بهصورت تجربی
بهصورت تجربی en 30 secondes
- It means 'empirically' or 'by experience'.
- Used to contrast real-world practice with abstract theory.
- Common in academic, scientific, and professional Persian discourse.
- Functions as an adverb to describe how a skill was learned or a fact proven.
The Persian phrase بهصورت تجربی (be surate tajrobi) is a sophisticated adverbial construction used to describe actions or findings that are rooted in practice, observation, and trial-and-error rather than abstract speculation or pure mathematical theory. At its core, it combines the prepositional phrase 'بهصورت' (in the form of/in a manner) with the adjective 'تجربی' (empirical/experimental), which itself is derived from the noun 'تجربه' (experience). When you use this term, you are signaling to your audience that the information provided is backed by 'doing' or 'seeing' in the real world. This is a vital term in both academic Persian and high-level professional discourse.
- Scientific Context
- In laboratory settings, scientists use this to distinguish between a hypothesis and a result that has been tested. For example, 'The data was obtained empirically' translates to 'دادهها بهصورت تجربی به دست آمدند'.
بسیاری از مکانیکهای قدیمی، مهارتهای خود را بهصورت تجربی آموختهاند و نه در دانشگاه.
- Skill Acquisition
- It describes 'learning by doing'. If someone is a self-taught programmer who learned by writing code rather than reading textbooks, they have learned it 'be surate tajrobi'.
The usage of this phrase is common in Iranian academic papers, especially in fields like sociology, psychology, and physics. It implies a level of rigor; it suggests that the speaker is not just guessing but has observed a pattern over time. In daily life, you might hear it when discussing traditional medicine or craftsmanship, where knowledge is passed down through generations of practice rather than formal schooling. It is the bridge between the world of ideas and the world of physical reality.
ما باید این نظریه را بهصورت تجربی در محیط واقعی تست کنیم.
- Methodology
- It refers to the methodology of an investigation. It answers the question: 'How was this proven?'
Furthermore, the phrase carries a connotation of reliability. In a culture where 'Hekmat' (wisdom) is often seen as the result of long-term observation of life, being able to speak 'be surate tajrobi' gives your arguments more weight in a debate. It moves the conversation from 'I think' to 'I have seen'.
Using بهصورت تجربی requires understanding its role as an adverbial phrase. In Persian syntax, adverbs are quite flexible, but they most naturally appear before the verb or after the direct object to provide clarity on the manner of the action. Because it is a multi-word phrase, it sounds more formal and precise than simple adverbs.
دانشمندان بهصورت تجربی ثابت کردند که این دارو موثر است.
In the sentence above, 'Scientists empirically proved...', the phrase modifies the verb 'ثابت کردند' (proved). It tells us the *method* of proof. If you were to remove it, the sentence would still be grammatically correct but would lose its crucial methodological context. You can also use it to describe a state or a person's background.
- Describing Professional Background
- 'او یک آشپز است که تمام دستورها را بهصورت تجربی یاد گرفته است.' (He is a chef who learned all recipes empirically/through experience.)
Another common structure is using it with the verb 'اثبات کردن' (to prove) or 'بررسی کردن' (to examine/investigate). It is particularly useful when you want to contrast something with a theoretical approach ('بهصورت تئوریک').
این فرضیه هنوز بهصورت تجربی تایید نشده است.
When discussing results, you might say 'نتایج بهصورت تجربی با پیشبینیها مطابقت دارند' (The results empirically match the predictions). This shows a high level of Persian proficiency as it uses complex sentence connectors. It is also found in legal or administrative contexts where evidence must be 'tajrobi' (observable) rather than circumstantial.
- Contrastive Usage
- Use it to highlight the difference between 'book smarts' and 'street smarts'. 'دانش او تئوری نیست، بلکه بهصورت تجربی به دست آمده است.'
