده‌ای. This addition often emphasizes the 'increasingly' aspect as an attribute of the verb or adjective it modifies. Using this word correctly marks a transition from intermediate to advanced Persian proficiency, as it demonstrates an ability to handle abstract concepts and formal registers. It is particularly useful when discussing social shifts, economic trends, or psychological states. For example, one might say that people are becoming 'increasingly' aware of environmental issues. In this context, the word bridges the gap between a simple observation and a professional analysis.

Grammatical Structure
This is an adverbial phrase formed by the preposition 'be' (to/in), the noun 'tor' (manner/way), and the active participle 'fazayandeh' (increasing). It functions as a single unit to modify verbs or adjectives.
Register and Tone
The term is decidedly formal. While it is common in newspapers and books, in casual spoken Persian, people might opt for 'rooz be rooz bishtar' (more day by day) instead.
Semantic Nuance
It suggests a cumulative effect. It is not just about a high quantity, but about the growth of that quantity over a period.

استفاده از هوش مصنوعی در زندگی روزمره به طور فزاینده‌ای در حال گسترش است.

The use of artificial intelligence in daily life is increasingly expanding.

جوانان به طور فزاینده به سمت یادگیری زبان‌های جدید جذب می‌شوند.

Young people are increasingly being drawn toward learning new languages.

Furthermore, the word 'fazayandeh' itself comes from the root 'faza' (to increase). This root is also found in words like 'afzayesh' (increase) and 'afzudan' (to add). Understanding this root helps learners connect the word to a whole family of Persian vocabulary related to growth and expansion. In the context of the 21st century, this word has found new life in describing digital trends, population growth, and economic inflation. It is a word that captures the essence of change in a modern, fast-paced world. Whether you are reading a BBC Persian article or a scientific journal from Tehran University, 'be tor-e fazayandeh' will be your guide to understanding the trajectory of the topic at hand. It is not just a word; it is a tool for expressing the velocity of change.

Mastering the placement and syntax of به طور فزاینده is key to sounding natural in Persian. As an adverb, its primary role is to modify adjectives or verbs to indicate that the quality or action is growing. In Persian sentence structure, adverbs are relatively flexible, but for به طور فزاینده, there are preferred positions that enhance clarity and flow. When modifying an adjective, it almost always precedes it. For instance, in the phrase 'increasingly complex,' the Persian equivalent is به طور فزاینده‌ای پیچیده. Note the addition of the 'i' sound (ezāfe or ya-ye nekareh) at the end of 'fazayandeh,' which helps link it to the following word or simply functions as an adverbial marker. In academic writing, this 'i' is nearly universal. When the adverb modifies a verb, it typically appears before the verb, often separated by other sentence elements like the object or a prepositional phrase, but for maximum impact, it is placed close to the verb it describes. For example, 'The temperature is increasingly rising' would be دما به طور فزاینده‌ای در حال افزایش است. Here, the adverb provides the 'how' or 'to what extent' for the action of rising.

With Adjectives
Example: 'به طور فزاینده‌ای نگران' (increasingly worried). It acts as an intensifier that describes the progressive nature of the worry.
With Continuous Verbs
Example: 'به طور فزاینده‌ای در حال تغییر است' (It is increasingly changing). This is the most common usage in news reporting.
As a Sentence Opener
Sometimes used at the start of a clause to set the tone for the entire statement, though this is less common than mid-sentence placement.

مشکلات اقتصادی به طور فزاینده‌ای بر زندگی مردم تأثیر می‌گذارند.

Economic problems are increasingly affecting people's lives.

این دارو به طور فزاینده در بیمارستان‌ها تجویز می‌شود.

This medicine is being increasingly prescribed in hospitals.

In terms of sentence variety, you can also use به طور فزاینده to contrast with previous states. For instance, 'The situation, which was once stable, is now increasingly volatile.' This usage helps in creating complex, nuanced arguments in writing. It is important to distinguish this from 'bishtar' (more). If you say 'bishtar kar mikonam' (I work more), it just means more. But if you say 'be tor-e fazayandeh kar mikonam,' it implies that every day your workload is growing heavier than the last. This distinction is vital for B2-level learners who are expected to express subtle differences in meaning. In summary, use this word when you want to paint a picture of a trend that is moving in a specific, upward direction.

If you are an avid consumer of Persian media, به طور فزاینده will become a familiar companion. Its natural habitat is the world of formal communication. You will hear it most frequently on news broadcasts like BBC Persian, Iran International, or the IRIB news channels. In these contexts, it is used to describe global trends, such as 'increasingly' strained diplomatic relations or 'increasingly' severe weather patterns. It is also a staple of political analysis. Pundits and commentators use it to describe shifts in public opinion or the growing influence of a particular political movement. In the realm of academia, if you attend a lecture at an Iranian university or read a scholarly article in a journal like 'Journal of Social Sciences,' this adverb is used to quantify and qualify research findings. It provides a formal way to say that data points are trending upwards.

News Media
Broadcasters use it to report on inflation, climate change, and international conflicts. It adds a layer of professional gravity to the report.
Business and Economics
In corporate meetings or financial reports, it describes market growth, rising costs, or increasing competition.
Documentaries
Narrators use it to describe historical progressions or biological evolutions, making the content sound more authoritative.

