بطور کلی
When you want to say something that is usually true, but maybe not always, you can use the phrase بطور کلی. Think of it like saying "in general" or "generally speaking" in English.
It's a useful phrase when you're talking about common situations or habits. For example, if someone asks about the weather in your city, you might say بطور کلی, هوا خوبه (In general, the weather is good).
You'll often hear people use this to summarize or give an overall idea about something.
When you're speaking Persian at an A2 level, you're learning to express broader ideas. The phrase بطور کلی (be tor-e kol-li) is perfect for this.
It means 'in general' or 'generally speaking' and allows you to make general statements or sum up points. Think of it as a way to provide an overview without going into too many specific details.
You can use it at the beginning of a sentence to introduce a general observation. It's a really useful connector to make your conversations flow more naturally.
When you want to express something that is generally true or that applies to most situations, you can use بطور کلی (be tor-e kol-li). It's a useful adverb that helps you summarize or make a general statement.
Think of it as similar to saying "overall" or "for the most part" in English. It allows you to present a broad perspective without getting into specific details.
You'll often hear this phrase in discussions where someone is drawing a conclusion or offering a general observation about a topic. It signals that the following statement is a summary or a common understanding.
When we want to make generalizations in Persian, we can use the adverb بطور کلی (be-towr-e kol-li).
It's a useful phrase to introduce a general statement or to summarize an idea.
You might hear this when someone is discussing broad trends or common characteristics.
Think of it as a way to say "on the whole" or "for the most part" in Persian.
بطور کلی in 30 Sekunden
- Use to introduce a general point.
- Means 'in general' or 'generally speaking'.
- Good for summarizing.
§ What does it mean?
Let's break down بطور کلی (betowr-e koli). This Persian phrase is an adverb, and it's used a lot. It means "in general" or "generally speaking." Think of it as a way to summarize things or give a broad overview without getting into too many details. It's super useful when you want to make a general statement about something.
- DEFINITION
- In general; generally speaking.
You'll hear native Persian speakers use this phrase all the time in everyday conversations. It helps to smooth out sentences and provide context. It's a key phrase for sounding more natural in Persian.
§ When do people use it?
People use بطور کلی in a few main situations:
- To introduce a general statement: When you want to start talking about something in a broad sense, without going into specific examples just yet.
- To summarize a discussion: After you've talked about a lot of details, you can use بطور کلی to give a concise summary.
- To express a common truth or observation: If you're stating something that is generally accepted or observed.
- To qualify a statement: Sometimes, you might use it to show that what you're saying is true most of the time, but maybe not always.
Let's look at some examples to make this clearer. Seeing it in action will help you understand how to use it yourself.
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
(Betowr-e koli, mardom-e Iran mehmannavaz hastand.)
Translation hint: Generally speaking, Iranian people are hospitable.
کارها بطور کلی خوب پیش میرود.
(Karha betowr-e koli khub pish miravad.)
Translation hint: Generally, things are going well.
Learning phrases like بطور کلی is more important than just memorizing individual words. These adverbs add nuance and make your Persian sound much more natural. Keep an ear out for it when you're listening to Persian speakers, and try to use it in your own sentences. The more you use it, the more comfortable you'll become.
§ Understanding 'بطور کلی'
- Persian Word
- بطور کلی (betowr-e kolli)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- In general; generally speaking.
The Persian phrase "بطور کلی" (betowr-e kolli) is very common and useful. It means "in general" or "generally speaking." You'll hear it a lot in everyday conversations, in formal discussions, and even in the news. It's a great way to summarize a point or to give a general overview without going into too many details. Mastering this phrase will make your Persian sound much more natural.
§ 'بطور کلی' in Work Settings
In a work environment, you might use "بطور کلی" to summarize a project's status, discuss overall company performance, or give a general opinion about a new strategy. It helps you convey information efficiently.
بطور کلی، پروژه خوب پیش میرود.
Translation hint: "In general, the project is going well."
بطور کلی، فروش ما در سه ماهه اخیر افزایش یافته است.
Translation hint: "Generally speaking, our sales have increased in the last quarter."
§ 'بطور کلی' in School and Academic Settings
In school, whether you're a student or a teacher, "بطور کلی" is handy for summarizing lessons, discussing trends in research, or giving a general overview of a topic. It helps in academic discussions where you need to present broad ideas.
بطور کلی، درس امروز درباره تاریخ ایران بود.
Translation hint: "Generally, today's lesson was about Iranian history."
در این مقاله، بطور کلی به تأثیرات تغییرات اقلیمی پرداختیم.
Translation hint: "In this article, generally speaking, we addressed the impacts of climate change."
§ 'بطور کلی' in News and Media
News reporters and analysts frequently use "بطور کلی" to provide a general summary of events, political situations, or economic trends. It allows them to give a broad picture without getting lost in minor details, which is crucial for quick reporting.
بطور کلی، وضعیت اقتصادی کشور رو به بهبود است.
Translation hint: "Generally, the country's economic situation is improving."
خبرنگار گفت که بطور کلی، اعتراضات مسالمتآمیز بود.
Translation hint: "The reporter said that, generally speaking, the protests were peaceful."
By using "بطور کلی" in these different contexts, you can see how versatile and important it is. It's a simple phrase that adds a lot of value to your communication in Persian, helping you to generalize and simplify complex information.
§ What 'بطور کلی' Means
The Persian phrase بطور کلی (be-towr-e kol-li) is an adverb. It translates to "in general" or "generally speaking" in English. You'll use it when you want to make a general statement or summarize an idea without getting into too many specific details.
- DEFINITION
- In general; generally speaking.
§ How to Use It
Think of بطور کلی as a way to introduce a general observation or a broad truth. It helps you zoom out from specifics and talk about the bigger picture. You can place it at the beginning of a sentence, or sometimes in the middle, depending on what feels most natural for emphasis.
§ Examples in Context
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
(In general, Iranian people are hospitable.)
این پروژه، بطور کلی، موفقیتآمیز بود.
(This project, generally speaking, was successful.)
وقتی آب و هوا خوب است، بطور کلی، همه شادتر هستند.
(When the weather is good, generally, everyone is happier.)
§ Similar Words and When to Use 'بطور کلی' vs. Alternatives
While بطور کلی is quite common, you might come across other ways to express similar ideas. Let's look at some of them and understand when بطور کلی is your best choice.
- عموماً (o-moo-man): This also means "generally" or "usually." It's very similar to بطور کلی and often interchangeable. The main difference is sometimes عموماً carries a slightly stronger sense of 'most of the time' or 'as a rule,' while بطور کلی is more about a broad statement.
عموماً در زمستان هوا سرد است.
(Generally/Usually, the weather is cold in winter.) - Here, it implies a recurring pattern.
- معمولاً (ma'-moo-lan): This means "usually" or "normally." It points to something that happens regularly or is typical. While similar to عموماً, معمولاً emphasizes habit or common practice even more.
من معمولاً صبح زود بیدار میشوم.
(I usually wake up early in the morning.) - This speaks to a personal routine.
- در کل (dar kol): This literally means "in total" but is often used in speech and informal writing to mean "overall" or "all in all." It's very close in meaning to بطور کلی but can feel a bit more conversational.
در کل، سفر خوبی بود.
(Overall, it was a good trip.)
When to pick بطور کلی:
- When you want to express a broad generalization that applies to a wide range of situations or an entire group.
- When you are summarizing a situation or a topic with a general statement, without focusing on individual exceptions.
- It's a more formal and slightly more precise way to say "in general" compared to "در کل".
The key takeaway here is that while these words are all related to generalizing, بطور کلی is excellent for broad statements that are usually true, or to give a general overview. Practice using it to sound more natural when discussing general observations in Persian!
How Formal Is It?
"بطور کلی، اقتصاد کشور در حال بهبود است. (In general, the country's economy is improving.)"