آیا میتوانید این ادعا را بهصورت تجربی نشان دهید؟
You will encounter بهصورت تجربی in several specific domains in Iran and the Persian-speaking world. First and foremost is the **educational and academic sphere**. If you are watching a documentary on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) about scientific breakthroughs or attending a lecture at the University of Tehran, this phrase is a staple. It is the standard way to refer to the 'Empirical Method'.
در این مقاله، ما اثرات تورم را بهصورت تجربی تحلیل کردهایم.
Secondly, it is frequently heard in **business and technical workshops**. When a senior technician is explaining a machine to an apprentice, they might say, 'You can't learn this from the manual; you have to learn it *be surate tajrobi*.' It conveys a sense of craftsmanship and the 'lived' reality of a profession. It is also used in the **medical field**, particularly when discussing 'Tajrobi' doctors—individuals who may not have a modern medical degree but have years of practical experience in traditional healing.
- Media and Journalism
- News reports on economic trends often use this to describe observed market behaviors that defy theoretical models.
In **social settings**, the phrase is used to validate one's life experience. If someone gives advice about parenting or gardening, they might preface it with, 'I've realized this *be surate tajrobi*,' which adds a layer of authority and humility—meaning 'I didn't just read this; I lived it.' It is a phrase that commands respect in Iranian culture because it implies patience and long-term dedication.
من بهصورت تجربی فهمیدم که گیاهان در این خاک بهتر رشد میکنند.
Lastly, in the **legal system**, 'witness testimony' or 'physical evidence' is often categorized under things that can be verified 'be surate tajrobi'. It is the opposite of 'shaye'e' (rumor) or 'e'teghad' (belief). It is about the hard, observable truth.
One of the most frequent errors learners make is confusing بهصورت تجربی with the word 'تجربیاتی' (experiential) or simply using 'تجربه' (experience) as an adverb. You cannot say 'من تجربه یاد گرفتم'; you must say 'من بهصورت تجربی یاد گرفتم'. The 'be surate' part is essential to turn the concept into an 'in the manner of' description.
- Mistake 1: Omitting the Prepositional Phrase
- Incorrect: 'او تجربی کار میکند.' (He works experience.) Correct: 'او بهصورت تجربی کار میکند.' (He works empirically/by experience.)
Another common pitfall is the confusion between 'تجربی' (empirical) and 'آزمایشی' (experimental). While they overlap, 'آزمایشی' usually refers to a specific 'test' or 'trial run' (like a trial period for a software), whereas 'تجربی' refers to the broader philosophy of learning through observation. If you are doing a controlled scientific experiment, 'بهصورت آزمایشگاهی' or 'تجربی' are both okay, but for general life experience, only 'تجربی' works.
اشتباه: این یک طرح بهصورت تجربی است. (Incorrect usage as an adjective). درست: این یک طرح تجربی است.
Remember: 'بهصورت تجربی' is an **adverb**. If you want to describe a noun (like 'an empirical study'), you just use the adjective 'تجربی' without 'بهصورت'. This is a nuance that even intermediate students often miss. Use 'بهصورت تجربی' to describe **how** something is done, not **what** something is.
- Mistake 2: Using it for 'Accidentally'
- Some learners think 'experience' means 'happening'. No, 'بهصورت تجربی' is intentional observation, not an accident ('تصادفی').
To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as بهصورت تجربی. Depending on the context, you might want to use a more specific or a more general term.
- عملاً (Amalan)
- Meaning 'Practically' or 'In practice'. This is the most common alternative. While 'tajrobi' emphasizes the observation/learning aspect, 'amalan' emphasizes the execution/reality aspect. Example: 'In theory it works, but practically (amalan) it fails.'
- از طریق مشاهده (Az tarigh-e moshahede)
- Meaning 'Through observation'. This is more descriptive and less 'academic' than 'be surate tajrobi'. It is used when you want to be very literal about how you gained information.
Comparison: بهصورت تجربی (Scientific/Formal) vs. عملاً (General/Practical).
- آزمایشگاهی (Azmayeshgahi)
- Meaning 'Laboratory-based'. Use this if the 'experience' specifically happened in a controlled scientific lab rather than just through general life experience.
