At the A1 level, the word 'châgh' is introduced as a basic descriptive adjective used to identify physical characteristics. Students learn it alongside its opposite, 'lâghar' (thin). At this stage, the focus is on simple subject-adjective sentences like 'The cat is fat' (Gorbe châgh ast) or 'He is fat' (Ou châgh ast). Learners are taught to use it to describe common animals and people in a very literal sense. The grammatical focus is on the placement of the adjective after the noun with the 'ezafe' (e.g., mard-e châgh) and the use of the verb 'to be' (ast). Cultural nuances are kept simple, focusing on the fact that it's a common word for size. Students should be able to identify the word in a picture-matching exercise and use it to describe their own pets or family members in basic introductory sentences. There is no need for idiomatic usage at this level; the goal is purely functional description of physical mass.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'châgh' into comparative and superlative forms. You will learn to say 'châgh-tar' (fatter) and 'châgh-tarin' (the fattest). This allows for more complex descriptions, such as comparing two people or animals in a story. Additionally, the compound verb 'châgh shodan' (to get fat) is introduced, enabling students to talk about changes over time, like 'I got fat in the summer.' Learners also start to encounter the word in slightly more varied contexts, such as describing objects like a 'thick' book or a 'plump' fruit. The focus remains on physical attributes, but the sentence structures become more dynamic. You might also be introduced to the polite alternative 'por' (full) to begin understanding the social sensitivity of the word 'châgh' when applied to people.
By the B1 level, the learner moves beyond simple physical description and into the realm of health, lifestyle, and basic idioms. You will start to hear 'châghi' (obesity) used in discussions about food, exercise, and doctors' visits. At this stage, you should be able to participate in a conversation about healthy habits and use 'châgh' to describe the consequences of eating too much fast food. You will also be introduced to the idiomatic expression 'damâgh-at châgh' (are you well?) and 'châgh kardan' in the context of preparing a hookah or making tea strong. The focus shifts to understanding that 'châgh' isn't always about body fat; it can mean 'well-prepared,' 'sturdy,' or 'in good spirits.' You are expected to use the word more naturally in dialogue and understand when it might be slightly too blunt for a formal situation.
At the B2 level, students explore the social and cultural implications of the word 'châgh' in Iranian society. This includes reading texts about body image, the history of beauty standards in Iran, and the transition from viewing 'châgh' as a sign of wealth to a sign of health problems. You will learn more sophisticated synonyms like 'farbe' (literary fat) and 'dorosht-heykal' (large-framed). In writing, you should be able to use 'châgh' metaphorically, such as describing a 'fat' (lucrative) business deal or a 'fat' (heavy) rain. You will also study how the word is used in Iranian cinema and literature to characterize certain types of people. The emphasis is on nuance, register, and the ability to choose between 'châgh' and its more polite or clinical alternatives depending on the audience and the medium of communication.
At the C1 level, the word 'châgh' is analyzed through its etymological roots and its presence in classical Persian poetry. You will study how poets like Rumi or Saadi might have used the concept of 'fatness' (often 'farbeh') to represent spiritual abundance or worldly greed. You will also master complex idiomatic constructions and rare uses of the word in various dialects of Persian. At this level, you should be able to debate the sociolinguistic impact of 'fat-shaming' in modern Iran versus traditional views, using 'châgh' and its derivatives accurately. You will also understand the technical use of 'châgh' in specific trades, such as carpet weaving (describing the thickness of the pile) or traditional medicine (Tab-e Sonati), where 'châghi' is categorized into different types based on the 'humors' of the body.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word 'châgh' and all its subtle shades of meaning. You can use it with perfect irony, sarcasm, or poetic flair. You are familiar with obscure proverbs involving 'châgh' and can use them appropriately in high-level academic or professional settings. You understand the phonetic evolution of the word from Middle Persian and its relationship to similar words in other Indo-European languages. You can interpret the word in the context of Iranian political satire, where 'châgh' might be used to describe 'fat cat' politicians or bloated bureaucracies. Your usage of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, demonstrating a deep sensitivity to its historical, social, and linguistic weight in the Persian-speaking world.

چاق in 30 Sekunden

  • Primary adjective for 'fat' or 'chubby' in Persian.
  • Used for people, animals, and thick objects like books.
  • Carries cultural connotations of health and prosperity in older contexts.
  • Forms part of important idioms like 'damâgh-at châgh' (how are you?).

The Persian word چاق (châgh) is a fundamental adjective primarily used to describe physical weight or girth. At its most basic level, it translates to 'fat' or 'chubby' in English. However, unlike the English word 'fat,' which often carries a heavily negative or stigmatized connotation in modern Western discourse, the Persian châgh occupies a more complex cultural space. In traditional Iranian culture, being slightly 'châgh' was historically viewed as a sign of health, prosperity, and vitality, suggesting that one had enough to eat and lived a comfortable life. While modern urban Iran has shifted toward globalized beauty standards that favor thinness, you will still hear this word used quite frequently in familial and informal settings.