"معمولا بعد از کار به خانه میروم. (Usually, I go home after work.)"
"کلا حال و هوای خوبی ندارم. (Overall, I'm not in a good mood.)"
"عموماً بچهها بازی کردن را دوست دارند. (Generally, children like to play.)"
"کلا بیخیال شو. (Just forget about it completely.)"
Wusstest du?
The word 'کلی' (koli) is also used in other contexts, for instance, 'جمع کلی' (jam'-e koli) means 'total sum'.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'o' in 'بطور' as a long 'oo' sound instead of a short 'o' sound.
- Not emphasizing the 'o' in 'کلی' enough, leading to a flatter pronunciation.
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Can be used at the beginning of a sentence to introduce a general statement or summary.
بطور کلی، آب و هوا در تهران در تابستان گرم است. (In general, the weather in Tehran is hot in the summer.)
Can be placed before a verb or adjective to modify it, similar to 'generally' in English.
او بطور کلی دیر می رسد. (He generally arrives late.)
Often followed by a comma when it starts a sentence.
بطور کلی، یادگیری زبان جدید چالش برانگیز است. (Generally speaking, learning a new language is challenging.)
It can also be used mid-sentence to provide a general observation.
مردم ایران، بطور کلی، مهمان نواز هستند. (Iranian people, in general, are hospitable.)
While similar to 'معمولاً' (usually), 'بطور کلی' implies a broader generalization rather than a frequent occurrence.
بطور کلی، همه انسانها به آزادی نیاز دارند. (In general, all humans need freedom.)
Beispiele nach Niveau
بطور کلی، من کتاب خواندن را دوست دارم.
In general, I like reading books.
بطور کلی، هوا امروز خوب است.
Generally speaking, the weather is good today.
بطور کلی، او همیشه به موقع میآید.
In general, he always comes on time.
بطور کلی، این غذا خوشمزه است.
Generally speaking, this food is delicious.
بطور کلی، من چای سبز مینوشم.
In general, I drink green tea.
بطور کلی، آنها صبح زود بیدار میشوند.
Generally speaking, they wake up early in the morning.
بطور کلی، این شهر زیباست.
In general, this city is beautiful.
بطور کلی، من شبها فیلم میبینم.
Generally speaking, I watch movies at night.
بطور کلی، من از غذاهای ایرانی خوشم میآید.
In general, I like Iranian foods.
بطور کلی، آب و هوای تهران در تابستان گرم است.
Generally speaking, Tehran's weather in summer is hot.
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
In general, Iranian people are hospitable.
بطور کلی، درس خواندن به من کمک میکند.
Generally speaking, studying helps me.
بطور کلی، او آدم خوبی است.
In general, he is a good person.
بطور کلی، این فیلم جالب بود.
Generally speaking, this movie was interesting.
بطور کلی، ترافیک در صبح زیاد است.
In general, traffic is heavy in the morning.
بطور کلی، من ترجیح میدهم قهوه بنوشم.
Generally speaking, I prefer to drink coffee.
بطور کلی، آب و هوای ایران چهار فصل دارد.
In general, Iran's climate has four seasons.
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
Generally speaking, Iranian people are hospitable.
بطور کلی، مطالعه زبانهای خارجی زمان میبرد.
In general, learning foreign languages takes time.
بطور کلی، غذاهای ایرانی طعم خوبی دارند.
Generally speaking, Persian foods taste good.
بطور کلی، شهرهای بزرگ شلوغ هستند.
In general, big cities are crowded.
بطور کلی، من از سفر کردن لذت میبرم.
Generally speaking, I enjoy traveling.
بطور کلی، یادگیری زبان جدید چالشبرانگیز است.
In general, learning a new language is challenging.
بطور کلی، صبحانه مهمترین وعده غذایی است.
Generally speaking, breakfast is the most important meal.
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
In general, Iranian people are hospitable.
بطور کلی، آب و هوای تهران در تابستان گرم است.
Generally speaking, Tehran's weather is hot in summer.
او بطور کلی فردی آرام و متفکر است.
He is generally a calm and thoughtful person.
بطور کلی، یادگیری زبان جدید چالشبرانگیز است.
In general, learning a new language is challenging.
بطور کلی، غذاهای ایرانی طعمهای متنوعی دارند.
Generally speaking, Iranian foods have diverse flavors.
مدیر شرکت بطور کلی با ایدههای جدید موافق است.
The company manager is generally in favor of new ideas.
بطور کلی، کتابهای تاریخی اطلاعات مفیدی ارائه میدهند.
In general, history books provide useful information.
او بطور کلی صبحها ورزش میکند.
He generally exercises in the mornings.
بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند و از میزبانی لذت میبرند.
In general, Iranian people are hospitable and enjoy hosting.
بطور کلی، غذاهای ایرانی سالم و با مواد تازه تهیه میشوند.
Generally speaking, Persian foods are healthy and made with fresh ingredients.
بطور کلی، آب و هوای تهران در تابستان گرم و خشک و در زمستان سرد است.
In general, Tehran's weather is hot and dry in summer, and cold in winter.
بطور کلی، تحصیل در دانشگاههای دولتی ایران رایگان است.
Generally speaking, education in public universities in Iran is free.
بطور کلی، معماری ایرانی غنی از طرحها و نقوش زیباست.
In general, Iranian architecture is rich in beautiful designs and patterns.
بطور کلی، استفاده از وسایل حمل و نقل عمومی در شهرهای بزرگ توصیه میشود.
Generally speaking, using public transportation in large cities is recommended.
بطور کلی، صنایع دستی ایران در سراسر جهان محبوبیت دارند.
In general, Iranian handicrafts are popular all over the world.
بطور کلی، ادبیات فارسی از غنیترین و کهنترین ادبیات جهان است.
Generally speaking, Persian literature is one of the richest and oldest literatures in the world.
بطور کلی، اقتصاد کشور در حال حاضر با چالشهای بزرگی روبروست و نیاز به اصلاحات جدی دارد.
In general, the country's economy is currently facing big challenges and needs serious reforms.
او بطور کلی در مورد مسائل سیاسی صحبت نمیکند، اما امروز نظرش را به صراحت بیان کرد.
Generally speaking, he doesn't talk about political issues, but today he expressed his opinion clearly.
بطور کلی، مردم این منطقه به مهماننوازی و سخاوت شهرت دارند.
In general, the people of this region are known for their hospitality and generosity.
بطور کلی، سیستم آموزشی ما نیاز به بازنگری اساسی دارد تا با نیازهای جامعه امروزی هماهنگ شود.
Generally speaking, our education system needs a fundamental review to align with the needs of today's society.
بطور کلی، کتابهای این نویسنده به دلیل عمق محتوا و سبک نگارش روان مورد استقبال قرار میگیرند.
In general, this author's books are well-received due to their depth of content and smooth writing style.
شرکت ما بطور کلی به تولید محصولات با کیفیت بالا اهمیت میدهد و رضایت مشتری را اولویت خود میداند.
Our company generally prioritizes producing high-quality products and considers customer satisfaction its priority.
بطور کلی، با افزایش آگاهی عمومی، شاهد کاهش مصرف پلاستیک در جامعه هستیم.
Generally speaking, with increased public awareness, we are seeing a reduction in plastic consumption in society.
بطور کلی، برای یادگیری هر زبان جدیدی، تمرین مداوم و قرار گرفتن در معرض آن زبان بسیار مهم است.
In general, for learning any new language, continuous practice and exposure to that language are very important.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
بطور کلی، من موافقم.
Generally speaking, I agree.
بطور کلی، آب و هوا خوب بود.
In general, the weather was good.
بطور کلی، زندگی در اینجا ارزان است.
Generally speaking, life here is cheap.
بطور کلی، او آدم خوبی است.
In general, he is a good person.
بطور کلی، کارها خوب پیش می روند.