Another interesting alternative is 'عینی' (Eyni), which means 'objective' or 'tangible'. When something is proven 'be surate tajrobi', it becomes 'eyni' (visible/tangible) to everyone. These words often appear together in philosophical texts discussing the nature of truth and evidence.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'j-r-b' (جرب) in Arabic originally related to testing or trying something out, similar to 'probing' in English.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'tajrobi' as 'taj-rub-i' (like English ruby). It should be 'ro' as in 'row'.
- Missing the ezafe sound (e) after 'surat'.
- Putting too much stress on the initial 'be'.
Niveau de difficulté
Recognizing the 'nim-fasele' (half-space) and the ezafe is key.
Spelling 'تجربی' correctly with the 'ye' at the end and using 'بهصورت' correctly requires care.
The flow of the phrase needs to be smooth to sound natural.
It is usually pronounced clearly in formal contexts.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adverbial construction with 'بهصورت'
بهصورت خودکار (automatically), بهصورت کتبی (in writing).
The Ezafe in compound phrases
صورتِ تجربی (the 'e' sound linking the noun and adjective).
Adjective formation with '-i'
تجربه (noun) -> تجربی (adjective).
Placement of manner adverbs
Usually before the verb: او بهصورت تجربی کار میکند.
Using 'nim-fasele' (half-space)
بهصورت (correct) vs بصورت (less formal).
Exemples par niveau
من تجربه دارم.
I have experience.
Simple noun usage.
او آشپزی را با تجربه یاد گرفت.
He learned cooking with experience.
Using 'ba' (with) + noun.
تجربه خوب است.
Experience is good.
Subject + Adjective.
ما در سفر تجربه کسب کردیم.
We gained experience on the trip.
Verb 'kasb kardan' (to acquire).
این یک تجربه جدید است.
This is a new experience.
Adjective 'jadid' (new).
پدرم تجربه زیادی دارد.
My father has a lot of experience.
Quantifier 'ziyadi'.
آیا شما تجربه دارید؟
Do you have experience?
Question form.
او معلمی با تجربه است.
He is an experienced teacher.
Compound adjective.
او بهصورت تجربی رانندگی یاد گرفت.
He learned driving empirically (by doing).
Adverbial phrase 'be surate tajrobi'.
ما این کار را بهصورت تجربی انجام دادیم.
We did this work based on experience.
Past tense 'anjam dadim'.
او یک نجار بهصورت تجربی است.
He is an empirical (self-taught) carpenter.
Describing a profession.
آیا این روش بهصورت تجربی کار میکند؟
Does this method work empirically (in practice)?
Present simple question.
من بهصورت تجربی فهمیدم که باران میبارد.
I realized empirically that it's raining.
Verb 'fahmidan' (to realize).
او بهصورت تجربی با گیاهان آشنا شد.
He became familiar with plants through experience.
Verb 'ashna shodan'.
ما بهصورت تجربی به این نتیجه رسیدیم.
We reached this conclusion empirically.
Compound verb 'be natije residan'.
این دانش بهصورت تجربی به دست آمد.
This knowledge was obtained through experience.
Passive construction 'be dast amad'.
بسیاری از هنرمندان مهارت خود را بهصورت تجربی رشد میدهند.
Many artists develop their skills empirically.
Present continuous sense.
من بهصورت تجربی یاد گرفتم که چطور با مشتریان صحبت کنم.
I learned empirically how to talk to customers.
Infinitive phrase 'chetor... sobat konam'.
این فرضیه باید بهصورت تجربی در آزمایشگاه بررسی شود.
This hypothesis must be examined empirically in the lab.
Modal 'bayad' + passive.
او بهصورت تجربی ثابت کرد که این موتور خراب است.
He proved empirically that this engine is broken.
Subordinate clause 'ke...'.
ما بهصورت تجربی متوجه شدیم که زمان کافی نداریم.
We empirically noticed that we don't have enough time.
Verb 'motevajjeh shodan'.
