A2 noun #3,000 am häufigsten 6 Min. Lesezeit

بسته بندی

When you go to the store, you see many things in بسته بندی. Think of a box for cookies or the plastic around a new toy – that’s بسته بندی.

It’s how things are kept safe and clean until you buy them. So, بسته بندی means the packaging or wrapping of something.

When you go shopping in Persian-speaking countries, you'll often hear the word بسته بندی (baste-bandi). This noun refers to the packaging or wrapping of an item. Think about the box your new shoes come in, or the plastic around a loaf of bread – that's بسته بندی.

It's a practical word to know because it's used for all kinds of products, from food to gifts. You might ask about the type of بسته بندی or comment on its quality. For example, if something is well-protected, you could say it has good بسته بندی.

When you go shopping in Iran, you'll hear the word بسته بندی (baste-bandi) often. It refers to the packaging or wrapping of a product. For example, if you buy a gift, you might ask for nice بسته بندی.

It's a useful word to know when discussing how things are presented or contained. You can use it for anything from food items to larger goods. So next time you're in a store, listen out for بسته بندی!

When discussing the word بسته بندی, it's useful to understand its broader implications in a business or logistics context. While at A2, you learn its basic meaning of 'packaging,' at a C1 level, you can explore nuances. For example, you might talk about 'بسته بندیِ صادراتی' (export packaging) which refers to specific, robust packaging designed for international shipping. You could also discuss 'بسته بندیِ خلاقانه' (creative packaging) in the context of marketing and branding, where the design and aesthetic of the packaging play a significant role in attracting consumers and conveying a product's value. Furthermore, the term can extend to the process itself, such as 'خطِ بسته بندی' (packaging line), referring to the automated or manual process of putting products into their containers, which highlights the industrial aspect of the word.

When you encounter the Persian word "بسته بندی" (baste-bandi), you're dealing with a highly practical and common term related to the physical presentation and protection of goods. It encompasses both the act of packaging and the resulting package itself. Think of it in the context of anything from the box your new phone comes in, to the plastic wrap on food, or even the design of a product's container that makes it appealing to consumers. Understanding "بسته بندی" is crucial for everyday situations like shopping, describing products, or discussing shipping, highlighting its importance in practical communication.

§ Understanding Bastebandi (بسته بندی)

Let's talk about the Persian word “بسته بندی” (bastebandi). This is a really useful noun to know, and you'll hear it quite a bit in everyday Persian. It's pronounced “bass-teh-ban-dee”. Don't worry if it seems a bit long; you'll get the hang of it quickly!

So, what exactly does “بسته بندی” mean? At its core, it refers to packaging, the wrapping, or the container in which something is held. Think of it like the box, bag, or other material used to protect and present goods.

Persian Word
بسته بندی (bastebandi)
Part of Speech
Noun
CEFR Level
A2
Definition
The wrapping or container in which goods are packaged; packaging.

§ When to Use Bastebandi

You'll find yourself using “بسته بندی” in many situations, especially when you're talking about shopping, products, or even gifts. Here are some common scenarios:

  • When referring to product packaging: This is perhaps the most frequent use. If you buy something from a store, the box, plastic wrap, or bag it comes in is its “بسته بندی”.
  • When discussing the act of packaging: Sometimes, it can also refer to the process or act of packaging items. For example, if someone is preparing items to be shipped, they are involved in “بسته بندی”.
  • For gift wrapping: When you wrap a present, the wrapping paper and ribbon are part of the “بسته بندی”.
  • In a business context: Companies often talk about “بسته بندی” when they're designing or choosing materials for their products.

It's quite versatile, so don't be afraid to use it in different contexts related to containers and wrapping.

§ Examples in Context

Let's look at some examples to help you see how “بسته بندی” works in real sentences. Pay attention to how it's used with other words.

این محصول بسته بندی زیبایی دارد.

Translation hint: This product has beautiful packaging. (این محصول = this product, زیبایی = beauty, دارد = has)

لطفاً این هدیه را در یک بسته بندی کادو بپیچید.

Translation hint: Please wrap this gift in gift packaging. (لطفاً = please, این هدیه = this gift, کادو = gift, بپیچید = wrap)

شرکت بسته بندی جدیدی برای محصولات خود معرفی کرد.

Translation hint: The company introduced new packaging for its products. (شرکت = company, جدید = new, برای محصولات خود = for its products, معرفی کرد = introduced)

آیا این اسباب بازی بسته بندی محکمی دارد؟

Translation hint: Does this toy have strong packaging? (آیا = (question word), این اسباب بازی = this toy, محکم = strong, دارد = has)

§ Key Takeaways for Bastebandi

To sum it up, “بسته بندی” is your go-to word for anything related to packaging and wrapping. It's a noun that you'll hear in stores, at home, and in various commercial settings. Mastering its use will definitely improve your conversational Persian, especially when discussing consumer goods.

  • It's a noun.
  • It means 'packaging' or 'wrapping'.
  • Use it for product containers, gift wrapping, or the act of packaging itself.

Keep practicing these examples, and try to notice “بسته بندی” when you encounter Persian text or audio. The more you see and hear it, the more natural it will become for you!

§ Common Mistakes with "بسته بندی"

Many Persian learners, especially English speakers, make similar mistakes when using "بسته بندی." This section will help you identify and avoid these common pitfalls, ensuring your Persian sounds more natural and accurate.

§ Mistake 1: Confusing "بسته بندی" with "بسته"

The most frequent mistake is using "بسته" (parcel/package) when you mean "بسته بندی" (packaging). While related, they are not interchangeable.

"بسته" (Basteh)
This refers to the item itself that is wrapped or contained. Think of it as 'a package' or 'a parcel.'
"بسته بندی" (Basteh Bandi)
This refers to the act or method of packaging, or the material used for packaging. It's the 'packaging' itself, not the item inside.