رقابت در بازار جهانی به طور فزاینده‌ای شدید شده است.

Competition in the global market has become increasingly intense.

مردم به طور فزاینده از شبکه‌های اجتماعی برای دریافت اخبار استفاده می‌کنند.

People are increasingly using social networks to receive news.

Interestingly, while you won't hear it much in a bazaar or a casual family dinner (where people prefer 'hey داره زیاد میشه' - it's just getting more), you will hear it in formal speeches, such as those given by government officials or heads of NGOs. It is a word of the 'intellectual' or 'educated' class. If you use it in a conversation with a native speaker, you will immediately signal that you have a high level of education in the language. It is also common in high-end podcasts that discuss philosophy, technology, or social issues. In short, 'be tor-e fazayandeh' is the hallmark of the Persian 'literati' and the professional world. It is a bridge to understanding the sophisticated discourse of modern Iran.

One of the most frequent mistakes learners make with به طور فزاینده is using it in inappropriate registers. Because it is a highly formal word, using it in a very casual setting—like asking for more tea or describing a simple increase in a small task—can sound overly dramatic or even robotic. For example, instead of saying 'I am increasingly eating apples,' which sounds strange in both English and Persian, a native speaker would just say 'I'm eating more apples lately.' Another common error is confusing it with the adjective form روزافزون (rooz-afzoon). While they share a similar meaning, روزافزون is an adjective that usually follows a noun (e.g., 'growth that is increasing day by day'), whereas به طور فزاینده is an adverb that modifies a verb or adjective. Misplacing these two can lead to grammatical awkwardness.

Register Mismatch
Don't use it in slang or very informal talk. Stick to 'bishtar' or 'rooz be rooz' for daily life.
Confusion with 'Afzayesh'
Learners sometimes say 'fazayandeh' when they mean 'afzayesh' (increase). Remember: 'afzayesh' is a noun, 'fazayandeh' is an adjective/participle, and 'be tor-e fazayandeh' is the adverb.
Incorrect Suffixing
Forgetting the 'i' at the end (به طور فزاینده‌ای) when it is needed for adverbial flow can make the sentence feel clipped.

Incorrect: من به طور فزاینده گرسنه هستم. (Too formal for hunger)

Correct: من خیلی گرسنه شده‌ام. (I've become very hungry)

Incorrect: رشد به طور فزاینده اقتصادی (Grammar error)

Correct: رشد فزاینده اقتصادی (Increasing economic growth - adjective use)

Another subtle mistake is using it for things that aren't actually increasing in a process-oriented way. For example, you wouldn't use it to describe a single jump in price, but rather a price that keeps going up over several months. It requires a temporal dimension—a sense of 'over time.' Finally, ensure that you don't confuse the spelling of 'fazayandeh' (فزاینده) with 'farayand' (فرآیند), which means 'process.' While they look similar and are often used in the same sentences (e.g., 'a process that is increasingly...'), they are distinct words with different roots. Paying attention to these nuances will help you use this powerful adverb with the precision of a native speaker.

While به طور فزاینده is a fantastic word, Persian offers a rich variety of alternatives depending on the context and the specific nuance you want to convey. The most direct synonym is بیش از پیش, which literally means 'more than before' and is often used in literary or formal contexts to mean 'increasingly.' Another common alternative is روزافزون, which is an adjective meaning 'ever-increasing' or 'daily increasing.' While به طور فزاینده is an adverb, روزافزون is usually attached to a noun, like 'رشد روزافزون' (ever-increasing growth). For those looking for a more rhythmic or poetic feel, دم‌افزون (breath-by-breath increasing) is a beautiful, though less common, alternative. In more modern, technical Persian, you might encounter به صورت تصاعدی (exponentially), which is a specific type of increasing. Understanding these differences allows you to choose the exact 'flavor' of increase you want to describe.

بیش از پیش (Bish az pish)
Register: Formal/Literary. Meaning: More than ever. Example: 'او بیش از پیش تلاش می‌کند' (He is trying more than ever).
روزافزون (Rooz-afzoon)
Register: Formal Adjective. Meaning: Ever-increasing. Example: 'محبوبیت روزافزون او' (His ever-increasing popularity).
روز به روز (Rooz be rooz)
Register: Neutral/Informal. Meaning: Day by day. Example: 'هوا روز به روز گرم‌تر می‌شود' (The weather is getting warmer day by day).

تنش‌ها در منطقه بیش از پیش شدت یافته است.

Tensions in the region have intensified more than ever.

ما با چالش‌های روزافزونی روبرو هستیم.

We are facing ever-increasing challenges.