Generally speaking, things are going well.
بطور کلی، دانشجویان سخت کوش هستند.
In general, students are hardworking.
بطور کلی، غذاهای ایرانی خوشمزه هستند.
Generally speaking, Persian foods are delicious.
بطور کلی، فیلم خوبی بود.
In general, it was a good movie.
بطور کلی، او همیشه دیر می آید.
Generally speaking, he always comes late.
بطور کلی، این بهترین راه حل است.
In general, this is the best solution.
Wird oft verwechselt mit
This is the opposite of 'بطور کلی', meaning 'specifically' or 'in particular'.
Similar to 'بطور ویژه', meaning 'specifically' or 'especially'.
Means 'exactly' or 'precisely', which is the opposite of a general statement.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"بطور کلی"
In general; generally speaking
بطور کلی مردم ایران مهماننواز هستند. (In general, Iranian people are hospitable.)
neutral"روی چشم"
With pleasure; certainly (literally: on my eyes)
حتماً، روی چشم! (Of course, with pleasure!)
informal"دست شما درد نکنه"
Thank you (literally: may your hand not hurt)
دست شما درد نکنه بابت کمک. (Thank you for your help.)
neutral"خسته نباشید"
May you not be tired (a common greeting to someone working)
خسته نباشید! کارتون عالی بود. (May you not be tired! Your work was great.)
neutral"جانم فدایت"
I'd sacrifice my life for you (an expression of deep affection or loyalty)
جانم فدایت ای وطن! (My life for you, oh homeland!)
formal"به دل نگیر"
Don't take it to heart; don't be offended
حرفهایش را به دل نگیر. (Don't take his words to heart.)
informal"نوش جان"
Bon appétit; enjoy your meal
بفرمایید، نوش جان! (Please, enjoy your meal!)
neutral"سر به هوا"
Absent-minded; inattentive (literally: head in the air)
او خیلی سر به هواست. (He is very absent-minded.)
informal"دمت گرم"
Well done; good on you (literally: may your breath be warm)
دمت گرم بابت این کار! (Well done for this work!)
informal"گل کاشتن"
To do a great job; to excel (literally: to plant flowers)
تیم ما در مسابقه گل کاشت. (Our team excelled in the competition.)
informalLeicht verwechselbar
Both 'بطور کلی' and 'معمولاً' can introduce a general statement. However, they have distinct nuances.
'بطور کلی' means 'in general' or 'generally speaking', referring to an overall perspective or a broad observation. 'معمولاً' means 'usually' or 'normally', indicating something that happens most of the time or is typical.
بطور کلی، مردم ایران مهمان نواز هستند. (Generally speaking, Iranian people are hospitable.) معمولاً من صبحانه نمیخورم. (Usually, I don't eat breakfast.)
Both phrases can be translated as 'in general' or 'overall' in English.
'بطور کلی' is a more formal adverbial phrase. 'در کل' is a slightly more casual and often used to summarize or give an overall impression after discussing details. 'در کل' can also mean 'in total' when referring to numbers.
بطور کلی، پروژه موفق بود. (Generally speaking, the project was successful.) ما خیلی کار کردیم، در کل روز خوبی بود. (We worked a lot, overall it was a good day.)
Similar to 'معمولاً', 'اغلب' can be confused due to its general nature.
'اغلب' means 'often' or 'frequently', referring to the high frequency of an action or event. 'بطور کلی' speaks to the general nature or truth of something, not its frequency.
بطور کلی، آب و هوای تهران در تابستان گرم است. (Generally speaking, Tehran's weather is hot in summer.) من اغلب به این کافه میآیم. (I often come to this cafe.)
This word sounds similar to 'در کل' and can also be used to generalize.
'کلاً' is an informal contraction of 'کلاً' and means 'totally', 'completely', or 'overall'. It's often used for emphasis or to summarize in a more colloquial way than 'بطور کلی'.
بطور کلی، کتاب خوبی بود. (Generally speaking, it was a good book.) کلاً، من این فیلم رو دوست نداشتم. (Overall/Totally, I didn't like this movie.)
This phrase also refers to a general or normal situation.
'در حالت عادی' means 'normally' or 'under normal circumstances', referring to how things typically are when there are no exceptions or special conditions. 'بطور کلی' is a broader statement about a general truth or observation.
بطور کلی، ایرانی ها چای دوست دارند. (Generally speaking, Iranians like tea.) در حالت عادی، من ساعت ۸ صبح بیدار میشوم. (Normally, I wake up at 8 AM.)
Satzmuster
بطور کلی، [جمله]
بطور کلی، یادگیری زبان فارسی سرگرم کننده است. (In general, learning Persian is fun.)
[جمله]. بطور کلی، [جمله]
زندگی در شهرهای بزرگ پر از ترافیک است. بطور کلی، این یک مشکل برای همه است. (Life in big cities is full of traffic. Generally speaking, this is a problem for everyone.)
بطور کلی، [اسم] [فعل] [صفت] است.
بطور کلی، مردم ایران مهمان نواز هستند. (Generally speaking, Iranian people are hospitable.)
از نظر [شخص/دیدگاه]، بطور کلی [جمله]
از نظر من، بطور کلی آموزش آنلاین مفید است. (From my perspective, generally speaking, online education is useful.)
وقتی صحبت از [موضوع] میشود، بطور کلی [جمله].
وقتی صحبت از آب و هوا میشود، بطور کلی تابستانهای تهران گرم است. (When it comes to weather, generally speaking, Tehran's summers are hot.)
در مقایسه با [مورد ۱]، بطور کلی [مورد ۲] [صفت]تر است.
در مقایسه با شهرهای دیگر، بطور کلی شیراز آرامتر است. (Compared to other cities, generally speaking, Shiraz is calmer.)
این موضوع [نکته] را برجسته میکند که بطور کلی [جمله].
این موضوع اهمیت آموزش را برجسته میکند که بطور کلی برای پیشرفت جامعه ضروری است. (This highlights the importance of education, which is generally essential for societal progress.)
اگرچه [جمله متضاد]، اما بطور کلی [جمله].
اگرچه مشکلات زیادی وجود دارد، اما بطور کلی امید به آینده روشن است. (Although there are many problems, generally speaking, hope for the future is bright.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
So verwendest du es
When you want to express something that applies broadly or as a general rule, بطور کلی is your go-to phrase. It's a very common and natural way to introduce a general statement in Persian, much like 'in general' or 'generally speaking' in English. Think of it as setting the stage for a broad observation.
A common mistake for English speakers is trying to translate 'generally' directly with words like عموماً (omuman) or معمولاً (ma'mulan). While these can sometimes work, بطور کلی specifically conveys 'in general' or 'as a general rule,' which is a slightly different nuance. Use بطور کلی when you're talking about something that applies broadly, rather than just something that happens frequently.
Tipps
Meaning of بطور کلی
بطور کلی (be-tor-e kol-li) is an adverb that means in general or generally speaking. It's a common phrase to introduce a general statement.
Pronunciation practice
Break down the pronunciation: be-tor-e (like 'better' without the 'r' at the end of 'better', plus 'eh') and kol-li (like 'collie' the dog). Practice saying it slowly until it's natural.
Using بطور کلی in a sentence
You can use بطور کلی at the beginning of a sentence to set the tone for a general observation. For example, بطور کلی، آب و هوای ایران چهار فصل است. (In general, Iran's weather has four seasons.)
Synonyms for بطور کلی
While بطور کلی is widely used, you might also hear معمولاً (ma'mu-lan), meaning usually, or عموماً (o-mu-man), also meaning generally. They are close but not always interchangeable.
Common context for بطور کلی
You'll often hear بطور کلی in discussions about characteristics, trends, or broad overviews. It helps summarize or generalize information.
Don't confuse with always
بطور کلی means in general, not always. For 'always,' use همیشه (ha-mi-she). There's a subtle but important difference in meaning.