Here's how to think about it:

  • If you're talking about the box with gifts inside, that's a "بسته."
  • If you're talking about the cardboard, ribbon, and paper used to wrap those gifts, that's "بسته بندی."

این بسته بندی خیلی زیباست. (This packaging is very beautiful.)

لطفاً بسته را باز کنید. (Please open the package.)

§ Mistake 2: Using "بسته بندی" as a verb directly

In Persian, "بسته بندی" is a noun. You cannot use it directly as a verb like you might in English ("to package"). Instead, you need to combine it with a verb like "کردن" (kardan - to do/make) to form a verbal phrase.

Incorrect
من کادو را بسته بندی کردم. (I packaged the gift.) - Grammatically incorrect.
Correct
من کادو را بسته بندی کردم. (I did the packaging of the gift. / I packaged the gift.)

The verb form is "بسته بندی کردن" (basteh bandi kardan).

آنها محصولات را با دقت بسته بندی می کنند. (They package the products carefully.)

§ Mistake 3: Overusing "بسته بندی" when a simpler word exists

Sometimes, learners use "بسته بندی" for simple containers or wrappers when more specific and common words are available. While not strictly wrong, it can sound unnatural.

  • For a simple bag, use "کیسه" (kiseh) or "پاکت" (pakat).
  • For a box, use "جعبه" (ja'beh).
  • For a bottle, use "بطری" (botri).

لطفا شیر را از داخل بطری بریزید. (Please pour the milk from inside the bottle.)

Instead of saying "بسته بندی شیر" (packaging of milk), which isn't wrong but less specific, you would typically say "بطری شیر" (milk bottle).

§ Mistake 4: Incorrect Adjective Placement

When describing "بسته بندی" with an adjective, remember that adjectives usually come AFTER the noun in Persian, often connected with an 'ezafe' (ezāfe) vowel.

Incorrect
بسته بندی جدید. (New packaging.) - This is more of a compound noun; sounds like 'packaging new'.
Correct
بسته بندی جدید (basteh bandi-ye jadid). (New packaging.)

این شرکت بسته بندی زیبا و پایداری دارد. (This company has beautiful and sustainable packaging.)

Remember these points, and you'll use "بسته بندی" with much more confidence and accuracy!

§ What "بسته بندی" means

The Persian word "بسته بندی" (pronounced baste-bandi) is a noun. It refers to the wrapping or container in which goods are packaged. Think of it as 'packaging' or 'packing' in English.

Definition
The wrapping or container in which goods are packaged; packaging.

لطفاً بسته بندی این کالا را باز کنید.

Translation hint: "Please open the packaging of this item."

آنها بسته بندی شیک و زیبایی دارند.

Translation hint: "They have stylish and beautiful packaging."

§ Similar words and when to use "بسته بندی"

You might encounter other words related to packaging in Persian. Here’s how "بسته بندی" fits in and when to use it:

  • "بسته بندی" (baste-bandi): This is the most general term for 'packaging' or 'packing'. It covers everything from the material used to the process of putting items into a package.
  • "بسته" (baste): This word means 'package' or 'parcel'. It refers to the finished item, the thing that has been packaged. So, if you receive a 'package' in the mail, you would say "یک بسته رسید" (yek baste resid - a package arrived). You wouldn't typically say "یک بسته بندی رسید" in this context.
  • "پوشش" (pushesh): This term means 'cover' or 'covering'. While packaging is a type of covering, "پوشش" is broader and can refer to anything that covers something else, like a blanket or a protective layer. You might talk about the "پوشش محافظ" (pushesh-e mohafez - protective covering) of something delicate.
  • "قوطی" (ghooti): This specifically means 'can' or 'tin'. If you're talking about food or drinks in a metal container, "قوطی" is the word to use. For example, "قوطی کنسرو" (ghooti-ye konser - a can of preserves).
  • "جعبه" (ja'be): This means 'box'. If the item is in a box, then "جعبه" is the precise term. "جعبه کادو" (ja'be-ye kado - gift box) is a common phrase.

So, when should you use "بسته بندی"?

  • When you're talking about the general concept of packaging, like "اهمیت بسته بندی" (ahammiyat-e baste-bandi - the importance of packaging).
  • When you're referring to the material or design of the packaging, such as "بسته بندی زیبا" (baste-bandi-ye ziba - beautiful packaging).
  • When you're discussing the act or process of packing, for instance, "خدمات بسته بندی" (khedmat-e baste-bandi - packaging services).

این شرکت در بسته بندی محصولاتش خیلی خوب عمل می‌کند.

Translation hint: "This company does very well in the packaging of its products."

Mastering these distinctions will make your Persian sound much more natural and precise. Keep practicing!

Wusstest du?

The word 'بستن' (bastan) is very versatile in Persian, forming parts of many other words related to closing, tying, or even freezing (بستنی - bastani - ice cream, literally 'something frozen').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short

Schreiben 1/5

short

Sprechen 1/5

short

Hören 1/5

short

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بستن (bastan - to close/tie) بسته (baste - package/closed) جعبه (ja'be - box)

Als Nächstes lernen

کادو (kado - gift) محصول (mahsul - product) شرکت (sherkat - company)

Fortgeschritten

تولید (tolid - production) بسته بندی مجدد (baste-bandi mojaddad - repackaging) طراحی بسته بندی (tarahi-ye baste-bandi - packaging design)

Wichtige Grammatik

Nouns in Persian do not have grammatical gender.

بسته بندی (baste-bandi) can refer to any type of packaging, regardless of what's inside or its shape. There's no masculine or feminine form.

The plural of nouns is typically formed by adding the suffix -ها (-hā) or -ان (-ān). For inanimate objects like 'packaging,' -ها (-hā) is used.