There are also verbs that encompass the meaning of 'increasingly.' For example, the verb فزونی یافتن (to find increase) is a very formal way to say something is growing. Similarly, شدت گرفتن (to gain intensity) can often replace 'be tor-e fazayandeh' when the increase refers to strength or power. In technical writing, you might also see روند صعودی (upward trend). For example, 'The price has an upward trend' (قیمت روند صعودی دارد). By having these alternatives in your vocabulary, you can avoid repetition and make your Persian sound more sophisticated and precise. Remember that 'be tor-e fazayandeh' is your 'workhorse' for formal adverbs, but these other options provide the variety that characterizes advanced language use.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'faza' (فزا) comes from the Middle Persian 'afzudan'. It is related to the English word 'wax' (as in the moon waxing and waning), both tracing back to the Proto-Indo-European root *aug- meaning 'to increase'.

Aussprachehilfe

UK /be toɾe fæzɒːjændeh/
US /be toɾe fæzɑːjændeh/
The primary stress is on the last syllable of 'fazayandeh' (-deh), and a secondary stress on the first syllable of 'fazayandeh' (fa-).
Reimt sich auf
پاینده (payandeh - lasting) تابنده (tabandeh - shining) سازنده (sazandeh - constructive) خواننده (khanandeh - singer/reader) نویسنده (nevisandeh - writer) گیرنده (girandeh - receiver) بخشنده (bakhshandeh - forgiving/generous) رزمنده (razmandeh - fighter)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'fazayandeh' as 'farayandeh' (confusing it with 'process').
  • Missing the ezafe sound (the short 'e') between 'tor' and 'fazayandeh'.
  • Pronouncing the 'z' too softly; it should be a clear, voiced dental sibilant.
  • Misplacing the stress on the 'tor' instead of the final word.
  • Failing to pronounce the 'n' in the 'yan' syllable clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once you know the root 'faza'.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of the 'be tor-e' adverbial structure.

Sprechen 4/5

The four-syllable 'fazayandeh' can be a tongue-twister for beginners.

Hören 3/5

Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in formal speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

زیاد (Much) بیشتر (More) افزایش (Increase) طور (Way/Manner) به (To/In)

Als Nächstes lernen

تصاعدی (Exponential) تدریجی (Gradual) پیوسته (Continuous) مداوم (Constant) جهشی (Leaping/Sudden increase)

Fortgeschritten

متزاید (Increasing - Arabic root) لاینقطع (Incessant) روزافزون (Ever-increasing) دم‌افزون (Breath-by-breath increasing) سیر صعودی (Upward trajectory)

Wichtige Grammatik

Adverb Formation with 'به طور'

به طور کامل (completely), به طور فزاینده (increasingly)

Present Participles ending in '-andeh'

فزاینده (increasing), خواننده (reader), نویسنده (writer)

The Adverbial '-i' (Ya-ye Nekareh/Adverbial marker)

به طور فزاینده‌ای (increasingly)

Placement of Adverbs before Adjectives

به طور فزاینده‌ای دشوار (increasingly difficult)

Placement of Adverbs before Continuous Verbs

به طور فزاینده‌ای در حال رشد است (is increasingly growing)

Beispiele nach Niveau

1

هوا به طور فزاینده گرم می‌شود.

The weather is getting increasingly hot.

Simple adverb modifying the verb 'hot becomes'.

2

او به طور فزاینده کتاب می‌خواند.

He reads books increasingly (more and more).

Used here to show a growing habit.

3

شهر به طور فزاینده شلوغ است.

The city is increasingly crowded.

Modifying the adjective 'crowded'.

4

قیمت‌ها به طور فزاینده بالا می‌روند.

Prices are increasingly going up.

Used with 'up going' (rising).

5

تعداد دانش‌آموزان به طور فزاینده زیاد می‌شود.

The number of students is increasingly becoming many.

Focus on 'number' (tedad) increasing.

6

او به طور فزاینده خوشحال است.

She is increasingly happy.

Modifying an emotional state.

7

این بازی به طور فزاینده سخت می‌شود.

This game is getting increasingly difficult.

Commonly used with 'difficult' (sakht).

8

آب دریا به طور فزاینده سرد است.

The sea water is increasingly cold.

Showing a progression of temperature.

1

این محله به طور فزاینده‌ای امن شده است.

This neighborhood has become increasingly safe.

Note the use of 'i' (ای) at the end of the adverb.

2

تکنولوژی به طور فزاینده‌ای زندگی ما را تغییر می‌دهد.

Technology is increasingly changing our lives.

Modifying the verb 'change' (taghyir dadan).

3

او به طور فزاینده‌ای به موسیقی سنتی علاقه دارد.

He is increasingly interested in traditional music.

Used with 'interest' (alaqe).

4

تعداد گردشگران به طور فزاینده‌ای در حال رشد است.

The number of tourists is increasingly growing.

Used with the continuous 'in state of growth' structure.

5

یادگیری زبان به طور فزاینده‌ای اهمیت دارد.

Learning a language is increasingly important.

Modifying 'importance' (ahmiyat).

6

غذاهای گیاهی به طور فزاینده‌ای محبوب هستند.

Vegetarian foods are increasingly popular.

Modifying the adjective 'popular' (mahboob).

7

ترافیک شهر به طور فزاینده‌ای سنگین می‌شود.

City traffic is becoming increasingly heavy.

Describing the intensity of traffic.

8

او به طور فزاینده‌ای نگران امتحان است.

She is increasingly worried about the exam.

Modifying the state of being 'worried' (negaran).