Practice with examples
Try creating your own sentences using بطور کلی. For example, بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند. (Generally speaking, Iranian people are hospitable.)
Listen for it
As you listen to Persian conversations, podcasts, or watch shows, pay attention to when and how native speakers use بطور کلی. This will help you internalize its usage.
Integrating it naturally
Start by consciously inserting بطور کلی into your spoken and written Persian. The more you use it, the more natural it will become in your vocabulary.
Placement in sentence
While often at the beginning, بطور کلی can also appear mid-sentence, usually before the verb or at the beginning of a clause. For instance, این کتاب بطور کلی آموزنده است. (This book is generally informative.)
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'به طور' (be-tor) as 'by the way' and 'کلی' (koli) as 'all' or 'total'. So, 'by the way, totally' or 'by the way, overall' can help you remember 'in general'.
Visuelle Assoziation
Imagine a big, sweeping gesture with your hands, encompassing everything, while you say 'بطور کلی' – like you're making a general statement about a broad topic.
Word Web
Herausforderung
Describe your typical day using 'بطور کلی' at least twice in Persian. For example: 'بطور کلی، من صبح ها چای می نوشم.' (In general, I drink tea in the mornings.)
Wortherkunft
بطور کلی (be-towr-e koli) is a compound adverb formed from 'بطور' (be-towr) meaning 'in the manner of' or 'like', and 'کلی' (koli) meaning 'general' or 'total'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning directly translates to 'in a general manner'.
Indo-European, Iranian branch.Kultureller Kontext
When speaking Persian, using 'بطور کلی' is a common and polite way to generalize without being overly assertive. It's a useful phrase for introducing a general statement or summarizing a broader idea in conversation or writing. You'll hear it frequently in everyday discussions and formal presentations alike.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Discussing opinions or common observations
- بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.
- Generally speaking, Iranian people are hospitable.
- بطور کلی، آب و هوای تهران در تابستان گرم است.
- In general, Tehran's weather is hot in summer.
Summarizing or making a broad statement
- بطور کلی، زبان فارسی آسانتر از چیزی است که فکر میکردم.
- Generally speaking, the Persian language is easier than I thought.
- بطور کلی، کلاس امروز خوب بود.
- In general, today's class was good.
Talking about habits or routines
- بطور کلی، من هر روز صبح چای مینوشم.
- Generally speaking, I drink tea every morning.
- بطور کلی، ما جمعهها به پارک میرویم.
- In general, we go to the park on Fridays.
Comparing or contrasting situations
- بطور کلی، زندگی در شهر بزرگ پر هرج و مرجتر است.
- Generally speaking, life in a big city is more chaotic.
- بطور کلی، این کتاب بهتر از آن یکی است.
- In general, this book is better than that one.
Giving a general overview
- بطور کلی، این پروژه موفقیتآمیز بود.
- Generally speaking, this project was successful.
- بطور کلی، غذاهای ایرانی خیلی خوشمزه هستند.
- In general, Persian foods are very delicious.
Gesprächseinstiege
"بطور کلی، چه چیزی در مورد یادگیری فارسی برای شما سخت است؟"
"بطور کلی، بهترین قسمت زندگی در کشورتان چیست؟"
"بطور کلی، چه نوع فیلمی دوست دارید؟"
"بطور کلی، آخر هفتهها چه کارهایی میکنید؟"
"بطور کلی، نظرتان در مورد آب و هوای امروز چیست؟"
Tagebuch-Impulse
درباره اینکه بطور کلی چه چیزهایی در زندگی شما تغییر کرده است، بنویسید.
بطور کلی، بزرگترین آرزوی شما چیست؟
بطور کلی، سه چیزی را که از آنها سپاسگزار هستید، بنویسید.
بطور کلی، چه چیزی شما را خوشحال میکند؟
بطور کلی، درباره هدفهایتان برای آینده بنویسید.
Teste dich selbst 162 Fragen
___ من دوست دارم قهوه بنوشم. (I generally like to drink coffee.)
The phrase 'بطور کلی' means 'in general' and fits the context of generally liking coffee.
___، او دانش آموز خوبی است. (Generally speaking, he is a good student.)
Using 'بطور کلی' at the beginning of the sentence expresses a general statement about the student.
در تابستان، ___ هوا گرم است. (In summer, it is generally hot.)
'بطور کلی' describes the general weather condition in summer.
___، مردم ایران مهمان نواز هستند. (Generally speaking, Iranian people are hospitable.)
This sentence makes a general observation about the hospitality of Iranian people, so 'بطور کلی' is appropriate.
او ___ دیر به سر کار می رسد. (He generally arrives late for work.)
'بطور کلی' indicates a general pattern of arriving late.
___، من سیب دوست دارم. (I generally like apples.)
'بطور کلی' conveys a general preference for apples.
Which of these means 'in general'?
'بطور کلی' (be-towr-e kol-li) is a common Persian adverb meaning 'in general' or 'generally speaking'.
Choose the correct translation for 'In general, I like tea.'
In Persian, adverbs like 'بطور کلی' often come at the beginning of a sentence or before the verb. 'من چای دوست دارم' means 'I like tea.'
Which sentence uses 'بطور کلی' correctly?
'بطور کلی' usually precedes the verb or is placed at the beginning of the sentence. Here, it modifies the action of reading.
The phrase 'بطور کلی' means 'always'.
'بطور کلی' means 'in general' or 'generally speaking', not 'always'. 'همیشه' is the word for 'always'.
You can use 'بطور کلی' to start a sentence.
Yes, 'بطور کلی' is often used at the beginning of a sentence to introduce a general statement.
The word 'بطور کلی' is a verb.
'بطور کلی' is an adverb, which modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It is not a verb itself.
The weather today.
What I like.
He always comes late.
Read this aloud:
بطور کلی، من سیب دوست دارم.
Focus: be-towr-e kol-li
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، این کتاب جالب است.
Focus: ja-leb ast
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، کار من سخت است.
Focus: kar-e man sakht ast
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you generally like to do in your free time, using 'بطور کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، من دوست دارم کتاب بخوانم. (In general, I like to read books.)
Write a sentence using 'بطور کلی' to describe a general characteristic of your city or town.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، شهر من کوچک و آرام است. (In general, my city is small and quiet.)
Complete the sentence: بطور کلی، من صبحانه ___ . (In general, I ___ breakfast.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، من صبحانه چای و نان می خورم. (In general, I eat tea and bread for breakfast.)
سارا بطور کلی چه کاری دوست دارد؟ (What does Sara generally like to do?)
Read this passage:
اسم من سارا است. من دانشجو هستم. بطور کلی، درس خواندن را دوست دارم. هر روز به دانشگاه می روم و با دوستانم صحبت می کنم. بطور کلی، زندگی من خوب است.
سارا بطور کلی چه کاری دوست دارد؟ (What does Sara generally like to do?)
The passage says: 'بطور کلی، درس خواندن را دوست دارم.' (In general, I like studying.)
The passage says: 'بطور کلی، درس خواندن را دوست دارم.' (In general, I like studying.)
بطور کلی، هوا در این ماه چگونه است؟ (In general, how is the weather this month?)
Read this passage:
هوا امروز آفتابی است. دیروز باران آمد. بطور کلی، هوا در این ماه گرم است. من دوست دارم در هوای گرم بیرون بروم.
بطور کلی، هوا در این ماه چگونه است؟ (In general, how is the weather this month?)
The passage states: 'بطور کلی، هوا در این ماه گرم است.' (In general, the weather this month is hot.)
The passage states: 'بطور کلی، هوا در این ماه گرم است.' (In general, the weather this month is hot.)
بطور کلی، علی چه کاری می کند؟ (In general, what does Ali do?)
