At the A1 level, you don't need to use 'به‌صورت تجربی' (be surate tajrobi) in your own speech, as it is quite advanced. However, it is good to know that 'تجربه' (tajrobe) means 'experience'. Imagine you are telling someone you know how to cook because you have done it many times. You are using your experience. This word is like saying 'I learned by doing' rather than 'I learned from a book'. Just remember: Tajrobe = Experience.
At the A2 level, you can start to recognize this phrase in simple sentences about jobs or hobbies. If you see 'او به‌صورت تجربی یاد گرفت', it means 'He learned by doing'. It is used to explain that someone didn't go to a special school for their skill. They just practiced a lot. It's a useful phrase for talking about people who are good at their jobs because they have worked for many years. Think of it as 'Practical learning'.
At the B1 level, you should be able to use 'به‌صورت تجربی' to describe your own skills. For example, if you are in a job interview and you want to say you have practical experience in marketing, you could say: 'من این مهارت‌ها را به‌صورت تجربی کسب کرده‌ام' (I have acquired these skills empirically/through experience). This shows you have a higher vocabulary than just using 'کار کردم' (I worked). It implies a systematic way of learning from the real world.
At the B2 level, you are expected to use 'به‌صورت تجربی' in more academic or professional contexts. You should use it to contrast with 'تئوری' (theory). For instance, when discussing a scientific topic or a social issue, you can say: 'این موضوع به‌صورت تجربی ثابت شده است' (This matter has been proven empirically). You should understand that this phrase adds a layer of 'evidence-based' credibility to your statements. It is common in university-level Persian.
At the C1 level, you should master the nuances of 'به‌صورت تجربی' in complex debates. You will use it to discuss methodologies in research papers or to critique a purely theoretical argument. You might say: 'رویکرد ما در این پژوهش به‌صورت تجربی بوده است' (Our approach in this research has been empirical). You should also be able to distinguish it from similar terms like 'عینی' (objective) or 'استقرایی' (inductive) in a philosophical or scientific discussion.
At the C2 level, 'به‌صورت تجربی' is a tool for precision. You use it to define the scope of your knowledge or findings with absolute clarity. You might use it in legal documents, high-level scientific journals, or philosophical treatises. You understand its historical weight in the context of 'Empiricism' (تجربه‌گرایی) in Iranian thought. You can use it effortlessly in any register, from formal speeches to high-level professional critiques, ensuring your meaning is exact and professional.

به‌صورت تجربی in 30 Sekunden

  • It means 'empirically' or 'by experience'.
  • Used to contrast real-world practice with abstract theory.
  • Common in academic, scientific, and professional Persian discourse.
  • Functions as an adverb to describe how a skill was learned or a fact proven.

The Persian phrase به‌صورت تجربی (be surate tajrobi) is a sophisticated adverbial construction used to describe actions or findings that are rooted in practice, observation, and trial-and-error rather than abstract speculation or pure mathematical theory. At its core, it combines the prepositional phrase 'به‌صورت' (in the form of/in a manner) with the adjective 'تجربی' (empirical/experimental), which itself is derived from the noun 'تجربه' (experience). When you use this term, you are signaling to your audience that the information provided is backed by 'doing' or 'seeing' in the real world. This is a vital term in both academic Persian and high-level professional discourse.

Scientific Context
In laboratory settings, scientists use this to distinguish between a hypothesis and a result that has been tested. For example, 'The data was obtained empirically' translates to 'داده‌ها به‌صورت تجربی به دست آمدند'.

بسیاری از مکانیک‌های قدیمی، مهارت‌های خود را به‌صورت تجربی آموخته‌اند و نه در دانشگاه.

Skill Acquisition
It describes 'learning by doing'. If someone is a self-taught programmer who learned by writing code rather than reading textbooks, they have learned it 'be surate tajrobi'.

The usage of this phrase is common in Iranian academic papers, especially in fields like sociology, psychology, and physics. It implies a level of rigor; it suggests that the speaker is not just guessing but has observed a pattern over time. In daily life, you might hear it when discussing traditional medicine or craftsmanship, where knowledge is passed down through generations of practice rather than formal schooling. It is the bridge between the world of ideas and the world of physical reality.

ما باید این نظریه را به‌صورت تجربی در محیط واقعی تست کنیم.

Methodology
It refers to the methodology of an investigation. It answers the question: 'How was this proven?'

Furthermore, the phrase carries a connotation of reliability. In a culture where 'Hekmat' (wisdom) is often seen as the result of long-term observation of life, being able to speak 'be surate tajrobi' gives your arguments more weight in a debate. It moves the conversation from 'I think' to 'I have seen'.

