At the A1 level, you should learn 'dokhtar-amme' as a fixed label for a specific family member. Think of it like a name. You don't need to worry about the complex history of the word yet. Just focus on the fact that 'dokhtar' means girl/daughter and 'amme' is your father's sister. You can use it in very simple sentences like 'In dokhtar-amme-ye man ast' (This is my paternal cousin). At this stage, the goal is to recognize the word when you hear someone talking about their family and to be able to identify which person in a family photo it refers to. It's one of the basic building blocks of describing your family tree, which is a common topic for beginners.
At the A2 level, you begin to use 'dokhtar-amme' in more descriptive contexts. You can talk about her age, her job, or where she lives. You should be comfortable adding possessive suffixes like '-am' (my) or '-at' (your). For example: 'Dokhtar-amme-ye man bist sale ast' (My paternal cousin is twenty years old). You are also learning to distinguish between the four main types of female cousins in Persian. You should be able to answer questions like 'Do you have a dokhtar-amme?' or 'Where does your dokhtar-amme live?' This level is about using the word to share basic personal information and engage in simple conversations about family life.
By B1, you can use 'dokhtar-amme' to describe relationships and shared activities. You might talk about a trip you took with her or a memory from childhood. You understand the 'Ezafe' construction well enough to add multiple adjectives: 'Dokhtar-amme-ye bozorgtar-e man' (My older paternal cousin). You can also use the word in the plural to talk about groups of relatives. At this stage, you are beginning to understand the cultural nuances—for instance, that in many Iranian families, a 'dokhtar-amme' is a very close friend. You can follow stories or news items where family relations are mentioned and understand the specific connection being described without needing a translation.
At the B2 level, you can discuss the social and cultural implications of family structures using 'dokhtar-amme'. You might compare how cousins are treated in Iran versus in your own country. You can use the word in more complex grammatical structures, such as conditional sentences: 'Agar dokhtar-amme-am mi-amad, khosh-hal mi-shodam' (If my paternal cousin were coming, I would be happy). You are comfortable with the word in formal settings and can use it in written letters or emails. You also recognize the word in Persian films or literature and understand the subtle social cues that the relationship implies, such as expectations of hospitality or family support.
At the C1 level, you possess a deep understanding of the word's place in the Persian lexicon. You can discuss the etymology of 'amme' and how it differs from 'khale' in various Persian dialects (like Dari or Tajik). You can use the word in academic or literary discussions, perhaps analyzing the role of the 'dokhtar-amme' in a specific Persian novel. You understand the nuances of register—when to use the full form and when to use colloquial contractions. You can also use the word in idiomatic ways or understand when it is being used metaphorically in poetry. Your usage is fluid, and you can navigate complex family trees in conversation with native speakers without hesitation.
At the C2 level, you have native-like command of 'dokhtar-amme'. You can use it in high-level sociolinguistic discussions about the evolution of kinship terms in Indo-Iranian languages. You are aware of archaic or rare forms of the word used in classical Persian poetry (like the works of Ferdowsi or Rumi). You can detect subtle emotional tones or sarcasm when the word is used in specific contexts. You can translate complex English family descriptions into precise Persian kinship terms perfectly. The word is no longer a 'vocabulary item' to you; it is a natural part of your conceptual framework, and you use it with the same ease and cultural accuracy as a native speaker.

دخترعمه in 30 Sekunden

  • Refers specifically to a paternal aunt's daughter.
  • A compound of 'dokhtar' (daughter) and 'amme' (paternal aunt).
  • Essential for accurate family descriptions in Persian culture.
  • Distinguishes from maternal cousins and paternal uncle's daughters.

The Persian word دخترعمه (pronounced 'dokhtar-amme') is a specific kinship term that translates directly to 'daughter of the paternal aunt' or 'paternal cousin' in English. Unlike the English word 'cousin,' which is gender-neutral and does not distinguish between maternal or paternal sides, Persian utilizes a precise compound naming system. This word is formed by joining dokhtar (daughter) and amme (paternal aunt). In the social fabric of Iran and Persian-speaking communities, kinship terms are vital for defining one's position within the extended family hierarchy. You will hear this word used constantly during family gatherings, weddings, and holiday celebrations like Nowruz, where the extended family reconvenes.