بسته بندی‌ها (baste-bandi-hā) - packagings. For example, 'این بسته بندی‌ها زیبا هستند' (īn baste-bandi-hā zībā hastand) means 'These packagings are beautiful.'

To show possession or describe a noun, the Ezāfe particle -e or -ye is used.

بسته بندی هدیه (baste-bandi-ye hediye) - gift packaging. The -ye connects 'packaging' to 'gift'.

Adjectives follow the noun they modify, connected by the Ezāfe particle.

بسته بندی بزرگ (baste-bandi-ye bozorg) - big packaging. 'بزرگ' (bozorg) means 'big' and comes after 'بسته بندی' (baste-bandi).

Verbs are typically placed at the end of a sentence.

من بسته بندی را باز کردم (man baste-bandi rā bāz kardam) - I opened the packaging. The verb 'باز کردم' (bāz kardam) is at the end.

Beispiele nach Niveau

1

شرکت ما در حال تغییر بسته بندی محصولات خود است تا دوستدار محیط زیست باشد.

Our company is changing its product packaging to be environmentally friendly.

است is the verb 'is'. دوستدار is 'friendly/lover of'. محیط زیست is 'environment'.

2

بسته بندی این هدیه بسیار زیبا و شیک است.

The packaging of this gift is very beautiful and elegant.

این is 'this'. هدیه is 'gift'. بسیار is 'very'. زیبا is 'beautiful'. شیک is 'elegant'.

3

قبل از ارسال، باید از بسته بندی محکم و ایمن کالا اطمینان حاصل کنیم.

Before shipping, we must ensure the goods have strong and safe packaging.

قبل از is 'before'. ارسال is 'shipping'. باید is 'must'. محکم is 'strong'. ایمن is 'safe'. کالا is 'goods'. اطمینان حاصل کنیم is 'we ensure'.

4

بسته بندی مواد غذایی نقش مهمی در حفظ کیفیت آنها دارد.

Food packaging plays an important role in preserving their quality.

مواد غذایی is 'food items'. نقش مهمی دارد is 'plays an important role'. حفظ is 'preservation'. کیفیت is 'quality'. آنها is 'their'.

5

طراحی بسته بندی جدید باعث افزایش فروش محصول شد.

The new packaging design led to an increase in product sales.

طراحی is 'design'. جدید is 'new'. باعث...شد is 'led to/caused'. افزایش is 'increase'. فروش is 'sales'. محصول is 'product'.

6

برای حمل و نقل بین المللی، بسته بندی ویژه ای لازم است.

For international transport, special packaging is necessary.

حمل و نقل is 'transportation'. بین المللی is 'international'. ویژه is 'special'. لازم است is 'is necessary'.

7

این بسته بندی قابلیت بازیافت دارد.

This packaging is recyclable.

قابلیت...دارد is 'has the ability to be/is capable of'. بازیافت is 'recycling'.

8

به دلیل بسته بندی ضعیف، کالا در حین حمل و نقل آسیب دید.

Due to weak packaging, the goods were damaged during transport.

به دلیل is 'due to'. ضعیف is 'weak'. کالا is 'goods'. در حین is 'during'. آسیب دید is 'was damaged'.

Häufige Kollokationen

بسته بندی کادو gift packaging
بسته بندی مواد غذایی food packaging
بسته بندی زیبا beautiful packaging
بسته بندی ساده simple packaging
بسته بندی شیشه‌ای glass packaging
بسته بندی پلاستیکی plastic packaging
بسته بندی مقوایی cardboard packaging
هزینه بسته بندی packaging cost
طراحی بسته بندی packaging design
خط تولید بسته بندی packaging production line

Häufige Phrasen

بسته بندی آن خیلی خوب بود.

Its packaging was very good.

بسته بندی را باز کن.

Open the packaging.

این محصول بسته بندی شیکی دارد.

This product has stylish packaging.

بسته بندی محکم برای حمل و نقل لازم است.

Strong packaging is necessary for transport.

بسته بندی محصول آسیب دیده بود.

The product's packaging was damaged.

بسته بندی سازگار با محیط زیست است.

The packaging is environmentally friendly.

شرکت جدیدی برای بسته بندی پیدا کردیم.

We found a new company for packaging.

نوع بسته بندی روی قیمت تاثیر دارد.

The type of packaging affects the price.

بسته بندی هدیه را آماده کن.

Prepare the gift packaging.

بسته بندی جدید این محصول عالیه.

This product's new packaging is excellent.

Wird oft verwechselt mit

بسته بندی vs بسته

While 'بسته' can refer to a 'package', it's not the same as 'packaging' (بسته بندی) itself. 'بسته بندی' is the action or material, 'بسته' is the object.

بسته بندی vs بستن

This is the verb 'to close' or 'to pack'. 'بسته بندی' is the noun for the packaging, not the act of closing something generally.

بسته بندی vs جعبه

'جعبه' is a 'box'. A box is a type of packaging, but 'بسته بندی' is the general term for all types of wrapping or containers.