آیا این اطلاعات بهصورت تجربی تایید شده است؟
Has this information been confirmed empirically?
Present perfect passive.
او بهصورت تجربی در بازار کار موفق شد.
He succeeded in the job market through experience.
Prepositional phrase 'dar bazar-e kar'.
یادگیری بهصورت تجربی همیشه عمیقتر است.
Learning empirically is always deeper.
Comparative adjective 'amigh-tar'.
دادههای جمعآوری شده بهصورت تجربی، فرضیه ما را تایید میکنند.
The data collected empirically confirm our hypothesis.
Past participle as adjective 'jam-avari shode'.
ما باید تفاوت بین دانش تئوری و دانش بهصورت تجربی را بدانیم.
We must know the difference between theoretical and empirical knowledge.
Contrastive structure.
این مدل اقتصادی بهصورت تجربی در چندین کشور آزمایش شده است.
This economic model has been tested empirically in several countries.
Present perfect passive 'azmayesh shode ast'.
محققان بهصورت تجربی به بررسی رفتار مصرفکنندگان پرداختند.
Researchers proceeded to empirically investigate consumer behavior.
Verb 'be barresi pardakhtan'.
او بهصورت تجربی دریافت که روشهای قدیمی دیگر کارایی ندارند.
He empirically perceived that old methods are no longer efficient.
Verb 'daryaftan' (to perceive/receive).
آیا میتوان این پدیده را بهصورت تجربی بازسازی کرد؟
Can this phenomenon be recreated empirically?
Modal 'tavanestan' + passive.
نتایج بهصورت تجربی نشاندهنده بهبود وضعیت هستند.
The results empirically indicate an improvement in the situation.
Present participle 'neshan-dahande'.
او بهصورت تجربی و بدون تحصیلات کلاسیک به این مقام رسید.
He reached this position empirically and without classical education.
Conjunction 'va' linking two conditions.
رویکرد استقرایی مستلزم آن است که پدیدهها بهصورت تجربی مشاهده شوند.
The inductive approach requires that phenomena be observed empirically.
Subjunctive 'moshahade shavand'.
اعتبار این نظریه بهصورت تجربی زیر سوال رفته است.
The validity of this theory has been empirically called into question.
Idiomatic 'zir-e soal raftan'.
ما بهصورت تجربی همبستگی بین این دو متغیر را اثبات کردیم.
We empirically proved the correlation between these two variables.
Scientific terminology 'hambastegi'.
تجزیه و تحلیل بهصورت تجربی به ما اجازه میدهد خطاها را کاهش دهیم.
Empirical analysis allows us to reduce errors.
Noun phrase 'tajziye va tahlil'.
این یافتهها بهصورت تجربی با مطالعات قبلی در تضاد هستند.
These findings are empirically in conflict with previous studies.
Prepositional phrase 'dar tazad'.
او بهصورت تجربی به کشف قوانین جدیدی در فیزیک نائل شد.
He attained the discovery of new laws in physics empirically.
Formal verb 'na'el shodan'.
ضرورت دارد که سیاستگذاریها بهصورت تجربی ارزیابی شوند.
It is necessary that policies be evaluated empirically.
Impersonal 'zarurat darad ke...'.
شواهد بهصورت تجربی نشان میدهند که تغییر اقلیم واقعی است.
The evidence empirically shows that climate change is real.
Plural subject 'shavahed'.
معرفتشناسی مدرن بر این باور است که دانش باید بهصورت تجربی قابل راستیآزمایی باشد.
Modern epistemology believes that knowledge must be empirically verifiable.
Compound adjective 'rasti-azmayi'.
نتایج حاصله بهصورت تجربی، پارادایمهای موجود را به چالش میکشند.
The results obtained empirically challenge existing paradigms.
Verb 'be chalesh keshidan'.
استدلالهای او اگرچه منطقی به نظر میرسند، اما بهصورت تجربی قابل اثبات نیستند.
His arguments, though they seem logical, are not empirically provable.
Concessive clause 'agarche... amma'.