Using به‌صورت تجربی requires understanding its role as an adverbial phrase. In Persian syntax, adverbs are quite flexible, but they most naturally appear before the verb or after the direct object to provide clarity on the manner of the action. Because it is a multi-word phrase, it sounds more formal and precise than simple adverbs.

دانشمندان به‌صورت تجربی ثابت کردند که این دارو موثر است.

In the sentence above, 'Scientists empirically proved...', the phrase modifies the verb 'ثابت کردند' (proved). It tells us the *method* of proof. If you were to remove it, the sentence would still be grammatically correct but would lose its crucial methodological context. You can also use it to describe a state or a person's background.

Describing Professional Background
'او یک آشپز است که تمام دستورها را به‌صورت تجربی یاد گرفته است.' (He is a chef who learned all recipes empirically/through experience.)

Another common structure is using it with the verb 'اثبات کردن' (to prove) or 'بررسی کردن' (to examine/investigate). It is particularly useful when you want to contrast something with a theoretical approach ('به‌صورت تئوریک').

این فرضیه هنوز به‌صورت تجربی تایید نشده است.

When discussing results, you might say 'نتایج به‌صورت تجربی با پیش‌بینی‌ها مطابقت دارند' (The results empirically match the predictions). This shows a high level of Persian proficiency as it uses complex sentence connectors. It is also found in legal or administrative contexts where evidence must be 'tajrobi' (observable) rather than circumstantial.

Contrastive Usage
Use it to highlight the difference between 'book smarts' and 'street smarts'. 'دانش او تئوری نیست، بلکه به‌صورت تجربی به دست آمده است.'

آیا می‌توانید این ادعا را به‌صورت تجربی نشان دهید؟

You will encounter به‌صورت تجربی in several specific domains in Iran and the Persian-speaking world. First and foremost is the **educational and academic sphere**. If you are watching a documentary on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) about scientific breakthroughs or attending a lecture at the University of Tehran, this phrase is a staple. It is the standard way to refer to the 'Empirical Method'.

در این مقاله، ما اثرات تورم را به‌صورت تجربی تحلیل کرده‌ایم.

Secondly, it is frequently heard in **business and technical workshops**. When a senior technician is explaining a machine to an apprentice, they might say, 'You can't learn this from the manual; you have to learn it *be surate tajrobi*.' It conveys a sense of craftsmanship and the 'lived' reality of a profession. It is also used in the **medical field**, particularly when discussing 'Tajrobi' doctors—individuals who may not have a modern medical degree but have years of practical experience in traditional healing.

Media and Journalism
News reports on economic trends often use this to describe observed market behaviors that defy theoretical models.

In **social settings**, the phrase is used to validate one's life experience. If someone gives advice about parenting or gardening, they might preface it with, 'I've realized this *be surate tajrobi*,' which adds a layer of authority and humility—meaning 'I didn't just read this; I lived it.' It is a phrase that commands respect in Iranian culture because it implies patience and long-term dedication.

من به‌صورت تجربی فهمیدم که گیاهان در این خاک بهتر رشد می‌کنند.

Lastly, in the **legal system**, 'witness testimony' or 'physical evidence' is often categorized under things that can be verified 'be surate tajrobi'. It is the opposite of 'shaye'e' (rumor) or 'e'teghad' (belief). It is about the hard, observable truth.

One of the most frequent errors learners make is confusing به‌صورت تجربی with the word 'تجربیاتی' (experiential) or simply using 'تجربه' (experience) as an adverb. You cannot say 'من تجربه یاد گرفتم'; you must say 'من به‌صورت تجربی یاد گرفتم'. The 'be surate' part is essential to turn the concept into an 'in the manner of' description.

Mistake 1: Omitting the Prepositional Phrase
Incorrect: 'او تجربی کار می‌کند.' (He works experience.) Correct: 'او به‌صورت تجربی کار می‌کند.' (He works empirically/by experience.)

Another common pitfall is the confusion between 'تجربی' (empirical) and 'آزمایشی' (experimental). While they overlap, 'آزمایشی' usually refers to a specific 'test' or 'trial run' (like a trial period for a software), whereas 'تجربی' refers to the broader philosophy of learning through observation. If you are doing a controlled scientific experiment, 'به‌صورت آزمایشگاهی' or 'تجربی' are both okay, but for general life experience, only 'تجربی' works.

اشتباه: این یک طرح به‌صورت تجربی است. (Incorrect usage as an adjective). درست: این یک طرح تجربی است.