1

شرکت‌ها به طور فزاینده‌ای از انرژی خورشیدی استفاده می‌کنند.

Companies are increasingly using solar energy.

Describing a modern industrial trend.

2

دسترسی به اینترنت به طور فزاینده‌ای در روستاها فراهم می‌شود.

Internet access is being increasingly provided in villages.

Passive structure with an increasing trend.

3

مردم به طور فزاینده‌ای به سلامت روان خود اهمیت می‌دهند.

People are increasingly valuing their mental health.

Refers to a social and psychological shift.

4

رقابت در کنکور به طور فزاینده‌ای دشوار شده است.

Competition in the Konkur (entrance exam) has become increasingly difficult.

Specific cultural context (Konkur).

5

تولید زباله به طور فزاینده‌ای به محیط زیست آسیب می‌زند.

Waste production is increasingly damaging the environment.

Linking a process to an environmental impact.

6

جوانان به طور فزاینده‌ای به کارهای فریلنسری روی می‌آورند.

Young people are increasingly turning to freelance work.

Describes a professional trend.

7

قیمت مسکن به طور فزاینده‌ای در حال افزایش است.

Housing prices are increasingly rising.

Standard economic usage.

8

فرهنگ‌های مختلف به طور فزاینده‌ای با هم ترکیب می‌شوند.

Different cultures are increasingly blending together.

Describing globalization.

1

جوامع مدرن به طور فزاینده‌ای با چالش‌های اخلاقی روبرو هستند.

Modern societies are increasingly facing ethical challenges.

Abstract and formal academic tone.

2

تغییرات اقلیمی به طور فزاینده‌ای الگوهای بارندگی را مختل کرده است.

Climate change has increasingly disrupted rainfall patterns.

Scientific/Environmental reporting context.

3

سرمایه‌گذاران به طور فزاینده‌ای به سمت بازارهای نوظهور جذب می‌شوند.

Investors are increasingly being attracted to emerging markets.

Financial and professional register.

4

شکاف طبقاتی در بسیاری از کشورها به طور فزاینده‌ای در حال گسترش است.

The class gap is increasingly expanding in many countries.

Social analysis usage.

5

دولت‌ها به طور فزاینده‌ای از ابزارهای دیجیتال برای نظارت استفاده می‌کنند.

Governments are increasingly using digital tools for surveillance.

Political and technological discourse.

6

هوش مصنوعی به طور فزاینده‌ای در تشخیص بیماری‌ها به پزشکان کمک می‌کند.

AI is increasingly helping doctors in diagnosing diseases.

Technical/Scientific advancement.

7

مصرف‌کنندگان به طور فزاینده‌ای به شفافیت برندها اهمیت می‌دهند.

Consumers are increasingly valuing the transparency of brands.

Marketing and consumer behavior context.

8

روابط بین‌الملل به طور فزاینده‌ای تحت تأثیر امنیت سایبری قرار گرفته است.

International relations have been increasingly influenced by cybersecurity.

High-level political analysis.

1

پارادایم‌های علمی به طور فزاینده‌ای به سمت رویکردهای میان‌رشته‌ای سوق می‌یابند.

Scientific paradigms are increasingly shifting toward interdisciplinary approaches.

Highly academic terminology (paradigms, interdisciplinary).

2

هنجارهای اجتماعی به طور فزاینده‌ای در اثر جهانی‌شدن دستخوش تغییر شده‌اند.

Social norms have been increasingly altered by globalization.

Complex verbal phrase 'dastkhosh-e taghyir shodan'.

3

تنش‌های ژئوپلیتیک به طور فزاینده‌ای ثبات بازارهای جهانی را تهدید می‌کنند.

Geopolitical tensions are increasingly threatening the stability of global markets.

Sophisticated political and economic vocabulary.

4

نویسنده در این رمان، به طور فزاینده‌ای از تکنیک سیال ذهن استفاده کرده است.

In this novel, the author has increasingly used the stream-of-consciousness technique.

Literary criticism context.

5

ساختارهای قدرت به طور فزاینده‌ای در حال غیرمتمرکز شدن هستند.

Power structures are increasingly becoming decentralized.

Sociological/Political analysis.

6

نیاز به بازنگری در قوانین کپی‌رایت به طور فزاینده‌ای احساس می‌شود.

The need to revise copyright laws is being increasingly felt.

Passive construction 'ehsas mishavad'.

7

تعاملات انسانی به طور فزاینده‌ای به فضای مجازی محدود شده است.

Human interactions have been increasingly restricted to virtual space.

Describing a modern social phenomenon.

8

تأثیرات روان‌شناختی انزوا به طور فزاینده‌ای در مطالعات اخیر برجسته شده است.

The psychological effects of isolation have been increasingly highlighted in recent studies.

Academic research context.

1

گفتمان‌های فلسفی معاصر به طور فزاینده‌ای به نقد مبانی مدرنیته می‌پردازند.

Contemporary philosophical discourses increasingly address the critique of the foundations of modernity.

Dense philosophical vocabulary (discourse, modernity).

2

پیچیدگی‌های الگوریتم‌های یادگیری ماشین به طور فزاینده‌ای از درک انسانی فراتر می‌رود.