Read this passage:
علی یک معلم است. او هر روز به مدرسه می رود. بطور کلی، علی به دانش آموزان خود کمک می کند. او معلم خوبی است.
بطور کلی، علی چه کاری می کند؟ (In general, what does Ali do?)
The passage says: 'بطور کلی، علی به دانش آموزان خود کمک می کند.' (In general, Ali helps his students.)
The passage says: 'بطور کلی، علی به دانش آموزان خود کمک می کند.' (In general, Ali helps his students.)
This sentence means 'I like bread.'
This sentence means 'He/She is a student.'
This sentence means 'This apple is red.'
Which sentence correctly uses 'بطور کلی'?
'بطور کلی' introduces a general statement. Option B is the only general statement about a routine.
What is the best English translation for 'بطور کلی، زبان فارسی زیباست.'?
'بطور کلی' translates to 'in general' or 'generally speaking'.
Choose the most appropriate sentence completion: '_______، درس خواندن برای موفقیت مهم است.'
The sentence expresses a general truth, making 'بطور کلی' the best fit.
The phrase 'بطور کلی' can be used to talk about a specific event that happened yesterday.
'بطور کلی' is used for general statements or common observations, not specific past events.
'بطور کلی، هوای شیراز بهاری است.' means 'In general, Shiraz weather is spring-like.'
This is a direct and correct translation of the Persian sentence using 'بطور کلی'.
You can replace 'بطور کلی' with 'هرگز' (never) in a sentence without changing its meaning.
'بطور کلی' means 'in general', while 'هرگز' means 'never'. They have opposite meanings.
In general, Iran's weather has four seasons.
Generally speaking, Iranian people are hospitable.
In general, studying is hard but useful.
Read this aloud:
بطور کلی، غذای ایرانی خوشمزه است.
Focus: ba-towr kol-lee
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، سفر کردن را دوست دارم.
Focus: ba-towr kol-lee
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، تهران شهر بزرگی است.
Focus: ba-towr kol-lee
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Persian saying what you generally do on weekends. Use 'بطور کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، من آخر هفته دوستانم را میبینم. (In general, I see my friends on the weekend.)
Write a sentence about your general opinion on learning Persian. Use 'بطور کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، یادگیری فارسی جالب است. (In general, learning Persian is interesting.)
Write a sentence describing what a typical day looks like for you, using 'بطور کلی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، من هر روز ساعت ۸ بیدار میشوم. (Generally speaking, I wake up at 8 every day.)
در کدام قسمت از ایران هوا در تابستان ملایمتر است؟ (In which part of Iran is the summer weather milder?)
Read this passage:
بطور کلی، هوای تابستان در ایران گرم است. اما در شمال ایران، هوا ملایمتر است. (Generally, summer weather in Iran is hot. But in northern Iran, the weather is milder.)
در کدام قسمت از ایران هوا در تابستان ملایمتر است؟ (In which part of Iran is the summer weather milder?)
The passage states that the weather in northern Iran is milder in summer.
The passage states that the weather in northern Iran is milder in summer.
چه کسی در این خانه روزنامه میخواند؟ (Who reads newspapers in this house?)
Read this passage:
بطور کلی، در خانه ما همه کتاب میخوانند. مادرم اغلب رمان میخواند و پدرم روزنامه. (In general, everyone in our house reads books. My mother often reads novels and my father reads newspapers.)
چه کسی در این خانه روزنامه میخواند؟ (Who reads newspapers in this house?)
The passage explicitly states that the father reads newspapers.
The passage explicitly states that the father reads newspapers.
چه چیزی صحیح است؟ (What is true?)
Read this passage:
بطور کلی، من دوست دارم سفر کنم. اما این سال نمیتوانم بروم. (بطور کلی، من دوست دارم سفر کنم. اما این سال نمیتوانم بروم.)
چه چیزی صحیح است؟ (What is true?)
The passage says, 'اما این سال نمیتوانم بروم.' (But this year I cannot go.)
The passage says, 'اما این سال نمیتوانم بروم.' (But this year I cannot go.)
This sentence means 'In general, the weather is good today.' The order follows Persian sentence structure.
This sentence means 'He/She is generally a good person.' 'بطور کلی' often comes after the subject or at the beginning of the sentence.
This sentence means 'Generally speaking, Iranian foods are delicious.' The adverbial phrase 'بطور کلی' starts the sentence, followed by the subject and then the adjective and verb.
___، من هر روز صبح چای مینوشم.
The sentence describes a general habit, so 'بطور کلی' (in general) is the most suitable adverb.
او ___ آدم خوبی است.
'بطور کلی' (in general) fits best to describe someone's general character.
___، مردم ایران مهماننواز هستند.
This sentence makes a general statement about the people of Iran, so 'بطور کلی' (generally speaking) is appropriate.
قیمتها ___ در حال افزایش هستند.
When discussing a general trend like rising prices, 'بطور کلی' (in general) is the correct choice.
___، یادگیری زبان فارسی سرگرمکننده است.
This expresses a general opinion about learning Persian, making 'بطور کلی' (generally speaking) the best fit.
او ___ کم حرف است.
This describes a general personality trait, so 'بطور کلی' (in general) is the most suitable option.
Which sentence uses "بطور کلی" correctly to mean 'generally speaking'?
"بطور کلی" introduces a general observation, which fits best with a general statement about the weather.
Choose the best translation for: "بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند."
The phrase "بطور کلی" directly translates to 'generally speaking' or 'in general'.
Which of the following phrases is closest in meaning to "بطور کلی"?
While not a direct synonym, "به طور معمول" (usually) often conveys a similar sense of general observation or common occurrence, making it the closest option.
The sentence "بطور کلی، من هر روز چای مینوشم." (Generally speaking, I drink tea every day.) is a correct use of "بطور کلی".
This sentence uses "بطور کلی" to make a general statement about a routine, which is an appropriate use of the phrase.
Using "بطور کلی" implies that there are no exceptions to the statement.
"بطور کلی" implies a general truth or tendency, but it doesn't rule out exceptions. It means 'for the most part' or 'as a general rule'.
You can replace "بطور کلی" with "همیشه" (always) without changing the meaning of a sentence.
"بطور کلی" means 'generally speaking' or 'in general', which is less absolute than "همیشه" (always). They have different implications.
Listen to how 'بطور کلی' is used in a sentence about Iranian culture and art.
Pay attention to the pronunciation of 'بطور کلی' when talking about Iranian food.
Listen for 'بطور کلی' in a sentence about traffic in big Iranian cities.
Read this aloud:
بطور کلی، من سفر کردن را دوست دارم.
Focus: be-towr kol-li
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، مطالعه کتاب برای من آرامش بخش است.
Focus: be-towr kol-li
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، هواشناسی برای فردا هوای آفتابی پیشبینی کرده است.
Focus: be-towr kol-li
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a typical day in your life, using the phrase "بطور کلی" at least once. (In general)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، روزهای من خیلی شبیه هم هستند. صبح زود بیدار میشوم، صبحانه میخورم و به سر کار میروم. بعد از ظهر کمی استراحت میکنم و شب را با خانواده میگذرانم.
Imagine you are describing your country's culture to a foreigner. Write two sentences using "بطور کلی" to summarize a general aspect of your culture. (In general)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، مردم کشور من مهماننواز هستند. همچنین، بطور کلی، احترام به بزرگترها در فرهنگ ما بسیار مهم است.
Write a sentence expressing a general opinion about a new movie you watched, using "بطور کلی". (In general)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، فیلم جدیدی که دیدم خیلی جالب بود، هرچند داستان آن کمی قابل پیشبینی بود.
Which of the following is NOT generally true about learning Persian, according to the passage?
Read this passage:
بطور کلی، یادگیری زبان فارسی نیاز به تمرین مداوم دارد. گرامر آن کمی پیچیده است، اما با تلاش و ممارست میتوان به آن مسلط شد. بسیاری از زبانآموزان با تلفظ کلمات مشکل دارند.