Primary Physical Description
Used to describe humans, animals, or even inanimate objects that appear thick or wide. For example, a 'châgh' book would be a very thick tome.

این گربه خیلی چاق است و زیاد می‌خوابد.

Translation: This cat is very fat and sleeps a lot.

Beyond physical weight, the word has evolved into several idiomatic expressions. One of the most fascinating uses is in the phrase دماغش چاق است (damâgh-ash châgh ast), which literally means 'his/her nose is fat.' In reality, this idiom has nothing to do with the size of someone's nose; it is a common way to say that someone is in high spirits, healthy, and doing very well financially or emotionally. This highlights how 'fatness' in the Persian linguistic history is linked to 'fullness' and 'well-being.' You might also hear it in the context of tea; chây-e châgh refers to tea that is well-brewed, strong, and dark, rather than weak or watery.

Social Nuance
In Persian culture, calling a child 'châgh' is often intended as a compliment to the parents, implying the child is well-nourished and healthy. However, when addressing adults, especially in formal or sensitive settings, more polite alternatives like 'por' (full) or 'dorosht' (large/sturdy) are preferred to avoid offense.

Furthermore, the word is used in the construction of verbs. The compound verb چاق کردن (châgh kardan) can mean 'to fatten up' (like an animal for slaughter), but it is also used colloquially to mean 'to prepare' or 'to set up' something, particularly a hookah (ghalyân) or even a conversation. If someone says 'ghalyân râ châgh kon,' they are asking you to prepare the pipe so it is ready for smoking. This demonstrates the versatility of the root, moving from a physical state to a state of readiness and completion. Understanding this word requires looking past the literal English translation and seeing it as a marker of abundance and preparation.

Using چاق (châgh) in a sentence follows standard Persian adjective rules. In Persian, adjectives usually come after the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, to say 'the fat man,' you would say mard-e châgh. If you want to use it as a predicate (e.g., 'The man is fat'), you place it before the verb: mard châgh ast. It is important to remember that Persian adjectives do not change based on the gender or number of the noun they describe. Whether you are talking about one fat cat or ten fat cats, the word châgh remains the same.

Comparative and Superlative
To compare two things, add the suffix '-tar' to get چاق‌تر (châgh-tar), meaning 'fatter.' For the superlative, add '-tarin' to get چاق‌ترین (châgh-tarin), meaning 'the fattest.'

برادر من از من چاق‌تر است چون او ورزش نمی‌کند.

Translation: My brother is fatter than me because he doesn't exercise.

Another common usage involves the verb شدن (shodan - to become). To say 'to get fat' or 'to gain weight,' Persians say چاق شدن (châgh shodan). This is a very common phrase in daily life, often used when discussing diet, health, or the passage of time. For example, 'I became fat during the holidays' would be dar tatilât châgh shodam. Conversely, to describe the act of making someone or something fat, use چاق کردن (châgh kardan). This is often used in agriculture or when talking about feeding pets.

The 'Damesh Châgh' Construction
A very common slang expression is 'Damesh châgh bâshe,' which literally means 'May his breath be fat.' It is used to praise someone for their vitality, coolness, or a job well done.

When using 'châgh' to describe objects, it often implies a sense of being 'stuffed' or 'overfilled.' A 'châgh' wallet (kif-e pul-e châgh) is a wallet full of money. A 'châgh' paycheck is a large one. This metaphorical extension is vital for reaching higher levels of fluency. It’s not just about body mass; it’s about volume and abundance. In writing, you might see it used to describe the 'thick' lines of calligraphy or the 'heavy' clouds before a storm. By mastering these variations, you can move from simple A1 descriptions to nuanced B2 or C1 level communication.

In Iran, you will encounter the word چاق (châgh) in a variety of environments, ranging from the domestic to the commercial. One of the most common places is within the family circle. Iranian grandmothers (mâmân-bozorg) are notorious for telling their grandchildren that they have become 'too thin' and need to get 'châgh' by eating more of their cooking. In this context, the word is almost always a term of endearment and a sign of care. Hearing 'Châgh shodi!' (You've gotten fat!) from an older relative is often intended as a compliment, suggesting you are living well and looking healthy.

At the Bazaar and Shops
When buying livestock or poultry, farmers and customers will use 'châgh' to describe the quality of the animal. A 'châgh' lamb is more valuable. Similarly, when buying walnuts or pistachios, 'châgh' can describe the nut meat being full and large inside the shell.

این گردوها خیلی چاق و پر‌مغز هستند.

Translation: These walnuts are very 'fat' (plump) and full of kernels.