The complexities of machine learning algorithms are increasingly exceeding human understanding.

Scientific/Technological frontier discourse.

3

مرز میان امر واقعی و امر نمادین به طور فزاینده‌ای در نظریات روان‌کاوی رنگ می‌بازد.

The boundary between the real and the symbolic is increasingly fading in psychoanalytic theories.

Highly specialized psychoanalytic terminology.

4

استقلال نهادهای مدنی به طور فزاینده‌ای توسط فشارهای سیاسی تحدید می‌شود.

The independence of civil institutions is increasingly being limited by political pressures.

Formal legal/political term 'tahdid' (limiting).

5

تنوع زیستی سیاره ما به طور فزاینده‌ای در معرض خطر انقراض قرار گرفته است.

Our planet's biodiversity has been increasingly exposed to the risk of extinction.

Environmental scientific urgency.

6

معماری شهری به طور فزاینده‌ای به سمت پایداری و همزیستی با طبیعت حرکت می‌کند.

Urban architecture is increasingly moving toward sustainability and coexistence with nature.

Professional architectural discourse.

7

زبان‌های بومی به طور فزاینده‌ای تحت تأثیر زبان‌های غالب جهانی در حال زوال هستند.

Indigenous languages are increasingly declining under the influence of dominant global languages.

Linguistic and cultural analysis.

8

عدالت اجتماعی به طور فزاینده‌ای به عنوان یک ضرورت گریزناپذیر در سیاست‌گذاری‌ها مطرح می‌شود.

Social justice is increasingly being proposed as an inescapable necessity in policy-making.

Policy and governance terminology.

Synonyme

بیش از پیش روزافزون مدام پیوسته دم‌افزون متزاید رو به رشد افزایشی

Gegenteile

به طور کاهنده رو به کاهش کمتر و کمتر رو به افول

Häufige Kollokationen

به طور فزاینده‌ای دشوار
به طور فزاینده‌ای محبوب
به طور فزاینده‌ای نگران‌کننده
به طور فزاینده‌ای پیچیده
به طور فزاینده‌ای در حال گسترش
به طور فزاینده‌ای وابسته
به طور فزاینده‌ای رقابتی
به طور فزاینده‌ای مهم
به طور فزاینده‌ای رایج
به طور فزاینده‌ای تحت فشار

Häufige Phrasen

رشد فزاینده

— Increasing growth. This uses the adjective form directly with the noun.

رشد فزاینده جمعیت چالش‌برانگیز است.

روند فزاینده

— An increasing trend. Used in economics and sociology.

روند فزاینده تورم نگران‌کننده است.

به طور فزاینده‌ای مشهود

— Increasingly evident. Used when a change is becoming clearer.

تأثیرات تغییر اقلیم به طور فزاینده‌ای مشهود است.

به طور فزاینده‌ای درگیر

— Increasingly involved or engaged in something.

او به طور فزاینده‌ای درگیر پروژه‌های خیریه است.

به طور فزاینده‌ای ناامید

— Increasingly disappointed or hopeless.

مردم به طور فزاینده‌ای از وعده‌ها ناامید شده‌اند.

به طور فزاینده‌ای آگاه

— Increasingly aware. Used for social consciousness.

جامعه به طور فزاینده‌ای از حقوق خود آگاه است.

به طور فزاینده‌ای متنوع

— Increasingly diverse.

نیروی کار به طور فزاینده‌ای متنوع می‌شود.

به طور فزاینده‌ای دیجیتالی

— Increasingly digital.

اقتصاد جهانی به طور فزاینده‌ای دیجیتالی شده است.

به طور فزاینده‌ای شهری

— Increasingly urban.

جمعیت جهان به طور فزاینده‌ای شهری می‌شود.

به طور فزاینده‌ای ناپایدار

— Increasingly unstable.

شرایط جوی به طور فزاینده‌ای ناپایدار است.

Wird oft verwechselt mit

به طور فزاینده vs فرآیند (Farayand)

This means 'process'. It sounds similar but is a noun, while 'fazayandeh' is an adjective/participle.

به طور فزاینده vs فزاینده (Fazayandeh) vs روزافزون (Rooz-afzoon)

Fazayandeh is an adverbial component; Rooz-afzoon is typically an adjective.

به طور فزاینده vs افزاینده (Afzayandeh)

Sometimes used interchangeably, but 'fazayandeh' is much more common for 'increasingly'. 'Afzayandeh' is more literal 'adder'.

Redewendungen & Ausdrücke

"روزافزون بودن"

— To be ever-increasing. While not a classic idiom, it's a fixed formal expression.

موفقیت‌های او روزافزون است.

Formal
"سیر فزاینده داشتن"

— To have an increasing trajectory or path.

بیماری سیر فزاینده‌ای در منطقه دارد.

Formal/Medical
"بیش از پیش شدن"

— To become more than before, often used for intensity.

مشکلات بیش از پیش شده‌اند.

Neutral/Formal
"روی غلتک افتادن (و فزاینده شدن)"

— To get on a roll (and start increasing rapidly).