ما در این رساله، پدیده مذکور را بهصورت تجربی و با متدولوژی دقیق واکاوی کردهایم.
In this thesis, we have analyzed the mentioned phenomenon empirically and with rigorous methodology.
Formal verb 'vakavi kardan'.
عدم انطباق نظریه با واقعیتهای بهصورت تجربی مشاهده شده، منجر به بازنگری در مدل شد.
The non-conformity of theory with empirically observed realities led to a revision of the model.
Complex nominalization.
او بهصورت تجربی به تبیین روابط علی و معلولی در سیستمهای پیچیده پرداخت.
He proceeded to explain causal relationships in complex systems empirically.
Formal 'tabyin' (explanation).
دقت ابزارهای ما اجازه میدهد که کوچکترین تغییرات را بهصورت تجربی رصد کنیم.
The precision of our tools allows us to monitor the smallest changes empirically.
Verb 'rasad kardan' (to monitor/track).
این دستاورد بهصورت تجربی مرزهای دانش بشری را جابهجا کرده است.
This achievement has empirically shifted the boundaries of human knowledge.
Metaphorical usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— By trial and error. Using experience to fix mistakes.
ما بهصورت تجربی و خطا به اینجا رسیدیم.
— Entirely empirically. Stresses that no theory was involved.
او کاملاً بهصورت تجربی ماهر شده است.
— Merely empirically. Sometimes used to imply a lack of formal training.
او صرفاً بهصورت تجربی بلد است.
— Empirically proven. A very common academic claim.
این موضوع بهصورت تجربی ثابت شده است.
— Empirical method. Referring to the process itself.
روش بهصورت تجربی بهترین راه است.
— Empirical evidence. Tangible proof found through observation.
شواهد بهصورت تجربی موجود است.
— Empirical findings. The results of an experiment.
یافتههای بهصورت تجربی جالب بودند.
— Empirical study. A research project based on data.
این مطالعه بهصورت تجربی انجام شد.
— Empirical approach. Choosing to focus on data/practice.
رویکرد بهصورت تجربی را انتخاب کردیم.
— Empirical results. The actual outcome of a trial.
نتایج بهصورت تجربی دقیق هستند.
Souvent confondu avec
Means 'randomly' or 'accidentally'. Empirical learning is intentional, not an accident.
Means 'temporarily'. Learners sometimes confuse 'tajrobi' (experimental/empirical) with a 'trial period'.
Means 'practically'. While similar, 'amalan' is more about the result, 'be surate tajrobi' is about the method of learning/proving.
Expressions idiomatiques
— To study hard or work for a long time to gain experience.
او برای این کار دود چراغ خورده و بهصورت تجربی استاد شده.
Informal/Literary— To test what has already been proven (empirically) is a mistake.
ما میدانیم این کار نمیشود؛ آزموده را آزمودن خطاست.
Proverb— Someone who has experienced the ups and downs of life (empirically wise).
او فردی سرد و گرم چشیده است و بهصورت تجربی همه چیز را میداند.
Literary— Don't judge based on your own limited (empirical) experience.
نباید فقط بهصورت تجربی قضاوت کنی.
Poetic— Experience is higher than (theoretical) science.
همیشه میگویند تجربه بالاتر از علم است.
Proverb— A handful is a sample of the whole (empirical sampling).
این آزمایش بهصورت تجربی نشان داد که مشت نمونه خروار است.
Proverb— You take the (empirical) action, and God gives the blessing.
باید بهصورت تجربی شروع کنی؛ از تو حرکت...
Proverb— Practical experience shows that too many leaders cause failure.
بهصورت تجربی دیدهایم که آشپز که دو تا شد...
Proverb— Not to act without prior (empirical) knowledge or caution.
او بهصورت تجربی یاد گرفته که بیگدار به آب نزند.
Idiomatic— With patience and time (empirical process), you can do the impossible.
بهصورت تجربی ثابت شده که گر صبر کنی...
ProverbFacile à confondre
It is the noun for the philosophy (Empiricism).