Remember: 'به‌صورت تجربی' is an **adverb**. If you want to describe a noun (like 'an empirical study'), you just use the adjective 'تجربی' without 'به‌صورت'. This is a nuance that even intermediate students often miss. Use 'به‌صورت تجربی' to describe **how** something is done, not **what** something is.

Mistake 2: Using it for 'Accidentally'
Some learners think 'experience' means 'happening'. No, 'به‌صورت تجربی' is intentional observation, not an accident ('تصادفی').

To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as به‌صورت تجربی. Depending on the context, you might want to use a more specific or a more general term.

عملاً (Amalan)
Meaning 'Practically' or 'In practice'. This is the most common alternative. While 'tajrobi' emphasizes the observation/learning aspect, 'amalan' emphasizes the execution/reality aspect. Example: 'In theory it works, but practically (amalan) it fails.'
از طریق مشاهده (Az tarigh-e moshahede)
Meaning 'Through observation'. This is more descriptive and less 'academic' than 'be surate tajrobi'. It is used when you want to be very literal about how you gained information.

Comparison: به‌صورت تجربی (Scientific/Formal) vs. عملاً (General/Practical).

آزمایشگاهی (Azmayeshgahi)
Meaning 'Laboratory-based'. Use this if the 'experience' specifically happened in a controlled scientific lab rather than just through general life experience.

Another interesting alternative is 'عینی' (Eyni), which means 'objective' or 'tangible'. When something is proven 'be surate tajrobi', it becomes 'eyni' (visible/tangible) to everyone. These words often appear together in philosophical texts discussing the nature of truth and evidence.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'j-r-b' (جرب) in Arabic originally related to testing or trying something out, similar to 'probing' in English.

Aussprachehilfe

UK /be su.ɾæ.te tæd͡ʒ.ɾo.bi/
US /be su.ræt.e tædʒ.ro.bi/
The primary stress is on the last syllable of 'tajrobi' (-bi), with a secondary stress on 'su-' in 'surate'.
Reimt sich auf
مذهبی (mazhabi) ادبی (adabi) عصبی (asabi) عربی (arabi) نسبی (nasbi) مغربی (maghrebi) مکتبی (maktabi) زینبی (zaynabi)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'tajrobi' as 'taj-rub-i' (like English ruby). It should be 'ro' as in 'row'.
  • Missing the ezafe sound (e) after 'surat'.
  • Putting too much stress on the initial 'be'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Recognizing the 'nim-fasele' (half-space) and the ezafe is key.

Schreiben 5/5

Spelling 'تجربی' correctly with the 'ye' at the end and using 'به‌صورت' correctly requires care.

Sprechen 4/5

The flow of the phrase needs to be smooth to sound natural.

Hören 3/5

It is usually pronounced clearly in formal contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

تجربه صورت علم یاد گرفتن ثابت کردن

Als Nächstes lernen

تئوریک استقرایی قیاسی منطقی عینی

Fortgeschritten

معرفت‌شناسی روش‌شناسی فرضیه متغیر همبستگی

Wichtige Grammatik

Adverbial construction with 'به‌صورت'

به‌صورت خودکار (automatically), به‌صورت کتبی (in writing).

The Ezafe in compound phrases

صورتِ تجربی (the 'e' sound linking the noun and adjective).

Adjective formation with '-i'

تجربه (noun) -> تجربی (adjective).

Placement of manner adverbs

Usually before the verb: او به‌صورت تجربی کار می‌کند.

Using 'nim-fasele' (half-space)

به‌صورت (correct) vs بصورت (less formal).

Beispiele nach Niveau

1

من تجربه دارم.

I have experience.

Simple noun usage.

2

او آشپزی را با تجربه یاد گرفت.

He learned cooking with experience.

Using 'ba' (with) + noun.

3

تجربه خوب است.

Experience is good.

Subject + Adjective.

4

ما در سفر تجربه کسب کردیم.

We gained experience on the trip.

Verb 'kasb kardan' (to acquire).

5

این یک تجربه جدید است.

This is a new experience.

Adjective 'jadid' (new).

6

پدرم تجربه زیادی دارد.

My father has a lot of experience.

Quantifier 'ziyadi'.

7

آیا شما تجربه دارید؟

Do you have experience?

Question form.

8

او معلمی با تجربه است.

He is an experienced teacher.

Compound adjective.

1

او به‌صورت تجربی رانندگی یاد گرفت.

He learned driving empirically (by doing).

Adverbial phrase 'be surate tajrobi'.

2

ما این کار را به‌صورت تجربی انجام دادیم.

We did this work based on experience.