فروش شرکت روی غلتک افتاده و به طور فزاینده‌ای رشد می‌کند.

Informal/Colloquial
"سر به فلک کشیدن"

— To hit the ceiling (to increase dramatically/skyrocket).

قیمت‌ها به طور فزاینده‌ای سر به فلک کشیده است.

Informal/Idiomatic
"مثل برق و باد زیاد شدن"

— To increase like lightning and wind (very fast and increasingly).

تعداد کاربران مثل برق و باد به طور فزاینده‌ای زیاد شد.

Informal
"گوی سبقت را ربودن"

— To take the lead (often in an increasingly competitive environment).

او در این بازار به طور فزاینده‌ای گوی سبقت را از رقبا ربوده است.

Literary
"آب رفتن (Antonym Idiom)"

— To shrink (the opposite of increasing).

سرمایه او به جای رشد فزاینده، آب رفته است.

Informal
"از حد گذشتن"

— To exceed limits (due to increasing intensity).

آلودگی هوا به طور فزاینده‌ای از حد گذشته است.

Neutral
"بالا گرفتن"

— To escalate or intensify.

بحث‌ها به طور فزاینده‌ای بالا گرفته است.

Neutral

Leicht verwechselbar

به طور فزاینده vs فزاینده

Sounds like 'Farayand' (Process).

Fazayandeh is about the 'rate' of increase; Farayand is the 'steps' of an action. They are used in similar contexts but have different meanings.

این فرآیند به طور فزاینده‌ای طولانی شد. (This process became increasingly long.)

به طور فزاینده vs افزون

Same root.

Afzoon means 'more' or 'extra' (adjective); Fazayandeh means 'increasing' (participle).

او دانش افزونی دارد. (He has much/extra knowledge.)

به طور فزاینده vs متزاید

Synonym.

Metazayed is the Arabic equivalent. It is much more formal and less common in modern speech.

تقاضای متزاید برای کالاهای لوکس.

به طور فزاینده vs تصاعدی

Describes increase.

Tasa'odi means 'exponential' or 'geometric increase'. Fazayandeh is a general 'increasingly'.

رشد جمعیت تصاعدی است.

به طور فزاینده vs بیشتر

Basic meaning.

Bishtar is 'more'. Be tor-e fazayandeh is 'increasingly'. One is a state, the other is a progression.

او بیشتر می‌خوابد vs او به طور فزاینده‌ای می‌خوابد.

Satzmuster

A2

[Subject] + به طور فزاینده + [Adjective] + است.

هوا به طور فزاینده گرم است.

B1

[Subject] + به طور فزاینده‌ای + در حال + [Present Stem] + است.

قیمت‌ها به طور فزاینده‌ای در حال رشد است.

B1

[Subject] + به طور فزاینده‌ای + [Adjective] + شده است.

او به طور فزاینده‌ای نگران شده است.

B2

با توجه به [Noun], [Subject] به طور فزاینده‌ای [Verb].

با توجه به بحران، مردم به طور فزاینده‌ای صرفه‌جویی می‌کنند.

B2

[Noun] به طور فزاینده‌ای به [Noun] وابسته است.

اقتصاد به طور فزاینده‌ای به نفت وابسته است.

C1

این موضوع به طور فزاینده‌ای در [Context] مشهود است.

این موضوع به طور فزاینده‌ای در ادبیات معاصر مشهود است.

C1

[Abstract Noun] به طور فزاینده‌ای دستخوش [Noun] شده است.

هویت ملی به طور فزاینده‌ای دستخوش تغییر شده است.

C2

در پرتو [Noun], [Subject] به طور فزاینده‌ای به سمت [Goal] سوق می‌یابد.

در پرتو جهانی‌شدن، جوامع به طور فزاینده‌ای به سمت یکپارچگی سوق می‌یابند.

Wortfamilie

Substantive

افزایش (afzayesh - increase)
افزونه (afzooneh - add-on/extension)
افزونی (afzooni - abundance/increase)

Verben

افزودن (afzoodan - to add/increase)
افزایش یافتن (afzayesh yaftan - to be increased)
افزایش دادن (afzayesh dadan - to increase something)

Adjektive

فزاینده (fazayandeh - increasing)
افزون (afzoon - more/extra)
روزافزون (rooz-afzoon - ever-increasing)

Verwandt

تزاید (tazayod - gradual increase)
اضافه (ezafeh - extra/addition)
رشد (roshd - growth)
توسعه (tose'eh - development)
گسترش (gostaresh - expansion)

So verwendest du es

frequency

Highly frequent in formal written and spoken Persian (News, Journals, Academic).

Häufige Fehler
  • Using 'fazayandeh' as a verb. استفاده از 'افزایش یافتن' یا 'زیاد شدن'.

    Fazayandeh is an adjective/participle, not a verb. You can't say 'It fazayandehs'. You must say 'It is fazayandeh' or 'It is increasing'.

  • Using it for a one-time increase. استفاده از 'زیاد شد' یا 'افزایش یافت'.

    'Be tor-e fazayandeh' implies a continuous process over time. If a price jumped once, don't use this word.

  • Confusing 'fazayandeh' with 'farayand'. فزاینده (increasing) vs فرآیند (process).