In the medical or fitness world, however, the tone shifts. In a doctor's office (matab), 'châghi' (obesity/fatness) is discussed as a health issue. You might see posters about 'mobâreze bâ châghi' (fighting against obesity). Here, the word takes on a clinical and cautionary tone. Despite this, in everyday street slang, you might hear young people use 'châgh' to describe something that is 'beefy' or 'substantial,' like a heavy bass line in a song or a thick car tire. The word is deeply embedded in the sensory experience of Iranian life.

In Literature and Media
In Persian literature, 'châgh' is often contrasted with 'lâghar' (thin). Classic stories often feature the 'fat merchant' as a trope for someone who is wealthy but perhaps a bit lazy or greedy. In modern Iranian cinema, characters might use the term to tease one another, reflecting the casual, sometimes blunt nature of Iranian social interaction.

Finally, you will hear it in the kitchen. When a stew (khoresht) is described as 'châgh,' it means it has a thick, rich consistency with plenty of oil and meat—the hallmark of a well-made Persian meal. A 'châgh' soup is one that is hearty and filling. In this sense, 'châgh' is the ultimate goal of many traditional recipes. It represents the transition from raw ingredients to a finished, satisfying product. Whether in the home, the market, or the clinic, 'châgh' is a word that carries the weight of Iranian history, social norms, and culinary pride.

One of the most common mistakes English speakers make when using چاق (châgh) is applying it too broadly without considering the social context. While 'châgh' is the direct translation of 'fat,' using it to describe a person you don't know well can come across as rude or overly blunt. In English, we might use 'overweight' or 'heavy' to be polite; in Persian, you should use por (full) or tô-por (plump) to achieve that same level of politeness. Using 'châgh' in a formal setting to describe a colleague, for instance, would be a significant social faux pas.

Confusing 'Châgh' with 'Dorosht'
Beginners often confuse 'châgh' (fat) with درشت (dorosht), which means 'large' or 'coarse.' While a fat person is large, 'dorosht' usually refers to someone's bone structure or overall frame (like 'big-boned') rather than their body fat. Calling someone 'châgh' when they are just tall and muscular is a common error.

اشتباه: آن ورزشکار خیلی چاق است. (Incorrect for a muscular athlete)

Correct: آن ورزشکار خیلی 'درشت‌هیکل' است. (That athlete is very large-framed/muscular.)

Another mistake involves the verb 'to gain weight.' Some learners try to translate 'gain' literally using 'gereftan' (to take). This is incorrect. The correct construction is always چاق شدن (châgh shodan - to become fat) or وزن اضافه کردن (vazn ezâfe kardan - to add weight). Using 'châgh gereftan' will sound nonsensical to a native speaker. Additionally, learners often forget the 'Ezafe' when using 'châgh' as an adjective. Remember: gorbe-ye châgh (the fat cat), not gorbe châgh.

Misusing Idioms
Because 'châgh' appears in idioms like 'damâgh-at châgh' (how are you?), learners sometimes try to invent their own 'fat' idioms, like 'ghalb-am châgh ast' (my heart is fat) to mean they are happy. This doesn't work. Idioms are fixed expressions; you must learn them as they are.

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'gh' (ق) sound in 'châgh' is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r' or the sound of gargling. English speakers often pronounce it as a hard 'g' or a 'k.' Pronouncing it as 'châg' or 'châk' can lead to confusion, as those aren't words in Persian. Spend time practicing the 'gh' sound to ensure you are being understood clearly. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more natural and respectful.

While چاق (châgh) is the most common word for 'fat,' Persian offers a rich palette of synonyms that vary by register, intensity, and politeness. Knowing these will help you navigate different social situations more effectively. For instance, in formal or literary Persian, you might encounter the word فربه (farbe). This word is much more elegant and is often used in poetry or classical literature to describe a well-fed animal or a prosperous person. It lacks the bluntness of 'châgh'.

Comparison: Châgh vs. Por
Châgh: Direct, common, can be slightly rude.
Por: Literally 'full.' Used as a polite euphemism for someone who is overweight but carries it well.
Comparison: Châgh vs. Gonde
Châgh: Refers specifically to fat/weight.
Gonde: Slang for 'massive' or 'huge.' Often used for people who are very big or objects that are oversized.

او کمی تودل‌برو و تپل است.

Translation: She is a bit cute and chubby (topol).

If you want to describe a cute, chubby baby or child, the word تپل (topol) is perfect. It is the equivalent of 'pudgy' or 'chubby' and is always used affectionately. On the more clinical side, if you are talking about the medical condition of obesity, you use چاقی مفرط (châghi-ye mofrat). This is the term you would see in a health journal or on a medical report. For someone who is extremely fat, the word دنبه (donbe - which literally means the fat tail of a sheep) is sometimes used as a harsh, derogatory slang term.