Past tense 'anjam dadim'.

3

او یک نجار به‌صورت تجربی است.

He is an empirical (self-taught) carpenter.

Describing a profession.

4

آیا این روش به‌صورت تجربی کار می‌کند؟

Does this method work empirically (in practice)?

Present simple question.

5

من به‌صورت تجربی فهمیدم که باران می‌بارد.

I realized empirically that it's raining.

Verb 'fahmidan' (to realize).

6

او به‌صورت تجربی با گیاهان آشنا شد.

He became familiar with plants through experience.

Verb 'ashna shodan'.

7

ما به‌صورت تجربی به این نتیجه رسیدیم.

We reached this conclusion empirically.

Compound verb 'be natije residan'.

8

این دانش به‌صورت تجربی به دست آمد.

This knowledge was obtained through experience.

Passive construction 'be dast amad'.

1

بسیاری از هنرمندان مهارت خود را به‌صورت تجربی رشد می‌دهند.

Many artists develop their skills empirically.

Present continuous sense.

2

من به‌صورت تجربی یاد گرفتم که چطور با مشتریان صحبت کنم.

I learned empirically how to talk to customers.

Infinitive phrase 'chetor... sobat konam'.

3

این فرضیه باید به‌صورت تجربی در آزمایشگاه بررسی شود.

This hypothesis must be examined empirically in the lab.

Modal 'bayad' + passive.

4

او به‌صورت تجربی ثابت کرد که این موتور خراب است.

He proved empirically that this engine is broken.

Subordinate clause 'ke...'.

5

ما به‌صورت تجربی متوجه شدیم که زمان کافی نداریم.

We empirically noticed that we don't have enough time.

Verb 'motevajjeh shodan'.

6

آیا این اطلاعات به‌صورت تجربی تایید شده است؟

Has this information been confirmed empirically?

Present perfect passive.

7

او به‌صورت تجربی در بازار کار موفق شد.

He succeeded in the job market through experience.

Prepositional phrase 'dar bazar-e kar'.

8

یادگیری به‌صورت تجربی همیشه عمیق‌تر است.

Learning empirically is always deeper.

Comparative adjective 'amigh-tar'.

1

داده‌های جمع‌آوری شده به‌صورت تجربی، فرضیه ما را تایید می‌کنند.

The data collected empirically confirm our hypothesis.

Past participle as adjective 'jam-avari shode'.

2

ما باید تفاوت بین دانش تئوری و دانش به‌صورت تجربی را بدانیم.

We must know the difference between theoretical and empirical knowledge.

Contrastive structure.

3

این مدل اقتصادی به‌صورت تجربی در چندین کشور آزمایش شده است.

This economic model has been tested empirically in several countries.

Present perfect passive 'azmayesh shode ast'.

4

محققان به‌صورت تجربی به بررسی رفتار مصرف‌کنندگان پرداختند.

Researchers proceeded to empirically investigate consumer behavior.

Verb 'be barresi pardakhtan'.

5

او به‌صورت تجربی دریافت که روش‌های قدیمی دیگر کارایی ندارند.

He empirically perceived that old methods are no longer efficient.

Verb 'daryaftan' (to perceive/receive).

6

آیا می‌توان این پدیده را به‌صورت تجربی بازسازی کرد؟

Can this phenomenon be recreated empirically?

Modal 'tavanestan' + passive.

7

نتایج به‌صورت تجربی نشان‌دهنده بهبود وضعیت هستند.

The results empirically indicate an improvement in the situation.

Present participle 'neshan-dahande'.

8

او به‌صورت تجربی و بدون تحصیلات کلاسیک به این مقام رسید.

He reached this position empirically and without classical education.

Conjunction 'va' linking two conditions.

1

رویکرد استقرایی مستلزم آن است که پدیده‌ها به‌صورت تجربی مشاهده شوند.

The inductive approach requires that phenomena be observed empirically.

Subjunctive 'moshahade shavand'.

2

اعتبار این نظریه به‌صورت تجربی زیر سوال رفته است.

The validity of this theory has been empirically called into question.

Idiomatic 'zir-e soal raftan'.

3

ما به‌صورت تجربی همبستگی بین این دو متغیر را اثبات کردیم.

We empirically proved the correlation between these two variables.

Scientific terminology 'hambastegi'.

4

تجزیه و تحلیل به‌صورت تجربی به ما اجازه می‌دهد خطاها را کاهش دهیم.

Empirical analysis allows us to reduce errors.

Noun phrase 'tajziye va tahlil'.

5

این یافته‌ها به‌صورت تجربی با مطالعات قبلی در تضاد هستند.