Kinship Specificity
The term specifically identifies the female child of your father's sister. If you were referring to your mother's sister's daughter, you would use a different word entirely (dokhtar-khale).
Social Function
In traditional contexts, a dokhtar-amme is often considered a close confidante or a peer with whom one shares ancestral history through the paternal line.

امروز قرار است با دخترعمه‌ام به بازار برویم تا برای عید خرید کنیم.

— Translation: Today I am supposed to go to the bazaar with my paternal aunt's daughter to shop for the New Year.

The usage of this word reflects the importance of the paternal lineage in historical Persian sociology. While modern urban life has simplified some social interactions, the linguistic distinction remains a hallmark of the Persian language. When you use this word, you are not just identifying a person; you are mapping their exact genetic and social relationship to you. This level of detail helps avoid confusion in large families where one might have dozens of cousins. For an English speaker, the challenge is remembering that 'cousin' is never enough; you must always specify the 'branch' of the family tree.

آیا تو دخترعمه سارا هستی؟ من قبلاً تو را در مهمانی دیده بودم.

Furthermore, the word is used in both formal and informal registers. In a formal setting, you might introduce her as 'Ishun dokhtar-amme-ye bande hastand' (She is my paternal aunt's daughter), whereas in a casual setting, you might simply say 'Dokhtar-ammem' (My paternal aunt's daughter). The suffix '-am' at the end is the possessive pronoun 'my'. Understanding the morphology of this word—noun + noun—is a gateway to understanding how Persian constructs complex identities from simple building blocks. It is a logical and descriptive language where the name of the relationship is the definition itself.

Using دخترعمه correctly involves understanding how to attach possessive suffixes and how it fits into the 'Ezafe' construction. Because it is a compound noun, the stress usually falls on the final syllable of the second word. When you want to say 'my cousin,' you add the suffix -am, resulting in دخترعمه‌ام. In spoken Persian, the 'e' at the end of amme is often followed by a 'vov' or a 'ye' sound to bridge the suffix, depending on the dialect, but in standard written Persian, we use a 'half-space' (Z-W-N-J) before the suffix.

Subject Position
دخترعمه من در دانشگاه شیراز درس می‌خواند. (My paternal aunt's daughter studies at Shiraz University.) Here, the word acts as the subject of the sentence.
Object Position
من دیروز دخترعمه‌ام را در کتابخانه دیدم. (I saw my paternal aunt's daughter in the library yesterday.) The addition of 'ra' marks it as a definite direct object.

نامه دخترعمه‌ات امروز صبح به دستم رسید.

— Translation: Your paternal aunt's daughter's letter reached me this morning.

When describing her, you use the Ezafe construction (-e). For example, 'Dokhtar-amme-ye mehraban' (The kind paternal aunt's daughter). This allows for rich descriptive sentences. In Persian literature, the relationships between cousins are often used to illustrate social ties and family loyalty. When you are writing about her, remember that the word is feminine by definition because of dokhtar, so all accompanying adjectives and verbs (if the subject) must align with this gendered context, although Persian verbs themselves do not change for gender, the context of the person does.

او صمیمی‌ترین دخترعمه من است.

In plural forms, you would say دخترعمه‌ها (dokhtar-amme-ha). This is used when you have multiple daughters from the same paternal aunt or daughters from multiple paternal aunts. For example, 'Dokhtar-amme-ha-ye man hame dar Tehran zendegi mikonand' (All of my paternal aunt's daughters live in Tehran). This pluralization follows the standard Persian rule of adding '-ha' to the end of the noun. Mastery of this word allows you to navigate the complex social introductions that are a staple of Iranian hospitality and etiquette (Ta'arof).

You will encounter the word دخترعمه in a variety of real-life scenarios, ranging from domestic settings to popular media. In an Iranian household, family is the epicenter of social life. Consequently, terms like dokhtar-amme are used daily. You might hear a mother saying to her child, 'Boro ba dokhtar-ammeye khodet bazi kon' (Go play with your paternal cousin). It is also a very common word in Persian soap operas and cinema, where family drama often revolves around the relationships between cousins, including themes of friendship, rivalry, or even arranged marriages in more traditional storylines.