'Be surate tajrobi' is the adverb (how), 'Tajrobe-garayi' is the concept (what).
او به تجربهگرایی اعتقاد دارد.
Both relate to testing.
'Azmayeshi' is more about a 'test run' or 'trial', while 'tajrobi' is about the broader concept of experience.
این یک نسخه آزمایشی است.
It shares the same root.
'Mojarrab' is an adjective for a person (experienced), 'be surate tajrobi' describes an action.
او یک دکتر مجرب است.
It is the plural of experience.
'Tajrobiyat' are the things you have experienced; 'be surate tajrobi' is how you did something.
تجربیات او بسیار زیاد است.
Both imply reality-based knowledge.
'Eyni' means 'objective/tangible', while 'tajrobi' means 'gained through experience'.
ما به شواهد عینی نیاز داریم.
Structures de phrases
من [Noun] را بهصورت تجربی یاد گرفتم.
من نجاری را بهصورت تجربی یاد گرفتم.
او این کار را بهصورت تجربی انجام میدهد.
او تعمیرات را بهصورت تجربی انجام میدهد.
این موضوع باید بهصورت تجربی ثابت شود.
این فرضیه علمی باید بهصورت تجربی ثابت شود.
ما بهصورت تجربی به این نتیجه رسیدیم که...
ما بهصورت تجربی به این نتیجه رسیدیم که این روش غلط است.
بررسیهای بهصورت تجربی نشاندهنده [Noun] هستند.
بررسیهای بهصورت تجربی نشاندهنده تغییرات اقلیمی هستند.
با توجه به شواهد بهصورت تجربی، میتوان گفت...
با توجه به شواهد بهصورت تجربی، میتوان گفت اقتصاد در حال رشد است.
این رساله بر پایه تحلیلهای بهصورت تجربی بنا شده است.
این رساله بر پایه تحلیلهای بهصورت تجربی بنا شده است.
عدم وجود تاییدیه بهصورت تجربی، اعتبار نظریه را مخدوش میکند.
عدم وجود تاییدیه بهصورت تجربی، اعتبار نظریه را مخدوش میکند.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in professional and educational contexts; medium in daily speech.
-
Using 'تجربی' as a standalone adverb.
→
بهصورت تجربی
In Persian, adjectives usually need a 'manner' marker like 'بهصورت' to function as adverbs in formal contexts.
-
Spelling it with 'ط' (طجربی).
→
تجربی
The word is of Arabic origin but uses the letter 'te' (ت).
-
Confusing it with 'تصادفی' (randomly).
→
بهصورت تجربی
Empirical evidence is gathered through systematic observation, not by chance.
-
Missing the 'ezafe' sound in speech.
→
be surate tajrobi
The 'e' sound at the end of 'surat' is grammatically required to link the words.
-
Using it for 'temporary'.
→
بهطور موقت
Some learners think 'experimental' (tajrobi) means 'trial/temporary'. It doesn't.
Astuces
Academic Writing
When writing a thesis in Persian, use 'بهصورت تجربی' to describe your methodology section. It sounds very professional.
Sounding Native
Combine it with 'ثابت شده' (proven) to sound like a native expert: 'این موضوع بهصورت تجربی ثابت شده است'.
Adverbial Placement
Place 'بهصورت تجربی' right before the verb for the strongest emphasis on the method.
Root Recognition
Remember the root 'Tajrobe' (experience). If you know that, you can understand 'Tajrobi', 'Mojarrab', and 'Tajrobe-garayi'.
Half-Space
Always use a half-space (Ctrl+Shift+2 on many Persian keyboards) between 'به' and 'صورت'.
Context Clues
If you hear this word in a news report, look for data or charts; they are likely presenting empirical results.
The Lab Story
Visualize yourself in a lab coat actually doing the work. That 'doing' is 'be surate tajrobi'.
Bazaar Wisdom
Think of the old masters in the Isfahan Bazaar. Their knowledge is the definition of 'be surate tajrobi'.