These findings are empirically in conflict with previous studies.

Prepositional phrase 'dar tazad'.

6

او به‌صورت تجربی به کشف قوانین جدیدی در فیزیک نائل شد.

He attained the discovery of new laws in physics empirically.

Formal verb 'na'el shodan'.

7

ضرورت دارد که سیاست‌گذاری‌ها به‌صورت تجربی ارزیابی شوند.

It is necessary that policies be evaluated empirically.

Impersonal 'zarurat darad ke...'.

8

شواهد به‌صورت تجربی نشان می‌دهند که تغییر اقلیم واقعی است.

The evidence empirically shows that climate change is real.

Plural subject 'shavahed'.

1

معرفت‌شناسی مدرن بر این باور است که دانش باید به‌صورت تجربی قابل راستی‌آزمایی باشد.

Modern epistemology believes that knowledge must be empirically verifiable.

Compound adjective 'rasti-azmayi'.

2

نتایج حاصله به‌صورت تجربی، پارادایم‌های موجود را به چالش می‌کشند.

The results obtained empirically challenge existing paradigms.

Verb 'be chalesh keshidan'.

3

استدلال‌های او اگرچه منطقی به نظر می‌رسند، اما به‌صورت تجربی قابل اثبات نیستند.

His arguments, though they seem logical, are not empirically provable.

Concessive clause 'agarche... amma'.

4

ما در این رساله، پدیده مذکور را به‌صورت تجربی و با متدولوژی دقیق واکاوی کرده‌ایم.

In this thesis, we have analyzed the mentioned phenomenon empirically and with rigorous methodology.

Formal verb 'vakavi kardan'.

5

عدم انطباق نظریه با واقعیت‌های به‌صورت تجربی مشاهده شده، منجر به بازنگری در مدل شد.

The non-conformity of theory with empirically observed realities led to a revision of the model.

Complex nominalization.

6

او به‌صورت تجربی به تبیین روابط علی و معلولی در سیستم‌های پیچیده پرداخت.

He proceeded to explain causal relationships in complex systems empirically.

Formal 'tabyin' (explanation).

7

دقت ابزارهای ما اجازه می‌دهد که کوچک‌ترین تغییرات را به‌صورت تجربی رصد کنیم.

The precision of our tools allows us to monitor the smallest changes empirically.

Verb 'rasad kardan' (to monitor/track).

8

این دستاورد به‌صورت تجربی مرزهای دانش بشری را جابه‌جا کرده است.

This achievement has empirically shifted the boundaries of human knowledge.

Metaphorical usage.

Häufige Kollokationen

اثبات کردن به‌صورت تجربی
یادگیری به‌صورت تجربی
بررسی به‌صورت تجربی
یافتن به‌صورت تجربی
تایید به‌صورت تجربی
مشاهده به‌صورت تجربی
آموزش به‌صورت تجربی
تحلیل به‌صورت تجربی
کار کردن به‌صورت تجربی
دانش به‌صورت تجربی

Häufige Phrasen

به‌صورت تجربی و خطا

— By trial and error. Using experience to fix mistakes.

ما به‌صورت تجربی و خطا به اینجا رسیدیم.

کاملاً به‌صورت تجربی

— Entirely empirically. Stresses that no theory was involved.

او کاملاً به‌صورت تجربی ماهر شده است.

صرفاً به‌صورت تجربی

— Merely empirically. Sometimes used to imply a lack of formal training.

او صرفاً به‌صورت تجربی بلد است.

به‌صورت تجربی ثابت شده

— Empirically proven. A very common academic claim.

این موضوع به‌صورت تجربی ثابت شده است.

روش به‌صورت تجربی

— Empirical method. Referring to the process itself.

روش به‌صورت تجربی بهترین راه است.

شواهد به‌صورت تجربی

— Empirical evidence. Tangible proof found through observation.

شواهد به‌صورت تجربی موجود است.

یافته‌های به‌صورت تجربی

— Empirical findings. The results of an experiment.

یافته‌های به‌صورت تجربی جالب بودند.

مطالعه به‌صورت تجربی

— Empirical study. A research project based on data.

این مطالعه به‌صورت تجربی انجام شد.

رویکرد به‌صورت تجربی

— Empirical approach. Choosing to focus on data/practice.

رویکرد به‌صورت تجربی را انتخاب کردیم.

نتایج به‌صورت تجربی

— Empirical results. The actual outcome of a trial.

نتایج به‌صورت تجربی دقیق هستند.