Which of the following is NOT generally true about learning Persian, according to the passage?
The passage states that 'گرامر آن کمی پیچیده است' (Its grammar is a bit complex), not simple.
The passage states that 'گرامر آن کمی پیچیده است' (Its grammar is a bit complex), not simple.
Based on the passage, what can be generally said about Iranian people?
Read this passage:
در ایران، بطور کلی، مردم به مهمانی رفتن و مهمانی دادن علاقه زیادی دارند. غذای ایرانی بسیار متنوع و خوشمزه است و در مراسم خاص سرو میشود. مهماننوازی یکی از ویژگیهای بارز مردم ایران است.
Based on the passage, what can be generally said about Iranian people?
The passage states 'مهماننوازی یکی از ویژگیهای بارز مردم ایران است' (Hospitality is one of the prominent characteristics of Iranian people).
The passage states 'مهماننوازی یکی از ویژگیهای بارز مردم ایران است' (Hospitality is one of the prominent characteristics of Iranian people).
What is generally true about Iran's climate?
Read this passage:
بطور کلی، آب و هوای ایران در فصول مختلف سال بسیار متفاوت است. در تابستان هوا گرم و خشک است، در حالی که در زمستان در مناطق کوهستانی برف و یخبندان داریم. بهار و پاییز معتدل و دلپذیر هستند.
What is generally true about Iran's climate?
The passage says 'آب و هوای ایران در فصول مختلف سال بسیار متفاوت است' (Iran's climate is very different in various seasons of the year).
The passage says 'آب و هوای ایران در فصول مختلف سال بسیار متفاوت است' (Iran's climate is very different in various seasons of the year).
This sentence structure is common when starting with 'بطور کلی' to introduce a general observation.
'بطور کلی' often comes after the subject when making a general statement.
Here, 'بطور کلی' modifies the verb 'ترجیح میدهم' (prefer), indicating a general preference.
Choose the best translation for "بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند."
«بطور کلی» means 'in general' or 'generally speaking'.
Which sentence uses "بطور کلی" correctly?
«بطور کلی» is used to make a general statement about a situation or topic, not for specific, isolated actions.
What is the opposite of "بطور کلی" in context?
«بطور کلی» means 'in general', so its opposite would be 'specifically' or 'in particular'.
The phrase "بطور کلی" can be used to introduce a very specific detail.
«بطور کلی» is used to introduce general statements, not specific details.
If someone says "بطور کلی، هوا در تابستان گرم است," they are stating a common observation.
This is a general statement about the weather in summer, which aligns with the meaning of «بطور کلی».
The sentence "بطور کلی، من امروز ناهار خوردم" is a natural and common use of "بطور کلی" in Persian.
Eating lunch today is a specific action, not a general statement, so «بطور کلی» is not suitable here.
Listen for a general statement about Iranian people.
Listen for a general observation about summer weather.
Listen for a general opinion about Iranian food.
Read this aloud:
بطور کلی، یادگیری زبان جدید چالشبرانگیز است.
Focus: بطور کلی (be-tor-e kol-li)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، زندگی در شهر بزرگ پر از هیجان است.
Focus: بطور کلی (be-tor-e kol-li)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، ورزش برای سلامتی مفید است.
Focus: بطور کلی (be-tor-e kol-li)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a common characteristic of your country's culture, using 'بطور کلی' at least once. Explain one specific example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، مردم کشور من به موسیقی علاقه زیادی دارند. مثلاً، در جشنها و مراسم خانوادگی، حتماً موسیقی زنده پخش میشود و همه با هم میرقصند. این علاقه به موسیقی از کودکی در ما نهادینه میشود و در تمام مراحل زندگی ما حضور دارد.
Describe a general trend you've noticed in your local community regarding environmental awareness, using 'بطور کلی' to introduce your observation. Provide specific evidence or examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، در جامعه محلی ما آگاهی نسبت به محیط زیست در حال افزایش است. مثلاً، تعداد زیادی از همسایگان ما شروع به تفکیک زباله از مبدأ کردهاند و در گروههای پاکسازی محله شرکت میکنند. همچنین، استفاده از کیسههای پارچهای به جای پلاستیکی رایج شده است.
Imagine you are giving advice to someone planning to visit your city. Use 'بطور کلی' to describe a general aspect of daily life or transportation. Then, offer a more specific tip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، ترافیک در شهر ما در ساعات اوج شلوغی میتواند بسیار سنگین باشد. به همین دلیل، توصیه میکنم اگر قصد دارید در این ساعات جابجا شوید، از وسایل حمل و نقل عمومی مانند مترو استفاده کنید که هم سریعتر است و هم از شلوغی خیابانها دوری میکنید.
Which of the following statements best reflects the main idea of the passage?
Read this passage:
بطور کلی، پیشرفت تکنولوژی در دهههای اخیر زندگی انسانها را دگرگون کرده است. از ارتباطات گرفته تا روشهای آموزشی و حتی تفریحات، همه تحت تأثیر این تغییرات قرار گرفتهاند. با این حال، استفاده بیش از حد از تکنولوژی نیز میتواند چالشهایی را به همراه داشته باشد، مانند کاهش تعاملات انسانی.
Which of the following statements best reflects the main idea of the passage?
The passage states that technology has transformed lives but also brings challenges like reduced human interaction, supporting the idea that there are both positive and negative aspects.
The passage states that technology has transformed lives but also brings challenges like reduced human interaction, supporting the idea that there are both positive and negative aspects.
According to the passage, which factor is NOT mentioned as influencing the global economy?
Read this passage:
بطور کلی، اقتصاد جهانی تحت تأثیر عوامل متعددی قرار دارد. نوسانات قیمت نفت، بحرانهای سیاسی در مناطق مختلف، و سیاستهای مالی دولتها همگی میتوانند بر رشد اقتصادی کشورها تأثیر بگذارند. برای پیشبینی دقیق آینده اقتصاد، باید به همه این عوامل توجه کرد.
According to the passage, which factor is NOT mentioned as influencing the global economy?
The passage explicitly mentions oil price fluctuations, political crises, and government fiscal policies. Climate change is not mentioned.
The passage explicitly mentions oil price fluctuations, political crises, and government fiscal policies. Climate change is not mentioned.
What is the key takeaway from the passage regarding language learning?
Read this passage:
بطور کلی، یادگیری زبان جدید نیازمند صبر و تمرین مداوم است. هیچ راه میانبری برای مسلط شدن به یک زبان وجود ندارد و موفقیت از طریق تکرار و استفاده فعال از زبان حاصل میشود. درگیر شدن با فرهنگ آن زبان نیز میتواند به فرآیند یادگیری کمک شایانی کند.
What is the key takeaway from the passage regarding language learning?
The passage emphasizes that 'یادگیری زبان جدید نیازمند صبر و تمرین مداوم است' (learning a new language requires patience and continuous practice) and 'موفقیت از طریق تکرار و استفاده فعال از زبان حاصل میشود' (success comes through repetition and active use of the language).
The passage emphasizes that 'یادگیری زبان جدید نیازمند صبر و تمرین مداوم است' (learning a new language requires patience and continuous practice) and 'موفقیت از طریق تکرار و استفاده فعال از زبان حاصل میشود' (success comes through repetition and active use of the language).
This sentence structure is common for starting a general statement about the economy's improvement.
The phrase 'بطور کلی' modifies 'علاقه زیادی دارد' (has a strong interest), indicating a general preference for art.
This sentence uses 'بطور کلی' to introduce a general cause for a problem: lack of proper planning.
___ ، اقتصاد کشور ما به سرعت در حال رشد است.
The sentence discusses the general state of the country's economy, so 'بطور کلی' (in general) fits best.