Job Interviews
Use this phrase to highlight your hands-on experience: 'من این مهارت را بهصورت تجربی کسب کردم'.
Logic vs. Experience
Use it to distinguish between what 'should' happen (theory) and what 'actually' happens (empirically).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Taj' (crown) that you can only 'Ro' (row/reach) by 'Bi' (being) there. You have to be there empirically.
Association visuelle
Imagine a lab coat (scientific) draped over a toolbox (practical experience). This is 'be surate tajrobi'.
Word Web
Défi
Try to describe one skill you have (like cooking or gaming) and say: 'من این را بهصورت تجربی یاد گرفتم'.
Origine du mot
The phrase is a combination of the Persian prepositional prefix 'be' (to/in), the Arabic-root noun 'surat' (form/manner), and the Arabic-root adjective 'tajrobi' (empirical).
Sens originel : In the form of a test or trial.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a neutral, highly respected academic and professional term.
Equivalent to 'hands-on' or 'on-the-job' training in English-speaking professional cultures.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Scientific Research
- روش تجربی
- دادههای تجربی
- تایید تجربی
- آزمایش تجربی
Vocational Training
- یادگیری تجربی
- استاد تجربی
- مهارت تجربی
- سابقه تجربی
Philosophy
- تجربهگرایی
- شناخت تجربی
- ادراک تجربی
- حقایق تجربی
Economics
- تحلیل تجربی
- مدل تجربی
- شواهد تجربی بازار
- بررسی تجربی
Cooking/Crafts
- دستور تجربی
- فوت کوزهگری
- یادگیری با تجربه
- روش عملی
Amorces de conversation
"آیا شما مهارتهای خود را در دانشگاه یاد گرفتید یا بهصورت تجربی؟"
"چطور میتوانیم این ادعا را بهصورت تجربی در خانه تست کنیم؟"
"به نظر شما یادگیری بهصورت تجربی بهتر است یا تئوری؟"
"کدام یک از موفقیتهای شما بهصورت تجربی به دست آمده است؟"
"آیا در فرهنگ شما به دانش بهصورت تجربی اهمیت زیادی میدهند؟"
Sujets d'écriture
یک خاطره بنویسید که در آن چیزی را بهصورت تجربی و با اشتباه کردن یاد گرفتید.
تفاوت بین یک پزشک تحصیلکرده و یک درمانگر بهصورت تجربی را از دیدگاه خود تحلیل کنید.
چرا در دنیای امروز، هنوز هم دانش بهصورت تجربی در کنار دانش آکادمیک ضروری است؟
اگر بخواهید یک زبان جدید را بهصورت تجربی (بدون کتاب) یاد بگیرید، چه میکنید؟
درباره یک اختراع بنویسید که کاملاً بهصورت تجربی و تصادفی کشف شده است.
Questions fréquentes
10 questionsNo. While it is common in science, it is also used for self-taught skills like cooking, mechanics, or art.
Yes, you can say 'بهصورت تجربی و خطا' to mean 'by trial and error'.
'Amali' means practical. 'Be surate tajrobi' is more formal and implies observation and systematic learning.
In modern Persian, it is written as 'به' followed by a half-space and then 'صورت'.
It is better to say 'بهصورت تجربی یاد گرفتم'. Using just 'تجربی' as an adverb is less common and sounds incomplete.
The opposite is 'بهصورت تئوری' or 'بهطور نظری' (theoretically).
Yes, 'Reshte-ye Tajrobi' is the name of the 'Experimental Sciences' track in high school.
Yes, e.g., 'من بهصورت تجربی فهمیدم که نباید به همه اعتماد کرد' (I learned empirically/by experience not to trust everyone).
Yes, because it requires understanding adverbial phrases and is used in professional/academic contexts.
It is spelled 'ت-ج-ر-ب-ی'. Make sure to use 'te' (ت) and not 'ta' (ط).