Alternative: Ba-heykal
Literally 'with a body.' This is a positive way to describe someone who is large but well-proportioned or muscular. It focuses on the 'frame' rather than the 'fat'.

In summary, while 'châgh' is your 'go-to' word, the Persian language provides many ways to describe size. Whether you want to be scientific (châghi), affectionate (topol), polite (por), or literary (farbe), choosing the right alternative depends entirely on who you are talking to and what kind of impression you want to leave. Practice swapping 'châgh' for these alternatives in your sentences to see how the tone of your conversation changes. This is the key to mastering the 'feeling' of the Persian language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The transition from 'time/measure' to 'fat' happened because a 'measured' person was seen as healthy and well-proportioned, which in historical contexts meant having some body fat.

Aussprachehilfe

UK /tʃɑːɡ/
US /tʃɑɡ/
The stress is on the only syllable.
Reimt sich auf
باغ (Bâgh - Garden) داغ (Dâgh - Hot) زاغ (Zâgh - Crow) چراغ (Cherâgh - Lamp) دماغ (Damâgh - Nose) فراغ (Farâgh - Leisure) کلاغ (Kalâgh - Raven) الاغ (Olâgh - Donkey)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a hard English 'g'.
  • Pronouncing 'gh' as a 'k'.
  • Making the 'â' sound too short like 'a' in 'cat'.
  • Pronouncing 'ch' as 'sh'.
  • Dropping the final 'gh' sound entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read; only three letters.

Schreiben 1/5

Simple spelling, though the 'gh' requires attention.

Sprechen 3/5

The 'gh' sound is difficult for English speakers to master.

Hören 2/5

Easy to distinguish, but can be confused with 'dâgh' (hot) or 'bâgh' (garden).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

من (I) است (Is) گربه (Cat) آدم (Person) خوردن (To eat)

Als Nächstes lernen

لاغر (Thin) بلند (Tall) کوتاه (Short) وزن (Weight) سلامتی (Health)

Fortgeschritten

فربه (Literary fat) سمن (Archaic fat) تصلب شرایین (Arteriosclerosis - related to obesity) متابولیسم (Metabolism) رژیم غذایی (Diet)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

مردِ چاق (The fat man)

Comparative Suffix -tar

چاق‌تر (Fatter)

Superlative Suffix -tarin

چاق‌ترین (Fattest)

Compound Verb Formation

چاق + شدن = چاق شدن (To get fat)

Adjective Predicate Position

او چاق است. (He is fat.)

Beispiele nach Niveau

1

آن سگ خیلی چاق است.

That dog is very fat.

Simple adjective placement after the noun.

2

من چاق نیستم.

I am not fat.

Negative form of the verb 'to be'.

3

گربه چاق کجاست؟

Where is the fat cat?

Interrogative sentence with adjective.

4

سیب‌های چاق و قرمز را دوست دارم.

I like the fat (plump) and red apples.

Using 'châgh' to describe fruit.

5

برادر او چاق است.

His/her brother is fat.

Possessive pronoun with adjective.

6

این کتاب خیلی چاق است.

This book is very fat (thick).

Using 'châgh' for an object.

7

خرگوش چاق هویج می‌خورد.

The fat rabbit is eating a carrot.

Subject-Adjective-Object structure.

8

آیا شما چاق هستید؟

Are you fat?

Formal second-person question.

1

او از من چاق‌تر است.

He is fatter than me.

Comparative form '-tar'.

2

من در زمستان چاق شدم.

I got fat in the winter.

Compound verb 'châgh shodan'.

3

این چاق‌ترین گربه در شهر است.

This is the fattest cat in the city.

Superlative form '-tarin'.

4

باید کمتر بخوری تا چاق نشوی.

You should eat less so you don't get fat.

Subjunctive mood with 'châgh shodan'.

5

او می‌خواهد سگش را چاق کند.

He wants to fatten up his dog.

Transitive compound verb 'châgh kardan'.

6

چرا اینقدر چاق شدی؟

Why did you get so fat?

Past tense of 'châgh shodan'.

7

این ماهی خیلی چاق و لذیذ است.

This fish is very fat (plump) and delicious.

Coordinating two adjectives.

8

او بعد از ازدواج چاق شد.

He got fat after marriage.

Adverbial phrase of time.

1

دماغت چاق است؟ چطوری؟

Is your nose fat? (Are you doing well?) How are you?

Idiomatic usage of 'châgh'.

2

چای را خوب چاق کن تا بنوشیم.

Prepare the tea well so we can drink it.

Colloquial use of 'châgh kardan' for tea.

3

چاقی برای سلامتی قلب خوب نیست.

Obesity is not good for heart health.

Noun form 'châghi' (obesity).

4

او همیشه یک کیف پول چاق دارد.

He always has a fat (full) wallet.

Metaphorical use for wealth.

5

مادربزرگ همیشه می‌خواهد مرا چاق کند.