___ ، مردم ایران مهماننواز هستند.
This sentence makes a general statement about the hospitality of Iranian people, so 'بطور کلی' (generally speaking) is the appropriate choice.
___ ، فیلمهای این کارگردان دارای پیامهای اجتماعی عمیق هستند.
The sentence describes a general characteristic of the director's films, making 'بطور کلی' (in general) the correct fit.
هوا در این منطقه ___ معتدل و دلپذیر است.
The sentence talks about the general weather conditions in the region, so 'بطور کلی' (generally speaking) is the best option.
___ ، دانشجویان این دانشگاه در رشتههای مهندسی موفقتر هستند.
This sentence makes a general observation about the success of students in engineering fields at the university, thus 'بطور کلی' (in general) is correct.
___ ، فرهنگ ایرانی غنی و متنوع است.
The sentence expresses a general truth about Iranian culture, so 'بطور کلی' (generally speaking) is the most suitable word.
Choose the best translation for 'بطور کلی' in the following sentence: 'بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.'
'بطور کلی' directly translates to 'in general' or 'generally speaking'.
Which of the following sentences correctly uses 'بطور کلی'?
'بطور کلی' is used to express a general truth or observation, not specific events or singular instances.
What is the most appropriate synonym for 'بطور کلی' among the choices?
While not an exact synonym, 'معمولاً' (usually) captures the general sense of 'بطور کلی' (in general) more closely than the other options.
'بطور کلی' can be used interchangeably with 'به طور خاص' (specifically).
'بطور کلی' means 'in general', which is the opposite of 'به طور خاص' (specifically).
The phrase 'بطور کلی' is commonly used to introduce a general statement or conclusion.
'بطور کلی' is indeed used to introduce a general statement or a summary conclusion.
You can use 'بطور کلی' to describe a one-time event.
'بطور کلی' refers to general trends or situations, not singular, one-time events.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges and opportunities of remote work, starting with a general statement using "بطور کلی".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، کار از راه دور هم چالشها و هم فرصتهای زیادی دارد. از یک سو، انعطافپذیری بیشتر و صرفهجویی در زمان رفت و آمد از مزایای آن است. از سوی دیگر، مدیریت زمان و حفظ ارتباطات تیمی میتواند دشوار باشد. با این حال، با برنامهریزی مناسب میتوان از مزایای آن بهرهمند شد.
Describe the main characteristics of a good leader, using "بطور کلی" to introduce your general idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، یک رهبر خوب ویژگیهای متعددی دارد که او را از دیگران متمایز میکند. صداقت و شفافیت در گفتار و عمل از مهمترین آنهاست. همچنین، توانایی الهام بخشیدن به تیم و قدرت تصمیمگیری در شرایط دشوار نیز بسیار حیاتی است. او باید بتواند چشماندازی روشن ارائه دهد و تیم را به سمت آن هدایت کند.
Write a short paragraph about the impact of social media on modern society, using "بطور کلی" at the beginning of your text.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، رسانههای اجتماعی تأثیر عمیقی بر جامعه مدرن گذاشتهاند. آنها روشهای ارتباطی ما را دگرگون کردهاند و دسترسی به اطلاعات را بسیار آسانتر کردهاند. با این حال، چالشهایی مانند انتشار اخبار نادرست و کاهش تعاملات رو در رو را نیز به همراه داشتهاند. ارزیابی دقیق تأثیرات آنها نیازمند بررسیهای بیشتر است.
چه چیزی از جمله چالشهای اقتصاد جهانی ذکر شده است؟
Read this passage:
بطور کلی، اقتصاد جهانی در حال حاضر با چالشهای متعددی از جمله تورم فزاینده و نااطمینانیهای ژئوپلیتیکی روبرو است. این شرایط باعث شده تا بسیاری از کشورها سیاستهای اقتصادی خود را بازبینی کنند. پیشبینی میشود که این نوسانات تا پایان سال جاری ادامه داشته باشد.
چه چیزی از جمله چالشهای اقتصاد جهانی ذکر شده است؟
بر اساس متن، تورم فزاینده و نااطمینانیهای ژئوپلیتیکی از جمله چالشهای اقتصاد جهانی هستند.
بر اساس متن، تورم فزاینده و نااطمینانیهای ژئوپلیتیکی از جمله چالشهای اقتصاد جهانی هستند.
پیامد نادیده گرفتن مشکلات روانی چیست؟
Read this passage:
بطور کلی، سلامت روان به اندازه سلامت جسمی اهمیت دارد. نادیده گرفتن مشکلات روانی میتواند تأثیرات منفی جدی بر کیفیت زندگی فرد داشته باشد. مراجعه به متخصص و دریافت مشاوره میتواند در بهبود این شرایط کمککننده باشد.
پیامد نادیده گرفتن مشکلات روانی چیست؟
متن اشاره دارد که نادیده گرفتن مشکلات روانی میتواند تأثیرات منفی جدی بر کیفیت زندگی فرد داشته باشد.
متن اشاره دارد که نادیده گرفتن مشکلات روانی میتواند تأثیرات منفی جدی بر کیفیت زندگی فرد داشته باشد.
کاربردهای هوش مصنوعی در کدام زمینهها در حال گسترش است؟
Read this passage:
بطور کلی، فناوری هوش مصنوعی در حال تغییر دادن بسیاری از صنایع است. از پزشکی گرفته تا خودروسازی، کاربردهای آن هر روز در حال گسترش است. با این حال، نگرانیهایی در مورد تأثیر آن بر اشتغال و اخلاق نیز وجود دارد.
کاربردهای هوش مصنوعی در کدام زمینهها در حال گسترش است؟
بر اساس متن، کاربردهای هوش مصنوعی از پزشکی گرفته تا خودروسازی در حال گسترش است.
بر اساس متن، کاربردهای هوش مصنوعی از پزشکی گرفته تا خودروسازی در حال گسترش است.
The phrase 'بطور کلی' introduces a general statement. The sentence structure then follows the typical Persian subject-object-verb pattern.
Similar to the previous example, 'بطور کلی' sets the tone for a general observation. The sentence then describes the main challenge.
'بطور کلی' starts the sentence to make a general statement about the company's customer service.
___ ، اقتصاد جهانی در حال تحول است و شرکتها باید برای رقابتپذیری بیشتر، نوآوری کنند.
The sentence discusses a general trend in the global economy, making 'بطور کلی' (in general) the most appropriate fit.
___ ، تحقیقات نشان میدهد که ورزش منظم برای سلامت جسمی و روحی بسیار مفید است.
The sentence refers to a common understanding or a general finding, so 'بطور کلی' (generally speaking) is the correct choice.
او فردی بسیار دقیق است؛ اما ___ ، نظراتش همیشه قابل احترام بوده است.
The sentence presents a general observation about the person's opinions, despite their specific nature, making 'بطور کلی' (in general) suitable.
___ ، مردم در این منطقه به مهماننوازی و مهربانی شهرت دارند.
This sentence describes a widely recognized characteristic of the people in the region, which is best conveyed by 'بطور کلی' (generally speaking).
اگرچه استثنائاتی وجود دارد، اما ___ ، کودکان در سنین پایینتر به بازیهای سادهتر علاقه نشان میدهند.
The phrase 'بطور کلی' (in general) is perfect here to express a common tendency, even with exceptions.
___ ، پروژه با موفقیت به پایان رسید و نتایج رضایتبخش بودند.
This sentence provides a summary statement about the project's outcome, making 'بطور کلی' (generally speaking) the most fitting adverb.
Which of the following best completes the sentence: «بطور کلی، __________ برای یادگیری زبان جدید مهم است.»
The sentence is about learning a new language. 'Patience and continuous practice' (پشتکار و تمرین مداوم) is the most relevant and logical completion in this context.
Which sentence uses 'بطور کلی' correctly?
'بطور کلی' is used to make a general statement or observation. The sentence about Tehran's summer weather is a general statement, making this the correct usage.