Family Gatherings
During 'Mehmuni' (parties), people are introduced by their relation. 'In dokhtar-ammeye man, Maryam ast.' (This is my paternal cousin, Maryam.)
Phone Conversations
It is common to ask about relatives. 'Hal-e dokhtar-ammeyat chetor ast?' (How is your paternal cousin's health?)

در مراسم عروسی، تمام دخترعمه‌ها لباس‌های یک‌رنگ پوشیده بودند.

— Translation: At the wedding ceremony, all the paternal cousins were wearing same-colored dresses.

In classical and modern Persian literature, the dokhtar-amme often appears as a character representing the inner circle of the protagonist's family. Because the paternal side was historically seen as the 'primary' family line in patriarchal structures, the paternal aunt's children held a significant social position. Even in modern podcasts or YouTube vlogs from Iranian creators, when they talk about their family history or childhood stories, this word frequently pops up to provide the listener with a clear mental map of the family tree.

صدای دخترعمه‌ام را از پشت تلفن شناختم.

When traveling in Iran or Tajikistan, if you are invited to a home, your host might introduce their children using these specific terms. Understanding them shows a deep respect for their culture and language. It demonstrates that you have moved beyond basic 'A1' Persian and are beginning to grasp the nuances of Iranian social structure. Whether in a formal letter, a casual text message on Telegram or WhatsApp, or a face-to-face conversation, dokhtar-amme is the only correct way to refer to this specific relative.

For English speakers, the most frequent mistake is the 'Generalization Trap.' In English, 'cousin' covers eight different Persian words. Using دخترعمه to refer to your mother's sister's daughter (dokhtar-khale) is a major factual error in Persian. Another common error is confusing the gender of the aunt. Since amme is paternal aunt and amoo is paternal uncle, many learners mistakenly say dokhtar-amoo when they mean dokhtar-amme. This changes the person you are talking about from your aunt's daughter to your uncle's daughter.

The 'Amme' vs. 'Amoo' Confusion
Mistaking the father's sister (Amme) for the father's brother (Amoo). Always remember: Amme is female, Amoo is male.
Pronunciation of the 'Ezafe'
Forgetting the linking 'ye' sound when adding a possessive suffix to a word ending in 'e'. It should be 'dokhtar-amme-ye man', not 'dokhtar-amme man'.

اشتباه: سارا دخترخاله من است (در حالی که او دخترِ عمه است).

— Explanation: Calling her 'dokhtar-khale' (maternal) when she is 'dokhtar-amme' (paternal).

Spelling mistakes often occur with the letter 'Ayin' (ع) in amme. Since the sound is often similar to a glottal stop or a vowel in modern Persian speech, learners might try to spell it with 'Alef'. However, amme (عمه) must always be spelled with an 'Ayin'. Another mistake is word order. In English, we say 'Aunt's daughter,' but in Persian, the 'daughter' (dokhtar) always comes first. Reversing them to say 'Amme-dokhtar' is incorrect and sounds nonsensical to a native speaker.

درست: من با دخترعمه‌ام صحبت کردم، نه دختردایی‌ام.

Finally, avoid using 'dokhtar-amme' for someone who isn't actually your paternal aunt's daughter. While some languages use 'cousin' for any distant relative or even close friends, Persian is very literal. If the relation is distant, you would use 'dokhtar-amme-ye-door' (distant paternal cousin). Accuracy in kinship terms is a sign of linguistic maturity in Persian, so taking the time to map out the family tree of the person you are talking about is well worth the effort.

To truly master the vocabulary surrounding دخترعمه, you must see it within its network of related terms. Persian has a beautiful, symmetrical system for cousins. There are four types of aunts/uncles, and each has a 'dokhtar' (daughter) and a 'pesar' (son). Understanding these comparisons will help you lock the meaning of dokhtar-amme into your long-term memory.

دختردایی (Dokhtar-daee)
This is your maternal uncle's daughter. While also a 'female cousin,' the root 'daee' points to the mother's side of the family.
دخترخاله (Dokhtar-khale)
This is your maternal aunt's daughter. This relationship is often considered the 'closest' in Iranian culture, often compared to sisters.
دخترعمو (Dokhtar-amoo)
This is your paternal uncle's daughter. In traditional contexts, this is a very significant relationship.