Grandmother always wants to fatten me up.

Expressing habitual action.

6

این گوسفند برای قربانی کردن خیلی چاق است.

This sheep is very fat for sacrificing.

Context of livestock quality.

7

او از چاق شدن می‌ترسد.

She is afraid of getting fat.

Gerund-like use of 'châgh shodan'.

8

قلیان را چاق کردی؟

Did you prepare the hookah?

Specific cultural usage of 'châgh kardan'.

1

در فرهنگ قدیم، چاق بودن نشانه ثروت بود.

In ancient culture, being fat was a sign of wealth.

Using 'châgh' in a sociological context.

2

او با ورزش مداوم از چاقی مفرط نجات یافت.

He escaped morbid obesity with constant exercise.

Formal term 'châghi-ye mofrat'.

3

صدای بیس این آهنگ خیلی چاق و سنگین است.

The bass sound of this song is very fat and heavy.

Slang usage for sound quality.

4

او لبخند چاقی زد و اتاق را ترک کرد.

He gave a fat (broad/satisfied) smile and left the room.

Literary metaphorical usage.

5

نباید به خاطر چاق بودن کسی را مسخره کرد.

One should not mock someone for being fat.

Moral/Ethical sentence construction.

6

این بیزنس یک سود چاق و چله به ما داد.

This business gave us a fat and juicy profit.

Reduplicative phrase 'châgh o chele'.

7

پوست گوسفند چاق برای چرم‌سازی بهتر است.

The skin of a fat sheep is better for leather-making.

Industrial/Technical context.

8

او با دیدن غذا، شکمش را برای یک وعده چاق صابون زد.

Seeing the food, he 'lathered his stomach' (prepared) for a fat (hearty) meal.

Combining two idioms.

1

در مثنوی، فربهی و چاقی گاهی نماد غفلت است.

In the Masnavi, fatness is sometimes a symbol of negligence.

Literary analysis usage.

2

دوران چاقی و فراوانی به سر آمده است.

The era of 'fatness' (prosperity) and abundance has come to an end.

Abstract metaphorical usage.

3

او با کلامی چاق و استوار سخن می‌گفت.

He spoke with 'fat' (robust) and firm words.

Describing speech quality.

4

ساختار چاق بروکراسی مانع پیشرفت است.

The 'fat' (bloated) structure of the bureaucracy hinders progress.

Political/Administrative criticism.

5

برخی گیاهان برای رشد به خاک چاق نیاز دارند.

Some plants need 'fat' (nutrient-rich) soil to grow.

Agricultural/Scientific usage.

6

او در نقد خود، از واژگان چاق و گزنده استفاده کرد.

In his critique, he used 'fat' (heavy/substantial) and biting words.

Describing vocabulary choice.

7

این منطقه دارای مراتع چاق برای دامپروری است.

This region has 'fat' (lush) pastures for livestock farming.

Geographical/Economic context.

8

فیلسوف از چاقی ذهن به عنوان مانع حقیقت یاد کرد.

The philosopher referred to 'fatness of the mind' as an obstacle to truth.

Philosophical abstraction.

1

استحاله معنایی واژه چاق در گذر زمان شگفت‌انگیز است.

The semantic transformation of the word 'châgh' over time is amazing.

Linguistic analysis.

2

او با دمی چاق، حریف را به مبارزه طلبید.

With a 'fat breath' (full of confidence/energy), he challenged the opponent.

Highly idiomatic/Literary.

3

چاقی مفرط سیاسی منجر به فروپاشی دولت‌ها می‌شود.

Extreme political 'fatness' (excess/corruption) leads to the collapse of states.

Complex metaphorical political theory.

4

در متون طب سنتی، چاقی را به غلبه بلغم نسبت می‌دهند.

In traditional medical texts, they attribute obesity to the dominance of phlegm.

Specialized historical terminology.

5

او چنان چاق و چله سخن می‌گفت که همه مجذوب شدند.

He spoke so 'fatly and juicily' (richly/persuasively) that everyone was mesmerized.

Using reduplication for rhetorical effect.

6

رانت‌خواری باعث ایجاد طبقه‌ای چاق و بی‌درد شده است.

Rent-seeking has created a 'fat' and indifferent class.

Socio-political commentary.

7

شعر او از چاقیِ لفظ رنج می‌برد و فاقد معناست.

His poetry suffers from 'fatness of wording' (verbosity) and lacks meaning.

Literary criticism.

8

او با یک حساب بانکی چاق، به جزایر قناری سفر کرد.

With a 'fat' bank account, he traveled to the Canary Islands.

Colloquial hyperbole in formal structure.

Häufige Kollokationen

چاق شدن
چاق کردن
بسیار چاق
چاقی مفرط
بیماری چاقی
صورت چاق
شکم چاق
رژیم چاقی
گوسفند چاق
کتاب چاق

Häufige Phrasen

چاق و چله

— Plump and healthy. Often used for food or children.