Teste-toi 190 questions
Write a sentence about learning a hobby empirically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The results were proven empirically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بهصورت تجربی' to describe a mechanic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between theory and experience in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a scientific discovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Empirical evidence is necessary for this study.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you say you learned English by doing (not books)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بهصورت تجربی و خطا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a self-taught programmer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We analyzed the data empirically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about traditional medicine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is not just a theory; it is proven empirically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بهصورت تجربی' in a job application context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Empirical research takes time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about climate change evidence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an expert who learned empirically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بهصورت تجربی' to describe a successful business strategy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We reached this point empirically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about observing stars.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The facts are empirically clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I learned this empirically.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this proven empirically?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need empirical evidence.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are a self-taught programmer.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This method works in practice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The results were obtained through experience.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How can we test this empirically?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Experience is better than theory.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is an experienced (mojarrab) doctor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We analyzed it empirically.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I found out through trial and error.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The data is empirical.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have empirical proof?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He learned by doing.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's an empirical fact.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We observed the changes empirically.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is an empirical approach.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The theory matches the empirical data.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I trust empirical results.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's check it empirically.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'او بهصورت تجربی رانندگی یاد گرفت.' What did he learn?
Listen: 'نتایج بهصورت تجربی تایید شد.' Were the results confirmed?
Listen: 'این یک روش بهصورت تجربی است.' What kind of method is it?
Listen: 'او مکانیک تجربی است.' Does he have a degree?
Listen: 'شواهد بهصورت تجربی موجود است.' Is there evidence?
Listen: 'ما بهصورت تجربی و خطا فهمیدیم.' How did they find out?
Listen: 'فرضیه بهصورت تجربی رد شد.' Was the hypothesis accepted?
Listen: 'تحلیل بهصورت تجربی زمانبر است.' Is it fast or slow?
Listen: 'او بهصورت تجربی استاد شد.' How did he become a master?
Listen: 'دادهها بهصورت تجربی جمع شدند.' How were the data gathered?
Listen: 'این موضوع بهصورت تجربی روشن است.' Is it clear?
Listen: 'آیا بهصورت تجربی تست شده؟' What is the question asking?
Listen: 'او دانش تجربی دارد.' What kind of knowledge does he have?
Listen: 'پژوهش بهصورت تجربی انجام شد.' What happened?
Listen: 'نتایج بهصورت تجربی دقیق بودند.' Were the results accurate?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'بهصورت تجربی' is essential for B2+ learners to describe evidence-based actions. Example: 'ما این دارو را بهصورت تجربی تست کردیم' (We tested this drug empirically), showing it's not just a guess.
- It means 'empirically' or 'by experience'.
- Used to contrast real-world practice with abstract theory.
- Common in academic, scientific, and professional Persian discourse.
- Functions as an adverb to describe how a skill was learned or a fact proven.
Academic Writing
When writing a thesis in Persian, use 'بهصورت تجربی' to describe your methodology section. It sounds very professional.
Sounding Native
Combine it with 'ثابت شده' (proven) to sound like a native expert: 'این موضوع بهصورت تجربی ثابت شده است'.
Adverbial Placement
Place 'بهصورت تجربی' right before the verb for the strongest emphasis on the method.
Root Recognition
Remember the root 'Tajrobe' (experience). If you know that, you can understand 'Tajrobi', 'Mojarrab', and 'Tajrobe-garayi'.
Contenu associé
Plus de mots sur academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Devenir le facteur ou la cause de quelque chose.
اعتبار علمی
B2La crédibilité académique d'une institution ou d'un chercheur.
اعتبار بخشیدن
B2Valider ou confirmer officiellement quelque chose.
اعتبار سنجی کردن
B2Valider ou vérifier la validité de quelque chose.
اعتباربخشی
B2L'accréditation est la reconnaissance officielle qu'une personne ou une institution répond à certaines normes.
اعتمادپذیر
B2Digne de confiance; fiable.
اعتراف کردن
B2Avouer ou reconnaître ; admettre avoir commis un crime ou fait quelque chose de mal. (Il doit admettre qu'il a menti. Il a avoué le crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rationnel; basé sur la raison ou la logique.