Wird oft verwechselt mit

به‌صورت تجربی vs به‌صورت تصادفی

Means 'randomly' or 'accidentally'. Empirical learning is intentional, not an accident.

به‌صورت تجربی vs به‌طور موقت

Means 'temporarily'. Learners sometimes confuse 'tajrobi' (experimental/empirical) with a 'trial period'.

به‌صورت تجربی vs عملاً

Means 'practically'. While similar, 'amalan' is more about the result, 'be surate tajrobi' is about the method of learning/proving.

Redewendungen & Ausdrücke

"دود چراغ خوردن"

— To study hard or work for a long time to gain experience.

او برای این کار دود چراغ خورده و به‌صورت تجربی استاد شده.

Informal/Literary
"آزموده را آزمودن خطاست"

— To test what has already been proven (empirically) is a mistake.

ما می‌دانیم این کار نمی‌شود؛ آزموده را آزمودن خطاست.

Proverb
"سرد و گرم چشیده"

— Someone who has experienced the ups and downs of life (empirically wise).

او فردی سرد و گرم چشیده است و به‌صورت تجربی همه چیز را می‌داند.

Literary
"کار پاکان را قیاس از خود مگیر"

— Don't judge based on your own limited (empirical) experience.

نباید فقط به‌صورت تجربی قضاوت کنی.

Poetic
"تجربه بالاتر از علم است"

— Experience is higher than (theoretical) science.

همیشه می‌گویند تجربه بالاتر از علم است.

Proverb
"مشت نمونه خروار است"

— A handful is a sample of the whole (empirical sampling).

این آزمایش به‌صورت تجربی نشان داد که مشت نمونه خروار است.

Proverb
"از تو حرکت، از خدا برکت"

— You take the (empirical) action, and God gives the blessing.

باید به‌صورت تجربی شروع کنی؛ از تو حرکت...

Proverb
"آشپز که دو تا شد، آش یا شور می‌شود یا بی‌نمک"

— Practical experience shows that too many leaders cause failure.

به‌صورت تجربی دیده‌ایم که آشپز که دو تا شد...

Proverb
"بی‌گدار به آب نزدن"

— Not to act without prior (empirical) knowledge or caution.

او به‌صورت تجربی یاد گرفته که بی‌گدار به آب نزند.

Idiomatic
"گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی"

— With patience and time (empirical process), you can do the impossible.

به‌صورت تجربی ثابت شده که گر صبر کنی...

Proverb

Leicht verwechselbar

به‌صورت تجربی vs تجربه‌گرایی

It is the noun for the philosophy (Empiricism).

'Be surate tajrobi' is the adverb (how), 'Tajrobe-garayi' is the concept (what).

او به تجربه‌گرایی اعتقاد دارد.

به‌صورت تجربی vs آزمایشی

Both relate to testing.

'Azmayeshi' is more about a 'test run' or 'trial', while 'tajrobi' is about the broader concept of experience.

این یک نسخه آزمایشی است.

به‌صورت تجربی vs مجرب

It shares the same root.

'Mojarrab' is an adjective for a person (experienced), 'be surate tajrobi' describes an action.

او یک دکتر مجرب است.

به‌صورت تجربی vs تجربیات

It is the plural of experience.

'Tajrobiyat' are the things you have experienced; 'be surate tajrobi' is how you did something.

تجربیات او بسیار زیاد است.

به‌صورت تجربی vs عینی

Both imply reality-based knowledge.

'Eyni' means 'objective/tangible', while 'tajrobi' means 'gained through experience'.

ما به شواهد عینی نیاز داریم.

Satzmuster

A2

من [Noun] را به‌صورت تجربی یاد گرفتم.

من نجاری را به‌صورت تجربی یاد گرفتم.

B1

او این کار را به‌صورت تجربی انجام می‌دهد.

او تعمیرات را به‌صورت تجربی انجام می‌دهد.

B2

این موضوع باید به‌صورت تجربی ثابت شود.

این فرضیه علمی باید به‌صورت تجربی ثابت شود.

B2

ما به‌صورت تجربی به این نتیجه رسیدیم که...

ما به‌صورت تجربی به این نتیجه رسیدیم که این روش غلط است.

C1

بررسی‌های به‌صورت تجربی نشان‌دهنده [Noun] هستند.

بررسی‌های به‌صورت تجربی نشان‌دهنده تغییرات اقلیمی هستند.

C1

با توجه به شواهد به‌صورت تجربی، می‌توان گفت...

با توجه به شواهد به‌صورت تجربی، می‌توان گفت اقتصاد در حال رشد است.

C2

این رساله بر پایه تحلیل‌های به‌صورت تجربی بنا شده است.