Grammatikmuster

اسم + صفت (نظیر: بسته بندی زیبا) اسم + را + فعل (مفعول مستقیم، نظیر: بسته بندی را باز کنید) اسم + اضافه (نظیر: بسته بندی محصول) حرف اضافه + اسم (نظیر: در بسته بندی) فاعل + فعل + اسم (نظیر: شرکت از بسته بندی استفاده می کند) اسم + برای + اسم (نظیر: بسته بندی برای محیط زیست)

Redewendungen & Ausdrücke

"بسته بندی کادو"

Gift wrapping

کادو را در یک کاغذ بسته بندی زیبا قرار داد. (He put the gift in beautiful wrapping paper.)

neutral

"بسته بندی مواد غذایی"

Food packaging

بسته بندی مواد غذایی باید بهداشتی باشد. (Food packaging must be hygienic.)

neutral

"بسته بندی شیک"

Stylish packaging

این محصول بسته بندی شیک و مدرنی دارد. (This product has stylish and modern packaging.)

neutral

"بسته بندی پستی"

Postal packaging

بسته بندی پستی برای ارسال امن کالاها مهم است. (Postal packaging is important for safe delivery of goods.)

neutral

"بسته بندی جدید"

New packaging

شرکت بسته بندی جدیدی برای محصولات خود معرفی کرد. (The company introduced new packaging for its products.)

neutral

"بسته بندی بازیافتی"

Recyclable packaging

ما به دنبال استفاده از بسته بندی بازیافتی هستیم. (We are looking for recyclable packaging.)

neutral

"بسته بندی محکم"

Strong packaging

برای حمل و نقل بین المللی به بسته بندی محکم نیاز دارید. (You need strong packaging for international shipping.)

neutral

"بسته بندی و ارسال"

Packing and shipping

تمام مراحل بسته بندی و ارسال را خودمان انجام می دهیم. (We handle all packing and shipping steps ourselves.)

neutral

"بسته بندی محافظ"

Protective packaging

از بسته بندی محافظ برای اشیاء شکستنی استفاده کنید. (Use protective packaging for fragile items.)

neutral

"بسته بندی ارزان"

Cheap packaging

گاهی اوقات بسته بندی ارزان به کیفیت محصول لطمه می زند. (Sometimes cheap packaging harms product quality.)

neutral

Leicht verwechselbar

بسته بندی vs بسته

This word can be confusing because it looks like a part of 'بسته بندی' but has a different meaning on its own.

'بسته' means 'package' or 'parcel' (noun) or 'closed' (adjective). It refers to the item itself, not the act or style of packaging.

من یک بسته دریافت کردم. (I received a package.)

بسته بندی vs بستن

This is the verb form from which 'بسته بندی' is derived, but they are used in different grammatical contexts.

'بستن' is the verb 'to close' or 'to tie/fasten'. While packaging involves closing, 'بستن' itself doesn't refer to the packaging material or process.

در را ببند. (Close the door.) / من چمدانم را بستم. (I packed/closed my suitcase.)

بسته بندی vs جعبه

Both 'جعبه' and 'بسته بندی' can refer to something holding goods, leading to overlap.

'جعبه' specifically means 'box'. While a box can be a form of packaging, 'بسته بندی' is a broader term for any kind of wrapping or container.

کتاب را در جعبه بگذار. (Put the book in the box.)

بسته بندی vs لفاف

This word also means 'wrapping' or 'covering', similar to aspects of 'بسته بندی'.

'لفاف' often refers to a lighter, more flexible wrapping or cover, like paper or film. 'بسته بندی' is a more general term for the entire packaging concept, which could include a 'لفاف' but also stronger materials.

کادو در یک لفاف زیبا بود. (The gift was in a beautiful wrapping.)

بسته بندی vs پاکت

Both can hold items, and 'پاکت' might be seen as a type of packaging.

'پاکت' specifically means 'envelope' or a small bag/pouch, typically for documents or small items. 'بسته بندی' is much broader, covering all forms of packaging from envelopes to large boxes.

نامه را در پاکت بگذار. (Put the letter in the envelope.)

Satzmuster

A2

این بسته بندی زیباست.

This packaging is beautiful. (این بسته بندی زیباست.)

A2

بسته بندی را باز کنید.

Open the packaging. (بسته بندی را باز کنید.)

B1

بسته بندی محصول آسیب دیده بود.

The product's packaging was damaged. (بسته بندی محصول آسیب دیده بود.)

B1

شرکت از بسته بندی جدیدی استفاده می کند.

The company uses new packaging. (شرکت از بسته بندی جدیدی استفاده می کند.)

B2

اهمیت بسته بندی در بازاریابی.

The importance of packaging in marketing. (اهمیت بسته بندی در بازاریابی.)

B2

طراحی بسته بندی جذاب مشتریان را جذب می کند.

Attractive packaging design attracts customers. (طراحی بسته بندی جذاب مشتریان را جذب می کند.)

C1

بسته بندی پایدار برای محیط زیست ضروری است.

Sustainable packaging is essential for the environment. (بسته بندی پایدار برای محیط زیست ضروری است.)

C1

تغییرات در مقررات بسته بندی.

Changes in packaging regulations. (تغییرات در مقررات بسته بندی.)

So verwendest du es

When talking about the act of packaging something, or the material used for packaging, use this word. For example, if you're at the supermarket and talking about the packaging of a product, this is the word you'd use.

Häufige Fehler

A common mistake is to confuse this with the verb 'to package' (بسته بندی کردن - basteh-bandi kardan). Remember, 'بسته بندی' is the noun – the packaging itself, or the act of packaging. Not the action of packaging something.

Tipps

Listen for it in stores

When you're in a store, try to notice where the word 'بسته بندی' is used. You might hear it when talking about the packaging of products.

Think about gifts

Imagine you're wrapping a gift. The 'بسته بندی' is the wrapping paper, the bow, and the box – everything that makes the gift look nice.

Not just a box

'بسته بندی' isn't just the box itself, but the entire act or result of packaging. A box is a 'جعبه' (ja'be).

Gift-giving culture

In Persian culture, presentation is often important for gifts. Good 'بسته بندی' shows care and respect for the recipient. Think about gift wrapping.

Combine with 'کردن'

You can use 'بسته بندی کردن' (basteh-bandi kardan) to mean 'to package' or 'to wrap'. It's a common verb construction.

Look at product labels

When you see imported goods with Persian labels, look for 'بسته بندی'. It will often describe the type of packaging or where it was packaged.

Practice with food

Think about food items. What kind of 'بسته بندی' does bread (نان - nān) come in? What about milk (شیر - shir)? This helps connect it to real life packaging.