بچه‌شان خیلی چاق و چله است.

دماغ چاق

— Being in good health and spirits. Used in greetings.

سلام، دماغت چاق است؟

چای چاق

— Strong, well-brewed tea.

یک استکان چای چاق بریز.

حساب چاق

— A bank account with a lot of money.

او حساب بانکی چاقی دارد.

وعده چاق

— A large, hearty meal.

یک ناهار چاق خوردیم.

صدای چاق

— A deep, resonant, or 'fat' sound (often music).

این اسپیکر صدای چاقی دارد.

کیف چاق

— A full wallet or bag.

با کیف چاق به بازار رفت.

گردوی چاق

— A walnut with a large, full kernel.

گردوهای امسال خیلی چاق هستند.

چاق سلامتی

— The act of greeting and asking about health.

یک ساعت مشغول چاق سلامتی بودیم.

هیکل چاق

— A fat physique.

او هیکل چاقی دارد.

Wird oft verwechselt mit

چاق vs داغ (Dâgh)

Means 'hot'. Only the first letter is different.

چاق vs باغ (Bâgh)

Means 'garden'. Only the first letter is different.

چاق vs زاغ (Zâgh)

Means 'crow' or 'blue-eyed'. Only the first letter is different.

Redewendungen & Ausdrücke

"دماغش چاق است"

— He/she is doing very well, healthy, and happy.

خدا را شکر، دماغش چاق است.

Common
"دَمَت چاق"

— May your breath be fat! (Well done / Stay cool).

دَمَت چاق رفیق، عالی بود!

Slang
"چاق کردن قلیان"

— To prepare a hookah for smoking.

برو قلیان را چاق کن.

Common
"شکم را صابون زدن برای یک وعده چاق"

— To anticipate and prepare oneself for a big meal.

شکمم را برای کباب چاق صابون زدم.

Informal
"حسابش چاق است"

— He is very wealthy.

نگران پول نباش، حسابش چاق است.

Informal
"چاق و چله کردن"

— To fatten something up or make it look substantial.

گزارش را با آمار چاق و چله کرد.

Informal
"دماغ چاقی کردن"

— To enjoy oneself or be in a good mood.

رفتیم شمال و کلی دماغ چاقی کردیم.

Informal
"چای را چاق کردن"

— To brew tea perfectly.

مادر همیشه چای را خوب چاق می‌کند.

Informal
"لفظ چاق"

— Using big, impressive, or flowery words.

اینقدر با الفاظ چاق با من حرف نزن.

Literary/Slang
"چاق شدنِ بازار"

— The market becoming lucrative or busy.

نزدیک عید بازار چاق می‌شود.

Business

Leicht verwechselbar

چاق vs درشت (Dorosht)

Both describe large size.

'Châgh' specifically means fat/overweight, whereas 'dorosht' means large-framed or sturdy without necessarily being fat.

یک مرد درشت‌هیکل معمولاً قوی است، اما یک مرد چاق ممکن است ضعیف باشد.

چاق vs پُر (Por)

Both can describe a person's size.

'Por' literally means 'full' and is a polite euphemism for 'châgh'.

به جای اینکه بگویید او چاق است، بگویید او هیکل پری دارد.

چاق vs ضخیم (Zakhim)

Both mean 'thick'.

'Zakhim' is used for materials like walls, cloth, or glass. 'Châgh' is used for people, animals, or books.

این دیوار ضخیم است، اما این کتاب چاق است.

چاق vs گنده (Gonde)

Both mean big.

'Gonde' is slang and emphasizes overall mass or being 'huge', often with a slightly negative or aggressive tone.

او یک لاتِ گنده است.

چاق vs تپل (Topol)

Both mean chubby/fat.

'Topol' is always positive and cute, used for babies. 'Châgh' can be neutral or negative.

بچه‌ی تپل خیلی دوست‌داشتنی است.

Satzmuster

A1

[Noun] [Adjective] ast.

سگ چاق است.

A2

[Noun] az [Noun] châgh-tar ast.

علی از حسن چاق‌تر است.

B1

Man dâram châgh mishavam.

من دارم چاق می‌شوم. (I am getting fat.)

B2

Be khatere [Reason], châgh shodam.

به خاطر پیتزا، چاق شدم.

C1

Châghi-ye [Noun] bâ'ese [Result] shod.

چاقیِ مفرط باعث بیماری شد.

C2

Harche [Verb], châgh-tar mishavad.

هرچه بیشتر می‌خورد، چاق‌تر می‌شود.

Mixed

Damâgh-at châgh!

امیدوارم همیشه دماغت چاق باشد.

Mixed

Châgh kardan-e [Object]

چاق کردنِ قلیان وقت می‌برد.