این رساله بر پایه تحلیل‌های به‌صورت تجربی بنا شده است.

C2

عدم وجود تاییدیه به‌صورت تجربی، اعتبار نظریه را مخدوش می‌کند.

عدم وجود تاییدیه به‌صورت تجربی، اعتبار نظریه را مخدوش می‌کند.

Wortfamilie

Substantive

تجربه (experience)
تجربه‌گرایی (empiricism)
مجرب (experienced person)

Verben

تجربه کردن (to experience)
آزمودن (to test/try)

Adjektive

تجربی (empirical)
مجرب (experienced/expert)
قابل‌تجربه (experiencable)

Verwandt

آزمایش (experiment)
مشاهده (observation)
اثبات (proof)
عمل (action)
واقعیت (reality)

So verwendest du es

frequency

High in professional and educational contexts; medium in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 'تجربی' as a standalone adverb. به‌صورت تجربی

    In Persian, adjectives usually need a 'manner' marker like 'به‌صورت' to function as adverbs in formal contexts.

  • Spelling it with 'ط' (طجربی). تجربی

    The word is of Arabic origin but uses the letter 'te' (ت).

  • Confusing it with 'تصادفی' (randomly). به‌صورت تجربی

    Empirical evidence is gathered through systematic observation, not by chance.

  • Missing the 'ezafe' sound in speech. be surate tajrobi

    The 'e' sound at the end of 'surat' is grammatically required to link the words.

  • Using it for 'temporary'. به‌طور موقت

    Some learners think 'experimental' (tajrobi) means 'trial/temporary'. It doesn't.

Tipps

Academic Writing

When writing a thesis in Persian, use 'به‌صورت تجربی' to describe your methodology section. It sounds very professional.

Sounding Native

Combine it with 'ثابت شده' (proven) to sound like a native expert: 'این موضوع به‌صورت تجربی ثابت شده است'.

Adverbial Placement

Place 'به‌صورت تجربی' right before the verb for the strongest emphasis on the method.

Root Recognition

Remember the root 'Tajrobe' (experience). If you know that, you can understand 'Tajrobi', 'Mojarrab', and 'Tajrobe-garayi'.

Half-Space

Always use a half-space (Ctrl+Shift+2 on many Persian keyboards) between 'به' and 'صورت'.

Context Clues

If you hear this word in a news report, look for data or charts; they are likely presenting empirical results.

The Lab Story

Visualize yourself in a lab coat actually doing the work. That 'doing' is 'be surate tajrobi'.

Bazaar Wisdom

Think of the old masters in the Isfahan Bazaar. Their knowledge is the definition of 'be surate tajrobi'.

Job Interviews

Use this phrase to highlight your hands-on experience: 'من این مهارت را به‌صورت تجربی کسب کردم'.

Logic vs. Experience

Use it to distinguish between what 'should' happen (theory) and what 'actually' happens (empirically).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Taj' (crown) that you can only 'Ro' (row/reach) by 'Bi' (being) there. You have to be there empirically.

Visuelle Assoziation

Imagine a lab coat (scientific) draped over a toolbox (practical experience). This is 'be surate tajrobi'.

Word Web

Science Practice Observation Hands-on Reality Trial Error Fact

Herausforderung

Try to describe one skill you have (like cooking or gaming) and say: 'من این را به‌صورت تجربی یاد گرفتم'.

Wortherkunft

The phrase is a combination of the Persian prepositional prefix 'be' (to/in), the Arabic-root noun 'surat' (form/manner), and the Arabic-root adjective 'tajrobi' (empirical).

Ursprüngliche Bedeutung: In the form of a test or trial.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral, highly respected academic and professional term.

Equivalent to 'hands-on' or 'on-the-job' training in English-speaking professional cultures.

Ibn Sina (Avicenna) emphasized empirical observation in medicine. Modern Iranian physics journals frequently use this term. Traditional Iranian architecture is often cited as a triumph of 'tajrobi' knowledge.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Scientific Research

  • روش تجربی
  • داده‌های تجربی
  • تایید تجربی
  • آزمایش تجربی

Vocational Training

  • یادگیری تجربی
  • استاد تجربی
  • مهارت تجربی
  • سابقه تجربی

Philosophy

  • تجربه‌گرایی
  • شناخت تجربی
  • ادراک تجربی
  • حقایق تجربی

Economics

  • تحلیل تجربی
  • مدل تجربی
  • شواهد تجربی بازار
  • بررسی تجربی

Cooking/Crafts

  • دستور تجربی
  • فوت کوزه‌گری
  • یادگیری با تجربه
  • روش عملی

Gesprächseinstiege

"آیا شما مهارت‌های خود را در دانشگاه یاد گرفتید یا به‌صورت تجربی؟"