    These two are often confused due to similar sounds. Practice saying them side-by-side to hear the difference.

  • Redundancy: 'be tor-e fazayandeh bishtar'. فقط 'به طور فزاینده'.

    Since 'fazayandeh' already means 'increasingly', adding 'bishtar' (more) is like saying 'increasingly more', which is redundant in Persian.

  • Register mismatch in casual speech. روز به روز بیشتر.

    Telling a friend 'I am increasingly hungry' using this word sounds like you are reading a formal report about your stomach.

Tipps

The Ezafe Connection

Always remember to pronounce the short 'e' sound between 'tor' and 'fazayandeh'. It's 'be tor-E fazayandeh'. This links the words into a single adverbial unit.

Formal Writing

Use this word in the introduction or conclusion of your essays to summarize a trend. It provides a strong, professional framing for your arguments.

Root Awareness

Connecting 'fazayandeh' to 'afzayesh' (increase) helps you remember both words. They are part of the same family of 'growth' words.

Don't Overuse

While it's a great word, using it in every sentence can make you sound like a robot. Mix it up with 'bishtar' and 'rooz be rooz' to sound more natural.

News Keywords

When listening to Persian news, 'be tor-e fazayandeh' is often a 'keyword' that signals the main point of a report on social or economic changes.

The 'N' Sound

In 'fazayandeh', the 'n' is a nasal sound that should be clearly but softly pronounced. Don't skip it, or it might sound like a different word.

Professionalism

Using this word in a job interview when talking about your 'increasingly' growing skills will impress the interviewer with your command of formal Persian.

Scientific Context

In scientific texts, look for this word to understand the 'rate' of change in an experiment or observation.

Space Expansion

Associate 'fazayandeh' with 'faza' (space). The universe is increasingly expanding into space. This visual helps lock in the meaning of 'increasingly'.

Ya-ye Nekareh

Adding the 'i' (ای) at the end of 'fazayandeh' is almost always a safe bet in academic writing. It sounds more 'complete' as an adverb.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'faza' as sounding like 'faster'. As things increase 'be tor-e fazayandeh', they grow faster and bigger. Or associate 'fazayandeh' with 'faza' (space)—something expanding into space.

Visuelle Assoziation

Imagine a staircase going up into the clouds. Each step is 'fazayandeh'—higher and more intense than the last.

Word Web

افزودن (To add) افزایش (Increase) فزاینده (Increasing) به طور فزاینده (Increasingly) روزافزون (Ever-increasing) بیشتر (More) رشد (Growth) توسعه (Development)

Herausforderung

Try to write three sentences about a change in your life using 'be tor-e fazayandeh'. For example, talk about your Persian skills, your coffee consumption, or your busy schedule.

Wortherkunft

The term is a modern Persian construction. It combines the prepositional phrase 'be tor-e' with the present participle 'fazayandeh'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'in an increasing manner'.

Indo-European (Persian/Farsi).

Kultureller Kontext

There are no specific sensitivities, but using it for trivial matters (like 'I am increasingly liking this pizza') might sound sarcastic or overly dramatic.

English speakers often use 'more and more' in casual speech. In Persian, 'be tor-e fazayandeh' is much more formal than 'more and more'. The closest casual Persian equivalent is 'rooz be rooz bishtar'.

Used extensively in the Persian translations of United Nations reports. Frequently found in the opening segments of 'Majalleh-ye Khabari' (News Magazine) programs. A common term in Iranian environmental documentaries regarding Lake Urmia's drought.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Economics

  • تورم فزاینده (Increasing inflation)
  • رشد فزاینده (Increasing growth)
  • هزینه‌های فزاینده (Increasing costs)
  • به طور فزاینده‌ای گران (Increasingly expensive)

Technology

  • به طور فزاینده‌ای دیجیتالی (Increasingly digital)
  • وابستگی فزاینده (Increasing dependency)
  • به طور فزاینده‌ای هوشمند (Increasingly smart)
  • گسترش فزاینده (Increasing expansion)

Environment

  • گرمایش فزاینده (Increasing warming)
  • تخریب فزاینده (Increasing destruction)
  • به طور فزاینده‌ای خشک (Increasingly dry)
  • آلودگی فزاینده (Increasing pollution)

Social Trends

  • محبوبیت فزاینده (Increasing popularity)
  • آگاهی فزاینده (Increasing awareness)
  • به طور فزاینده‌ای منزوی (Increasingly isolated)
  • تمایل فزاینده (Increasing tendency)

Politics

  • تنش فزاینده (Increasing tension)
  • فشار فزاینده (Increasing pressure)
  • به طور فزاینده‌ای پیچیده (Increasingly complex)
  • نفوذ فزاینده (Increasing influence)

Gesprächseinstiege

"آیا فکر می‌کنید زندگی به طور فزاینده‌ای در حال پیچیده شدن است؟"

"چرا استفاده از هوش مصنوعی به طور فزاینده‌ای در حال گسترش است؟"

"به نظر شما، آیا مردم به طور فزاینده‌ای به محیط زیست اهمیت می‌دهند؟"

"چگونه می‌توانیم با هزینه‌های به طور فزاینده‌ای بالای زندگی مقابله کنیم؟"

"آیا زبان فارسی به طور فزاینده‌ای در کشور شما محبوب شده است؟"

Tagebuch-Impulse

درباره تغییری در زندگی خود بنویسید که به طور فزاینده‌ای در حال رخ دادن است.