Wortfamilie

Substantive

چاقی (Châghi - Obesity/Fatness)
چاق‌کننده (Châgh-konande - Fattening agent)

Verben

چاق شدن (Châgh shodan - To get fat)
چاق کردن (Châgh kardan - To fatten/To prepare)

Adjektive

چاق (Châgh - Fat)
چاق‌تر (Châgh-tar - Fatter)
چاق‌ترین (Châgh-tarin - Fattest)
چاق و چله (Châgh o chele - Plump)

Verwandt

وزن (Weight)
هیکل (Physique)
تپل (Chubby)
فربه (Literary fat)
لاغر (Thin)

So verwendest du es

frequency

Very high in daily conversation, livestock trade, and health discussions.

Häufige Fehler
  • Saying 'Man châgh gereftam' for 'I gained weight'. Man châgh shodam.

    In Persian, you 'become' fat (shodan), you don't 'take' or 'get' it (gereftan).

  • Pronouncing it as 'châk'. Châgh (with a voiced uvular fricative).

    'Châk' means a slit or a tear in fabric. Pronouncing 'gh' as 'k' changes the meaning entirely.

  • Using 'châgh' for a thick wall. Divâr-e zakhim.

    'Châgh' is for living things or 'stuffed' objects. 'Zakhim' is for physical thickness of materials.

  • Forgetting the Ezafe: 'mard châgh'. mard-e châgh.

    Adjectives must be linked to nouns with the 'e' sound in Persian.

  • Calling a muscular bodybuilder 'châgh'. Heykali or Dorosht.

    'Châgh' specifically implies body fat, not muscle mass. It can be insulting to an athlete.

Tipps

Grandmother's Compliment

If an Iranian grandmother tells you 'châgh shodi', don't be offended! She is actually saying you look healthy and she's happy you're eating well.

The Ezafe Rule

Always remember the 'e' sound: 'gorbe-ye châgh'. Without the Ezafe, the sentence structure breaks.

Use 'Topol' for Kids

To sound more like a native, always use 'topol' when talking about chubby children. It shows you understand the emotional nuance of the language.

Tea and Hookah

Remember the verb 'châgh kardan' for tea and hookah. It’s a great way to show off your knowledge of Persian idioms in social settings.

Master the 'GH'

Don't say 'chag' with a hard G. The 'gh' sound is what makes the word Persian. Practice it daily!

Formal Situations

In a job interview or a formal meeting, never use 'châgh'. Use 'ezafe vazn' (overweight) if you absolutely must discuss weight.

Damet Châgh!

Use 'Damet châgh' with your friends when they do something cool. It's a very 'Tehrani' thing to say.

Spelling Check

The word is spelled with 'che', 'alef', and 'qaf/ghayn'. Make sure you don't confuse 'gh' (ق) with 'g' (گ).

Tar and Tarin

Persian comparisons are easy. Just add 'tar' for fatter and 'tarin' for fattest. No irregular forms to worry about!

Clinical Terms

If you are reading a medical blog, look for 'châghi' (obesity). It's the noun form you'll see most often in health contexts.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'CH'ubby 'A'pple 'GH'ost. It's 'CH-Â-GH'!

Visuelle Assoziation

Visualize a giant, round, 'fat' Persian rug that is so thick (châgh) you sink into it.

Word Web

چاقی (Obesity) لاغر (Opposite) دماغ (Idiom) قلیان (Preparation) تپل (Cute version) فربه (Formal version) غذا (Cause) ورزش (Cure)

Herausforderung

Try to find three objects in your room that you can describe as 'châgh' (thick/fat) and say the Persian sentence aloud.

Wortherkunft

The word 'châgh' is believed to have entered Persian from Turkic languages (Chaghatai/Old Turkic 'čaq').

Ursprüngliche Bedeutung: In its original Turkic context, it meant 'time,' 'moment,' or 'measure.' It eventually evolved to mean 'fitting,' 'appropriate,' and then 'well-measured' or 'sturdy.'

Turkic loanword in Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Avoid using 'châgh' for women or superiors unless you are very close. Use 'por' or 'tô-por' to be safe.

English speakers should be careful; while we avoid the word 'fat' to be polite, Iranians might use 'châgh' quite directly. Don't take it as an insult immediately.

The character 'Pahlavan Châgh' in traditional puppet shows. References in 'The Blind Owl' where physical descriptions use 'farbe' or 'châgh' to set a mood. Modern Iranian pop songs that use 'châgh' in slang contexts (e.g., 'bass-e châgh').

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Doctor

  • من چاق هستم؟
  • چاقی خطرناک است.
  • می‌خواهم لاغر شوم.
  • وزن من زیاد است.