If someone says: «بطور کلی، مردم ایران مهماننواز هستند.» What are they implying?
'بطور کلی' means 'in general,' so it refers to a common or typical characteristic, not an absolute rule without exception.
The phrase 'بطور کلی' implies that there are always exceptions to the general statement being made.
By definition, 'in general' or 'generally speaking' acknowledges that while something is true for the most part, exceptions can exist.
You can use 'بطور کلی' to describe a very specific, one-time event.
'بطور کلی' is used for general statements, trends, or observations, not for specific, isolated events.
Using 'بطور کلی' makes a statement more absolute and without any possibility of variation.
Quite the opposite. 'بطور کلی' indicates a general truth or tendency, implying that there might be exceptions or variations.
The global economy is undergoing profound changes.
Do you generally agree with this idea?
Generally, people tend to pay more attention to negative news.
Read this aloud:
بطور کلی، تجربه شما از زندگی در تهران چگونه بوده است؟
Focus: bəto:re koli:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، مهمترین چالشهای پیش روی جامعه ما چیست؟
Focus: chāllesh-hā
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بطور کلی، سیاستهای جدید دولت چه تأثیراتی بر زندگی مردم خواهد داشت؟
Focus: ta'sīrātī
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) discussing the general challenges and opportunities that arise from rapid technological advancements in modern society. Use 'بطور کلی' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، پیشرفتهای سریع تکنولوژیکی هم چالشها و هم فرصتهای زیادی را برای جامعه به ارمغان آورده است. از یک طرف، این پیشرفتها میتوانند به بهبود کیفیت زندگی و افزایش بهرهوری کمک کنند. از طرف دیگر، نگرانیهایی در مورد امنیت دادهها و تأثیر آن بر اشتغال وجود دارد. در نهایت، نحوه مدیریت این تغییرات برای آینده ما حیاتی است.
Imagine you are explaining the general characteristics of a good leader to a group of aspiring managers. Write 3-4 sentences describing these traits, incorporating 'بطور کلی' naturally into your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، یک رهبر خوب باید دارای ویژگیهای کلیدی متعددی باشد. صداقت و شفافیت در رفتار از اهمیت بالایی برخوردار است. همچنین، توانایی الهام بخشیدن و ایجاد انگیزه در تیم از دیگر خصوصیات مهم است. در نهایت، قدرت تصمیمگیری صحیح و قاطع در شرایط دشوار نیز برای یک رهبر ضروری است.
Write a complex sentence using 'بطور کلی' to introduce a generalization about the impact of climate change on global ecosystems. Ensure the sentence demonstrates a high level of grammatical and lexical complexity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بطور کلی، تغییرات اقلیمی که عمدتاً ناشی از فعالیتهای انسانی است، منجر به دگرگونیهای عمیق و غالباً برگشتناپذیری در اکوسیستمهای جهانی شده است که پیامدهای فاجعهباری برای تنوع زیستی و پایداری سیاره دارد.
بر اساس متن، کدام یک از موارد زیر را می توان به عنوان یکی از جنبه های مثبت مهاجرت در نظر گرفت؟
Read this passage:
مهاجرت، بطور کلی، پدیدهای پیچیده و چندوجهی است که از دیرباز بر جوامع بشری تأثیرگذار بوده است. در حالی که برخی از ابعاد آن به رشد اقتصادی و تبادل فرهنگی کمک میکند، چالشهایی نظیر ادغام اجتماعی و فشار بر زیرساختها را نیز به همراه دارد. سیاستهای دولتی در قبال مهاجرت اغلب بازتابی از دیدگاههای متفاوت نسبت به این مزایا و معایب هستند و تأثیر زیادی بر نتایج بلندمدت این پدیده دارند.
بر اساس متن، کدام یک از موارد زیر را می توان به عنوان یکی از جنبه های مثبت مهاجرت در نظر گرفت؟
متن به صراحت بیان میکند که «برخی از ابعاد آن به رشد اقتصادی و تبادل فرهنگی کمک میکند.»
متن به صراحت بیان میکند که «برخی از ابعاد آن به رشد اقتصادی و تبادل فرهنگی کمک میکند.»
کدام گزینه به بهترین شکل ایده اصلی توسعه پایدار را طبق متن خلاصه می کند؟
Read this passage:
توسعه پایدار، بطور کلی، مفهومی است که بر تعادل میان نیازهای اقتصادی، اجتماعی و زیستمحیطی تأکید دارد. دستیابی به توسعه پایدار مستلزم برنامهریزی دقیق و همکاری بینالمللی است تا اطمینان حاصل شود که نسلهای آینده نیز قادر به برآوردن نیازهای خود خواهند بود. این امر به معنای بهرهبرداری مسئولانه از منابع و کاهش آلودگی است، بدون اینکه پیشرفت را متوقف سازیم.
کدام گزینه به بهترین شکل ایده اصلی توسعه پایدار را طبق متن خلاصه می کند؟
متن بیان میکند که توسعه پایدار «مفهومی است که بر تعادل میان نیازهای اقتصادی، اجتماعی و زیستمحیطی تأکید دارد.»
متن بیان میکند که توسعه پایدار «مفهومی است که بر تعادل میان نیازهای اقتصادی، اجتماعی و زیستمحیطی تأکید دارد.»
بر اساس متن، کدام یک از موارد زیر به عنوان یک نگرانی مرتبط با هوش مصنوعی مطرح شده است؟
Read this passage:
پیشرفت در هوش مصنوعی، بطور کلی، پتانسیل زیادی برای متحول کردن صنایع مختلف و بهبود زندگی بشر دارد. از تشخیص پزشکی گرفته تا خودکارسازی فرآیندها، کاربردهای آن گسترده و روزافزون است. با این حال، نگرانیهایی در مورد مسائل اخلاقی، امنیت شغلی و نیاز به نظارت دقیق بر توسعه این فناوری وجود دارد تا از سوءاستفادههای احتمالی جلوگیری شود.
بر اساس متن، کدام یک از موارد زیر به عنوان یک نگرانی مرتبط با هوش مصنوعی مطرح شده است؟
متن به صراحت اشاره میکند که «نگرانیهایی در مورد مسائل اخلاقی، امنیت شغلی و نیاز به نظارت دقیق بر توسعه این فناوری وجود دارد.»
متن به صراحت اشاره میکند که «نگرانیهایی در مورد مسائل اخلاقی، امنیت شغلی و نیاز به نظارت دقیق بر توسعه این فناوری وجود دارد.»
This sentence emphasizes that social changes are generally complex within society. 'بطور کلی' sets the general tone.
The sentence states that cultural trends generally reflect shared values. 'بطور کلی' introduces this general observation.
This sentence highlights the general significant influence of economics on politics. 'بطور کلی' establishes this general truth.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Use 'بطور کلی' to convey a general idea or summarize a point effectively.
- Use to introduce a general point.
- Means 'in general' or 'generally speaking'.
- Good for summarizing.
Meaning of بطور کلی
بطور کلی (be-tor-e kol-li) is an adverb that means in general or generally speaking. It's a common phrase to introduce a general statement.
Pronunciation practice
Break down the pronunciation: be-tor-e (like 'better' without the 'r' at the end of 'better', plus 'eh') and kol-li (like 'collie' the dog). Practice saying it slowly until it's natural.
Using بطور کلی in a sentence
You can use بطور کلی at the beginning of a sentence to set the tone for a general observation. For example, بطور کلی، آب و هوای ایران چهار فصل است. (In general, Iran's weather has four seasons.)
Synonyms for بطور کلی
While بطور کلی is widely used, you might also hear معمولاً (ma'mu-lan), meaning usually, or عموماً (o-mu-man), also meaning generally. They are close but not always interchangeable.
Beispiel
بطور کلی، آب و هوای امروز خوب است.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).