Formal vs. informal

While 'بسته بندی' is common, in very informal contexts, people might just say 'چیزی که توش گذاشتن' (chizi ke toosh gozashtan), meaning 'the thing they put it in'.

Use it in a sentence

Try saying: 'بسته بندی این هدیه خیلی زیباست.' (Basteh-bandi-ye in hediye kheili zibāst.) This means 'The packaging of this gift is very beautiful.'

Visualize the word

Break down 'بسته بندی': 'بسته' (basteh) means 'package' or 'bundle', and 'بندی' (bandi) relates to 'binding' or 'tying'. This helps with understanding.

Wortherkunft

بستن (bastan - to tie, to close) + ـه (-e - noun suffix) + بندی (bandi - act of tying/binding)

Ursprüngliche Bedeutung: The act or result of tying/binding something together.

Indo-European, Iranian branch

Kultureller Kontext

When you're shopping in Iran, especially for food items or gifts, you'll often hear discussions about the <i>baste-bandi</i>. People care about how things are presented, so attractive and secure packaging is valued. It's not just about protection, but also about aesthetics.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The most common use of "بسته بندی" is to refer to the packaging of a product, such as a box, bag, or wrapper. For example, you might hear someone say, "بسته بندی این کالا خیلی قشنگه" (The packaging of this product is very beautiful).

Yes, absolutely! "بسته بندی" is very frequently used for food packaging. Think of things like "بسته بندی شیر" (milk packaging) or "بسته بندی نان" (bread packaging).

While it's most often used for commercial products, you could also use it more generally. For instance, if you're wrapping a gift, you could refer to the wrapping as "بسته بندی هدیه" (gift packaging).

To say 'to package,' you'd typically use the verb "بسته بندی کردن." For example, "آنها کالاها را بسته بندی کردند" (They packaged the goods).

"جعبه" specifically means 'box.' "بسته بندی" is a broader term that includes boxes, but also bags, wrappers, and any other type of container used for packaging. So, a box can be a type of "بسته بندی."

Yes, it can. While it primarily means the packaging itself, in some contexts, it can refer to the process or act of packaging. However, for the action, "بسته بندی کردن" (to package) is more common and clear.

Here's an example: "بسته بندی این گوشی خیلی محکم است." (The packaging of this phone is very strong.)

It's a neutral term, used in both formal and informal contexts. You'll hear it in everyday conversations and official documents alike.

While "بسته بندی" is quite comprehensive, you might also hear words like "پوشش" (covering/coating) in some contexts, but it's not a direct synonym for general packaging. "بسته بندی" is your go-to word.

You could ask: "بسته بندی این چیست؟" (What is the packaging of this?) or "این چه نوع بسته بندی است؟" (What kind of packaging is this?)

Teste dich selbst 60 Fragen

listening A1

The packaging is beautiful.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی زیباست.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

This packaging is for a gift.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این بسته بندی برای هدیه است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Where is the packaging?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی کجاست؟
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

این بسته بندی بزرگ است.

Focus: بسته بندی (baste-bandi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

من بسته بندی را دوست دارم.

Focus: بسته بندی (baste-bandi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

آیا بسته بندی باز است؟

Focus: بسته بندی (baste-bandi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این بسته بندی جدید است.

This sentence means 'This packaging is new.' The correct order is subject (این), object/noun (بسته بندی), adjective (جدید), and verb (است).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آیا این بسته بندی خوب است؟

This sentence means 'Is this packaging good?' In Persian, the question word 'آیا' (Aya) comes first, followed by the subject (این), noun (بسته بندی), adjective (خوب), and verb (است).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من بسته بندی را دوست دارم.

This sentence means 'I like the packaging.' The structure is subject (من), object (بسته بندی), object marker (را), and verb (دوست دارم).

listening A2

The packaging of the gift is very beautiful.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی کادو خیلی زیباست.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

The new company changed the packaging of its products.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت جدید بسته بندی محصولات خود را تغییر داد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

This packaging is not suitable for transportation.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این بسته بندی برای حمل و نقل مناسب نیست.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

لطفاً بسته بندی این محصول را محکم تر کنید.

Focus: bas-te ban-di

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

آیا این بسته بندی قابل بازیافت است؟

Focus: qa-be-le baz-yaft

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

من به یک بسته بندی محکم تر نیاز دارم.

Focus: mohkam-tar

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank B1

این هدیه به یک ___ زیبا نیاز دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'This gift needs beautiful packaging.' 'بسته بندی' (packaging) fits best.

fill blank B1

قبل از ارسال، باید از محکم بودن ___ اطمینان حاصل کنید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'Before sending, you must ensure the packaging is secure.' 'بسته بندی' (packaging) is the correct choice.

fill blank B1

کیفیت ___ این محصول واقعا عالی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'The quality of this product's packaging is really excellent.' 'بسته بندی' (packaging) makes sense here.

fill blank B1

آنها برای بهبود ___ محصول، طراحی جدیدی ارائه کردند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'They presented a new design to improve the product's packaging.' 'بسته بندی' (packaging) fits the context.

fill blank B1

به دلیل نقص در ___، کالا آسیب دید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'Due to a defect in the packaging, the goods were damaged.' 'بسته بندی' (packaging) is the logical answer.

fill blank B1

آیا ___ این عطر قابل بازیافت است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

The sentence means 'Is the packaging of this perfume recyclable?' 'بسته بندی' (packaging) is the appropriate word here.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این محصول بسته‌بندی زیبایی دارد.

This sentence means 'This product has beautiful packaging.' The correct order starts with 'this product', followed by 'beautiful packaging', and ends with 'has'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: لطفاً بسته‌بندی را باز کنید.

This sentence means 'Please open the packaging.' The correct order starts with 'please', followed by 'the packaging', and then 'open'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آنها به دنبال بهبود بسته‌بندی هستند.