Greeting a Friend

  • دماغت چاق است؟
  • چقدر چاق شدی!
  • خوش‌هیکل شدی.
  • کمی چاق شدی، نه؟

At the Market

  • این مرغ چاق است.
  • گوشت چاق می‌خواهم.
  • گردوی چاق دارید؟
  • این ماهی چاق‌تر است.

Describing Objects

  • کتاب چاق
  • کیف پول چاق
  • مداد چاق (thick pencil)
  • درخت چاق

In the Kitchen

  • چای را چاق کن.
  • خورشت چاق و جا افتاده.
  • برنج را چاق کن (rare/slang).
  • غذا خیلی چاق است (oily/heavy).

Gesprächseinstiege

"آیا فکر می‌کنی این سگ خیلی چاق است؟"

"چرا در ایران قدیم چاق بودن خوب بود؟"

"بهترین راه برای چاق نشدن چیست؟"

"آیا در کشور شما کلمه 'چاق' بی‌ادبی است؟"

"چطور می‌توانیم یک قلیان خوب را چاق کنیم؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که خیلی غذا خوردید و احساس کردید چاق شده‌اید.

تفاوت نگاه به چاقی در فرهنگ خودتان و فرهنگ ایران را مقایسه کنید.

یک داستان کوتاه درباره یک گربه چاق که می‌خواهد ورزش کند بنویسید.

آیا ترجیح می‌دهید چاق و شاد باشید یا لاغر و غمگین؟ چرا؟

توضیح دهید که اصطلاح 'دماغت چاق است' چه حسی به شما می‌دهد.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It depends on the context. Within families, it's often neutral or even a compliment. Among strangers or in formal settings, it can be seen as blunt or slightly rude. Using polite alternatives like 'por' is safer.

You say 'Man dâram châgh mishavam' (من دارم چاق می‌شوم). This uses the present progressive tense of the compound verb 'châgh shodan'.

It is a traditional idiom meaning 'Are you well?' or 'I hope you are healthy and prosperous.' It has nothing to do with the physical size of a nose.

No, for a wall you should use 'zakhim' (ضخیم). 'Châgh' is usually reserved for living beings or things that look 'stuffed' like a book or a wallet.

The most common opposite is 'lâghar' (لاغر), which means thin or skinny.

Yes, 'farbe' is formal and literary, often used in poetry. 'Châgh' is the everyday word used in conversation.

It is a voiced uvular fricative. It sounds like a soft, voiced version of the French 'r' or a light gargling sound at the back of the throat.

Yes, 'chây-e châgh' refers to tea that is well-brewed, dark, and strong.

It is a noun meaning the act of exchanging greetings and asking about each other's health and well-being.

'Topol' sounds much cuter and more affectionate. 'Châgh' sounds a bit too clinical or literal for a sweet baby.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Persian describing a fat cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence comparing your weight to a friend's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I gained weight during the holidays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'châgh' to describe a thick book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a polite way to say someone is overweight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the idiom 'damâgh-at châgh' in your own words (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Obesity is dangerous for the heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the slang 'Damet châgh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'châgh' meal you recently had.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The fatter sheep is more expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'farbe' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'châgh' wallet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Why are you fattening up that cow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a grandma and a grandchild using 'châgh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'châgh-tarin' to describe a person in a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about strong tea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Rent-seeking creates a fat class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'châgh-konande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'châgh' sound in a song.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't mock people for being fat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a fat animal you saw recently.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain how to prepare tea (châgh kardan).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare the weight of two fruits.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about someone who got fat in winter.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the health risks of obesity.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the idiom 'damâgh-at châgh' in a greeting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your favorite 'châgh' (hearty) meal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why 'châgh' was positive in the past.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a compliment using 'topol'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Debate: Is 'châgh' a rude word?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'châgh' (thick) book you read.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Damet châgh' in a sentence to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'châgh' (full) wallet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'châgh' and 'dorosht'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'châgh' five times correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone they've gained weight politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a 'châgh' (lucrative) business idea.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'châgh' (lush) pasture.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'châgh-tarin' in a joke.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss body positivity in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Gorbe châgh ast.' What is fat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Man châgh shodam.' Did the speaker lose weight?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Damâgh-at châgh.' Is this about a nose?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Chây-e châgh dârim.' What is being offered?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ou az barâdar-ash châgh-tar ast.' Who is fatter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ghalyân râ châgh kon.' What should the person do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Châghi-ye mofrat khatarnâk ast.' What is dangerous?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ketâb-e châgh-i ruye miz ast.' What is on the table?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Damet châgh dâdâsh!' Is this friendly or mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bache-ye topol-i dârad.' What kind of child is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Vazn-ash kami ziâd ast.' Is this polite?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Sud-e châgh-i bordim.' Did they make a lot of money?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Gusfand râ châgh kardand.' What happened to the sheep?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Dâgh' vs 'Châgh'. Which means fat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bâgh' vs 'Châgh'. Which means garden?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!