تأثیر تکنولوژی بر روابط انسانی را که به طور فزاینده‌ای در حال تغییر است، تحلیل کنید.

چرا یادگیری مهارت‌های جدید در دنیای امروز به طور فزاینده‌ای ضروری به نظر می‌رسد؟

تغییرات محله خود را در چند سال اخیر توصیف کنید؛ چه چیزهایی به طور فزاینده‌ای تغییر کرده‌اند؟

یک گزارش کوتاه درباره یک روند جهانی (مانند گرمایش زمین) بنویسید و از عبارت 'به طور فزاینده' استفاده کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The 'i' at the end of 'fazayandeh-yi' (فزاینده‌ای) is an adverbial marker that often makes the phrase sound smoother and more natural when it modifies an adjective or stands as a complete adverbial unit. In many cases, they are interchangeable, but the version with 'i' is more common in modern formal Persian.

You can, but it will sound very formal, like you are reading from a newspaper. It might be used for emphasis or if you are discussing a serious topic like the economy. For daily matters, 'rooz be rooz bishtar' (more day by day) is more natural.

It is a present participle functioning as an adjective, derived from the verb 'afzudan'. When combined with 'be tor-e', the whole phrase functions as an adverb.

You say 'be tor-e fazayandeh-yi sakht' (به طور فزاینده‌ای سخت) or 'be tor-e fazayandeh-yi doshvar' (به طور فزاینده‌ای دشوار).

The root is 'faza' (فزا), which comes from 'afzudan' (to add/increase). It is a native Persian root.

Yes, it is understood and used in all major dialects of Persian, especially in formal and academic contexts, although local synonyms might be preferred in casual speech.

Yes, it is neutral. You can use it for 'increasingly bad' (به طور فزاینده‌ای بد) just as easily as 'increasingly good' (به طور فزاینده‌ای خوب).

It usually sits right before the adjective it modifies or before the verb. For example: 'He is increasingly happy' -> 'Ou be tor-e fazayandeh-yi khoshhal ast'.

Common antonyms include 'be tor-e kahendeh' (decreasingly), 'roo be kahesh' (on the decline), and 'kamtar o kamtar' (less and less).

In formal transcription, it is 'be tor-e' with the ezafe (short 'e' sound) connecting 'tor' to 'fazayandeh'. In writing, the ezafe is usually not written but always pronounced.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence about technology using 'به طور فزاینده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The weather is increasingly hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about economic growth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به طور فزاینده' to describe your Persian learning process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Problems are becoming increasingly complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a crowded city using this adverb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about international tensions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'People are increasingly using social media.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about environmental pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word in a sentence about a student's worry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This sport is increasingly popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the rising cost of living.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The need for clean water is increasingly felt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a growing business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The boundary between real and virtual is increasingly fading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about artificial intelligence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is increasingly interested in art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a noisy neighborhood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The gap between rich and poor is increasingly expanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the importance of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'به طور فزاینده‌ای' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The weather is increasingly hot' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your Persian learning speed using 'به طور فزاینده'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone that prices are going up increasingly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Technology is increasingly important' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express that you are increasingly worried about an exam.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This city is increasingly crowded'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word in a sentence about your favorite hobby.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The situation is increasingly complex'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend that learning Persian is increasingly fun.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'fazayandeh' and its rhymes (payandeh, sazandeh).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The gap is increasingly expanding'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a trend you see on the news.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are increasingly dependent on phones'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express that social media use is increasing.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Competition is increasingly intense'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone their Persian is increasingly natural.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The need for water is increasingly felt'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a growing plant using the word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The world is increasingly digital'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase and write down the adverb: 'به طور فزاینده‌ای'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the main topic: 'تورم به طور فزاینده‌ای بر معیشت مردم اثر گذاشته است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker talking about an increase or decrease? 'قیمت‌ها به طور فزاینده‌ای بالا می‌روند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and complete: 'هوا به طور ______ گرم است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being described as 'complex'? 'مسائل به طور فزاینده‌ای پیچیده شده‌اند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the root: What is the root of 'fazayandeh'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How many times did you hear 'be tor-e fazayandeh' in this news clip? (Simulated)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the context formal or informal? 'تنش‌ها به طور فزاینده‌ای بالا گرفته است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the result of the process? 'او به طور فزاینده‌ای مشهور شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Complete the sentence: 'نیاز به انرژی به طور ______ است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which word did the speaker use for 'increasingly'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the adjective modified? 'این کار به طور فزاینده‌ای دشوار است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the heard sentence: 'مردم به طور فزاینده‌ای آگاه شده‌اند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is expanding? 'استفاده از هوش مصنوعی به طور فزاینده‌ای در حال گسترش است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tone: 'قیمتا دارن به طور فزاینده‌ای میرن بالا.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!