This sentence means 'They are looking to improve the packaging.' The correct order starts with 'they', followed by 'are looking to improve', and then 'packaging'.

fill blank B2

شرکت برای کاهش هزینه‌ها، طرح جدیدی برای ____ محصولات خود ارائه کرده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

در این جمله، منظور از 'بسته بندی' طرحی برای کاهش هزینه‌ها در مورد پوشش یا ظرف کالاهاست.

fill blank B2

این محصول با یک ____ زیبا و مقاوم عرضه می‌شود که از آسیب دیدن آن جلوگیری می‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

'بسته بندی' در اینجا به معنی پوشش یا ظرفی است که محصول را در برابر آسیب حفظ می‌کند.

fill blank B2

برای صادرات این کالاها، باید از ____‌های استاندارد و مطابق با قوانین بین‌المللی استفاده کنیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

در این جمله، 'بسته بندی' به پوشش‌ها یا ظرف‌هایی اشاره دارد که برای صادرات کالاها مورد استفاده قرار می‌گیرند و باید استاندارد باشند.

fill blank B2

طراحی خلاقانه ____ می‌تواند تاثیر زیادی بر جذابیت محصول برای مشتریان داشته باشد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

منظور از 'بسته بندی' در اینجا، طراحی خلاقانه پوشش محصول است که باعث جذابیت بیشتر آن می‌شود.

fill blank B2

هزینه ____ گاهی اوقات بخش قابل توجهی از قیمت نهایی محصول را تشکیل می‌دهد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

'بسته بندی' در این جمله به هزینه‌های مربوط به پوشش و بسته‌بندی کالا اشاره دارد.

fill blank B2

قبل از ارسال، باید از سلامت و مقاومت ____ تمامی اقلام اطمینان حاصل کنیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی

در این جمله، 'بسته بندی' به پوشش و ظرفی اشاره دارد که باید قبل از ارسال، از سلامت و مقاومت آن اطمینان حاصل کرد.

multiple choice B2

Which of these items is typically referred to as 'بسته بندی'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: جعبه مقوایی برای حمل و نقل

'بسته بندی' refers to the wrapping or container, so a cardboard box for transport fits this definition best.

multiple choice B2

If a product has an 'بسته بندی' that is 'زیبا و جذاب' (beautiful and attractive), what does that usually imply?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The packaging is designed to attract customers.

Attractive packaging is a marketing strategy to draw consumer attention to the product.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'بسته بندی' in the context of recycling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ما باید بسته بندی را برای بازیافت جمع آوری کنیم.

In the context of recycling, 'بسته بندی' (packaging) is collected for processing.

true false B2

If a product is described as having a 'بسته بندی مقاوم' (durable packaging), it means the packaging is easily broken.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'مقاوم' means durable or resistant, so 'بسته بندی مقاوم' indicates packaging that is not easily broken.

true false B2

The primary purpose of 'بسته بندی' is always to make the product look aesthetically pleasing, regardless of protection.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While aesthetics can be a purpose, a primary function of packaging ('بسته بندی') is often to protect the product during transport and storage.

true false B2

When you buy groceries, the plastic bag you put them in can be considered a form of 'بسته بندی'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

A plastic bag used to carry groceries serves as a container or wrapping for the goods, fitting the definition of 'بسته بندی'.

writing C1

Imagine you are designing new packaging for a delicate product. Describe the features of the packaging you would create, focusing on how it protects the item and its visual appeal. Use at least two synonyms or related phrases for 'بسته بندی' (packaging) in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای یک محصول ظریف، من یک بسته بندی (packaging) دو جداره طراحی می‌کنم که لایه داخلی آن از فوم نرم و لایه بیرونی از مقوای محکم باشد. این کار از محصول در برابر ضربه محافظت می‌کند. برای جذابیت بیشتر، از رنگ‌های آرامش‌بخش و یک لوگوی مینیمالیستی استفاده خواهم کرد. همچنین، بسته‌بندی (packing) باید به گونه‌ای باشد که باز کردن آن برای مشتری آسان باشد و حس خوبی منتقل کند. در نظر دارم که لفاف (wrapping) نهایی از مواد قابل بازیافت باشد تا به محیط زیست هم کمک کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You've received a package, but it's damaged. Write an email to the company describing the condition of the بسته بندی (packaging) and its contents, and explain why you are dissatisfied. Include specific details about the damage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام، من بسته بندی (packaging) سفارش شماره ۱۲۳۴۵ خود را امروز دریافت کردم، اما متاسفانه کاملاً آسیب دیده بود. جعبه (box) بیرونی پاره شده و یکی از گوشه‌های آن له شده بود. به دلیل این بسته بندی نامناسب (inappropriate packing)، محصول داخل آن هم دچار خط و خش شده است. من از این وضعیت بسیار ناراضی هستم و انتظار داشتم محصول با یک بسته‌بندی (wrapping) محکم و سالم به دستم برسد. لطفاً در مورد این مشکل راهنمایی کنید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Discuss the environmental impact of modern بسته بندی (packaging) practices. What are some sustainable alternatives, and how can consumers and businesses contribute to reducing waste?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بسته بندی (packaging) مدرن، به خصوص استفاده گسترده از پلاستیک، تأثیرات مخربی بر محیط زیست دارد و منجر به تولید مقادیر زیادی زباله می‌شود. جایگزین‌های پایدار شامل استفاده از مواد قابل تجزیه زیستی، بسته بندی‌های قابل بازیافت و طرح‌های مینیمالیستی هستند. هم مصرف‌کنندگان با انتخاب محصولات با بسته‌بندی کمتر و بازیافت صحیح، و هم کسب‌وکارها با سرمایه‌گذاری در فناوری‌های سبز برای لفاف (wrapping) محصولاتشان، می‌توانند به کاهش زباله‌های ناشی از بسته بندی (packing) کمک کنند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