"چطور می‌توانیم این ادعا را به‌صورت تجربی در خانه تست کنیم؟"

"به نظر شما یادگیری به‌صورت تجربی بهتر است یا تئوری؟"

"کدام یک از موفقیت‌های شما به‌صورت تجربی به دست آمده است؟"

"آیا در فرهنگ شما به دانش به‌صورت تجربی اهمیت زیادی می‌دهند؟"

Tagebuch-Impulse

یک خاطره بنویسید که در آن چیزی را به‌صورت تجربی و با اشتباه کردن یاد گرفتید.

تفاوت بین یک پزشک تحصیل‌کرده و یک درمانگر به‌صورت تجربی را از دیدگاه خود تحلیل کنید.

چرا در دنیای امروز، هنوز هم دانش به‌صورت تجربی در کنار دانش آکادمیک ضروری است؟

اگر بخواهید یک زبان جدید را به‌صورت تجربی (بدون کتاب) یاد بگیرید، چه می‌کنید؟

درباره یک اختراع بنویسید که کاملاً به‌صورت تجربی و تصادفی کشف شده است.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. While it is common in science, it is also used for self-taught skills like cooking, mechanics, or art.

Yes, you can say 'به‌صورت تجربی و خطا' to mean 'by trial and error'.

'Amali' means practical. 'Be surate tajrobi' is more formal and implies observation and systematic learning.

In modern Persian, it is written as 'به' followed by a half-space and then 'صورت'.

It is better to say 'به‌صورت تجربی یاد گرفتم'. Using just 'تجربی' as an adverb is less common and sounds incomplete.

The opposite is 'به‌صورت تئوری' or 'به‌طور نظری' (theoretically).

Yes, 'Reshte-ye Tajrobi' is the name of the 'Experimental Sciences' track in high school.

Yes, e.g., 'من به‌صورت تجربی فهمیدم که نباید به همه اعتماد کرد' (I learned empirically/by experience not to trust everyone).

Yes, because it requires understanding adverbial phrases and is used in professional/academic contexts.

It is spelled 'ت-ج-ر-ب-ی'. Make sure to use 'te' (ت) and not 'ta' (ط).

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence about learning a hobby empirically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The results were proven empirically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به‌صورت تجربی' to describe a mechanic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between theory and experience in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about a scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Empirical evidence is necessary for this study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How would you say you learned English by doing (not books)?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'به‌صورت تجربی و خطا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a self-taught programmer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We analyzed the data empirically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about traditional medicine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is not just a theory; it is proven empirically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به‌صورت تجربی' in a job application context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Empirical research takes time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about climate change evidence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is an expert who learned empirically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به‌صورت تجربی' to describe a successful business strategy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We reached this point empirically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about observing stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The facts are empirically clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I learned this empirically.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is this proven empirically?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We need empirical evidence.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you are a self-taught programmer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This method works in practice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The results were obtained through experience.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How can we test this empirically?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Experience is better than theory.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is an experienced (mojarrab) doctor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We analyzed it empirically.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I found out through trial and error.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The data is empirical.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Do you have empirical proof?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He learned by doing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's an empirical fact.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We observed the changes empirically.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is an empirical approach.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The theory matches the empirical data.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I trust empirical results.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Let's check it empirically.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او به‌صورت تجربی رانندگی یاد گرفت.' What did he learn?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'نتایج به‌صورت تجربی تایید شد.' Were the results confirmed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این یک روش به‌صورت تجربی است.' What kind of method is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او مکانیک تجربی است.' Does he have a degree?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'شواهد به‌صورت تجربی موجود است.' Is there evidence?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ما به‌صورت تجربی و خطا فهمیدیم.' How did they find out?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'فرضیه به‌صورت تجربی رد شد.' Was the hypothesis accepted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تحلیل به‌صورت تجربی زمان‌بر است.' Is it fast or slow?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او به‌صورت تجربی استاد شد.' How did he become a master?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'داده‌ها به‌صورت تجربی جمع شدند.' How were the data gathered?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این موضوع به‌صورت تجربی روشن است.' Is it clear?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'آیا به‌صورت تجربی تست شده؟' What is the question asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او دانش تجربی دارد.' What kind of knowledge does he have?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'پژوهش به‌صورت تجربی انجام شد.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'نتایج به‌صورت تجربی دقیق بودند.' Were the results accurate?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!