هدف اصلی بسته بندی‌های هوشمند چیست؟

Read this passage:

در سال‌های اخیر، روند استفاده از بسته بندی‌های هوشمند برای محصولات غذایی افزایش یافته است. این نوع بسته بندی (packaging) نه تنها از مواد مرغوب‌تر برای حفظ تازگی استفاده می‌کند، بلکه دارای نشانگرهایی است که می‌تواند تاریخ انقضا یا حتی فساد محصول را به مصرف‌کننده اطلاع دهد. این فناوری جدید، به کاهش ضایعات مواد غذایی کمک شایانی می‌کند و نقش مهمی در افزایش ایمنی غذایی دارد. با این حال، هزینه بالای تولید این بسته بندی‌ها (packagings) هنوز یک چالش محسوب می‌شود.

هدف اصلی بسته بندی‌های هوشمند چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: حفظ تازگی و اطلاع رسانی درباره وضعیت محصول

بر اساس متن، بسته بندی‌های هوشمند علاوه بر حفظ تازگی، نشانگرهایی دارند که تاریخ انقضا یا فساد محصول را اطلاع می‌دهند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: حفظ تازگی و اطلاع رسانی درباره وضعیت محصول

بر اساس متن، بسته بندی‌های هوشمند علاوه بر حفظ تازگی، نشانگرهایی دارند که تاریخ انقضا یا فساد محصول را اطلاع می‌دهند.

reading C1

کدام یک از موارد زیر جزو ملاحظات اصلی در انتخاب بسته بندی نیست؟

Read this passage:

انتخاب نوع بسته بندی (packaging) برای یک محصول جدید، فرآیندی پیچیده است که نیاز به بررسی دقیق عوامل متعددی دارد. مقاومت در برابر ضربه، نفوذپذیری در برابر رطوبت و هوا، وزن و حجم، و همچنین جذابیت بصری، همگی از جمله ملاحظات کلیدی هستند. طراحان باید تعادلی بین این عوامل و هزینه‌های تولید پیدا کنند. بسته بندی (packing) نامناسب می‌تواند به اعتبار برند آسیب برساند و حتی منجر به ضرر مالی شود.

کدام یک از موارد زیر جزو ملاحظات اصلی در انتخاب بسته بندی نیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نوع تبلیغات محصول

متن به مواردی مانند مقاومت، نفوذپذیری، وزن، حجم، جذابیت بصری و هزینه‌های تولید اشاره کرده، اما از نوع تبلیغات محصول نام نبرده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نوع تبلیغات محصول

متن به مواردی مانند مقاومت، نفوذپذیری، وزن، حجم، جذابیت بصری و هزینه‌های تولید اشاره کرده، اما از نوع تبلیغات محصول نام نبرده است.

reading C1

فناوری MAP چگونه به افزایش عمر مفید مواد غذایی کمک می‌کند؟

Read this passage:

تولیدکنندگان مواد غذایی همیشه به دنبال راهکارهایی برای افزایش عمر مفید محصولات خود هستند. یکی از مؤثرترین روش‌ها، استفاده از بسته بندی (packaging) با فناوری اتمسفر محافظ (Modified Atmosphere Packaging - MAP) است. در این روش، هوای داخل بسته بندی با ترکیبی خاص از گازها جایگزین می‌شود تا رشد میکروارگانیسم‌ها کند شود و محصول برای مدت طولانی‌تری تازه بماند. این نوع بسته بندی (packing) به ویژه برای گوشت، ماهی و سبزیجات تازه کاربرد فراوانی دارد.

فناوری MAP چگونه به افزایش عمر مفید مواد غذایی کمک می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: با جایگزینی هوای داخل بسته بندی با گازهای خاص

بر اساس متن، در روش MAP، هوای داخل بسته بندی با ترکیبی خاص از گازها جایگزین می‌شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: با جایگزینی هوای داخل بسته بندی با گازهای خاص

بر اساس متن، در روش MAP، هوای داخل بسته بندی با ترکیبی خاص از گازها جایگزین می‌شود.

listening C2

Focus on understanding the overall sentiment about plastic packaging in the food industry.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: علیرغم تلاش‌های فراوان برای کاهش پلاستیک در بسته بندی، هنوز هم شاهد استفاده گسترده از آن در صنایع غذایی هستیم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Listen for what leading companies are seeking in terms of packaging solutions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت‌های پیشرو در این صنعت به دنبال راهکارهای نوآورانه برای بسته بندی‌های پایدار و سازگار با محیط زیست هستند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Understand the role of consumers in promoting eco-friendly packaging.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مصرف‌کنندگان نیز نقش مهمی در این تغییر ایفا می‌کنند؛ انتخاب محصولات با بسته بندی‌های کمتر و قابل بازیافت می‌تواند به حفظ محیط زیست کمک کند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

«اهمیت بسته بندی پایدار در کاهش اثرات زیست محیطی صنایع تولیدی چیست؟»

Focus: اهمیت بسته بندی پایدار

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

«چالش‌های اصلی که شرکت‌ها در به کارگیری مواد جدید برای بسته بندی با آن‌ها روبرو هستند، کدامند؟»

Focus: چالش‌های اصلی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

«چگونه می‌توان مصرف‌کنندگان را به انتخاب محصولات با بسته بندی‌های مسئولانه‌تر تشویق کرد؟»

Focus: تشویق مصرف‌کنندگان

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Imagine you are an expert in sustainable logistics. Write a short paragraph discussing the future of eco-friendly packaging in Iran, using the term 'بسته بندی' (packaging) at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

آینده بسته بندی پایدار در ایران نیازمند همکاری گسترده بین صنایع، دولت، و مصرف‌کنندگان است. با افزایش آگاهی عمومی نسبت به مسائل زیست‌محیطی، تقاضا برای بسته بندی‌های زیست‌تخریب‌پذیر و قابل بازیافت رو به فزونی است. این تغییر نه تنها به کاهش ضایعات کمک می‌کند بلکه می‌تواند به رشد یک اقتصاد چرخشی قوی‌تر در کشور منجر شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are a product designer. Write a short internal memo to your team about a new design concept for 'بسته بندی' (packaging) that focuses on user experience and brand identity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

همکاران گرامی، در راستای ارتقاء تجربه کاربری و تقویت هویت برندمان، پیشنهاد می‌کنم که رویکرد جدیدی در طراحی بسته بندی محصولاتمان در نظر بگیریم. این بسته بندی جدید باید نه تنها از نظر بصری جذاب باشد بلکه از نظر عملکردی نیز نوآورانه باشد و سهولت استفاده را برای مشتریانمان تضمین کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Write a short blog post for a travel website titled 'Souvenirs of Iran: More Than Just Memories'. In the post, explain the importance of traditional 'بسته بندی' (packaging) in presenting Iranian crafts and food items.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سوغات ایران: بیشتر از یک خاطره. وقتی از ایران سوغاتی می‌خرید، نه تنها یک شیء را به خانه می‌برید بلکه قسمتی از فرهنگ غنی این سرزمین را با خود همراه می‌کنید. بسته بندی سنتی صنایع دستی و خوراکی‌های ایرانی، با طرح‌ها و رنگ‌های دلنشین خود، خود به تنهایی یک اثر هنری است و جذابیت ویژه ای به محصول می‌بخشد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

بر اساس متن، نقش بسته بندی با پیشرفت تکنولوژی چگونه تغییر کرده است؟

Read this passage:

در سمیناری که اخیراً درباره نوآوری در صنعت برگزار شد، یکی از مباحث اصلی به چالش‌ها و فرصت‌های مربوط به بسته بندی هوشمند اختصاص داشت. کارشناسان تأکید کردند که با پیشرفت تکنولوژی، بسته بندی دیگر تنها یک پوشش ساده برای محصول نیست، بلکه به یک ابزار ارتباطی و حتی نظارتی تبدیل شده است. این تغییر پارادایم، انتظارات مصرف‌کنندگان را نیز متحول کرده است.

بر اساس متن، نقش بسته بندی با پیشرفت تکنولوژی چگونه تغییر کرده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی به ابزاری برای ارتباط و نظارت تبدیل شده است.

متن به وضوح بیان می‌کند که 'بسته بندی دیگر تنها یک پوشش ساده برای محصول نیست، بلکه به یک ابزار ارتباطی و حتی نظارتی تبدیل شده است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته بندی به ابزاری برای ارتباط و نظارت تبدیل شده است.

متن به وضوح بیان می‌کند که 'بسته بندی دیگر تنها یک پوشش ساده برای محصول نیست، بلکه به یک ابزار ارتباطی و حتی نظارتی تبدیل شده است.'

reading C2

چه عاملی باعث افزایش اعتماد مشتریان به محصولات این شرکت شده است؟

Read this passage:

یکی از شرکت‌های پیشرو در زمینه محصولات ارگانیک، استراتژی جدیدی برای بسته بندی خود اتخاذ کرده است. آنها نه تنها از مواد ۱۰۰٪ قابل بازیافت استفاده می‌کنند، بلکه طراحی بسته بندی را به گونه‌ای انجام داده‌اند که مصرف‌کننده بتواند به راحتی اطلاعات مربوط به منشأ محصول و فرآیند تولید آن را اسکن کند. این رویکرد شفاف، اعتماد مشتریان را به شدت افزایش داده است.

چه عاملی باعث افزایش اعتماد مشتریان به محصولات این شرکت شده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شفافیت در ارائه اطلاعات از طریق بسته بندی

متن اشاره دارد که 'این رویکرد شفاف، اعتماد مشتریان را به شدت افزایش داده است' و توضیح می‌دهد که چگونه مصرف‌کننده می‌تواند 'اطلاعات مربوط به منشأ محصول و فرآیند تولید آن را اسکن کند'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شفافیت در ارائه اطلاعات از طریق بسته بندی

متن اشاره دارد که 'این رویکرد شفاف، اعتماد مشتریان را به شدت افزایش داده است' و توضیح می‌دهد که چگونه مصرف‌کننده می‌تواند 'اطلاعات مربوط به منشأ محصول و فرآیند تولید آن را اسکن کند'.

reading C2

چرا در کشورهای توسعه یافته قوانین سختگیرانه‌ای در مورد پسماندهای بسته بندی وجود دارد؟

Read this passage:

در بسیاری از کشورهای توسعه یافته، قوانین سختگیرانه‌ای در مورد پسماندهای بسته بندی اعمال می‌شود. هدف از این قوانین، کاهش حجم زباله‌ها و ترویج استفاده مجدد و بازیافت است. تولیدکنندگان مجبورند مسئولیت چرخه حیات کامل بسته بندی‌های خود را بپذیرند، از طراحی اولیه تا دفع نهایی. این امر به نوآوری در مواد و روش‌های بسته بندی منجر شده است.

چرا در کشورهای توسعه یافته قوانین سختگیرانه‌ای در مورد پسماندهای بسته بندی وجود دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای کاهش حجم زباله‌ها و ترویج بازیافت

متن به صراحت بیان می‌کند که 'هدف از این قوانین، کاهش حجم زباله‌ها و ترویج استفاده مجدد و بازیافت است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای کاهش حجم زباله‌ها و ترویج بازیافت

متن به صراحت بیان می‌کند که 'هدف از این قوانین، کاهش حجم زباله‌ها و ترویج استفاده مجدد و بازیافت است.'

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!