تفاوت بین دخترعمه و دختردایی در این است که یکی از طرف پدر و دیگری از طرف مادر است.

— Explanation: The difference lies in the paternal vs. maternal lineage.

In terms of alternatives, if you are speaking very formally or in a legal context, you might see the term 'farzand-e moannas-e amme' (female child of the paternal aunt), but this is extremely rare in daily life. In some dialects, the pronunciation might shift slightly, but the word itself remains the standard. Another related word is fameel (relative), which is a broad term. If you forget the specific cousin term, you can say 'yeki az fameel-hamun' (one of our relatives), but it sounds much less precise and slightly distant.

من هر دو دخترعمه‌ام را به یک اندازه دوست دارم.

Understanding these distinctions is not just about vocabulary; it's about understanding the Iranian worldview. By having specific words for each cousin, the language emphasizes the unique bond and different social expectations associated with each side of the family. Whether you are choosing a gift for a dokhtar-amme or inviting her to a party, using the correct term validates your connection to the family and your command of the Persian language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Persian is one of the few languages that uses a combination of native Indo-European roots and Arabic loanwords to create a highly precise kinship map that is far more detailed than most European languages.

Aussprachehilfe

UK /dox.tæɾ æm.me/
US /dox.tær æm.me/
The primary stress is on the last syllable of the word 'amme'.
Reimt sich auf
عمه (Amme) همه (Hamme) رمه (Ramme) کمه (Kamme) دمه (Damme) نمه (Namme) جمه (Jamme) سمه (Samme)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Ignoring the 'Ayin' sound in 'amme' (though it is often silent in modern Persian, it affects the preceding vowel).
  • Putting the stress on 'dokhtar' instead of 'amme'.
  • Pronouncing 'amme' like 'Amy' in English.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause or distinct articulation.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to read as it consists of two common words.

Schreiben 3/5

Requires correct spelling of 'Ayin' in 'amme'.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

Hören 3/5

Can be confused with 'dokhtar-amoo' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

دختر (Daughter) پدر (Father) خواهر (Sister) عمه (Paternal Aunt)

Als Nächstes lernen

پسرعمه (Paternal male cousin) دختردایی (Maternal female cousin) خویشاوندی (Kinship)

Fortgeschritten

شجره‌نامه (Family tree) اجداد (Ancestors) سلسله مراتب (Hierarchy)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

دخترعمهِ من (dokhtar-amme-ye man)

Possessive Suffixes

دخترعمه‌ام (dokhtar-amme-am)

Pluralization with -ha

دخترعمه‌ها (dokhtar-amme-ha)

Compound Noun Stress

Stress on 'me' in 'amme'.

Definite Object Marker 'ra'

دخترعمه‌ام را دیدم.

Beispiele nach Niveau

1

این دخترعمه من است.

This is my paternal cousin.

Simple subject-predicate sentence.

2

دخترعمه من زیباست.

My paternal cousin is beautiful.

Adjective usage.

3

اسم دخترعمه تو چیست؟

What is your paternal cousin's name?

Question form.

4

دخترعمه من در تهران است.

My paternal cousin is in Tehran.

Locative sentence.

5

من یک دخترعمه دارم.

I have one paternal cousin.

Verb 'to have'.

6

دخترعمه او کوچک است.

His/her paternal cousin is small/young.

Third person possessive.

7

آیا این دخترعمه شماست؟

Is this your paternal cousin?

Formal 'you'.

8

دخترعمه من سیب دوست دارد.

My paternal cousin likes apples.

Simple verb 'to like'.

1

دخترعمه‌ام امروز به خانه ما می‌آید.

My paternal cousin is coming to our house today.

Present continuous sense.

2

من برای دخترعمه‌ام یک هدیه خریدم.

I bought a gift for my paternal cousin.

Past tense with preposition.

3

دخترعمه تو چند سال دارد؟

How old is your paternal cousin?

Asking about age.

4

دخترعمه من معلم مدرسه است.

My paternal cousin is a school teacher.

Occupational description.

5

ما با دخترعمه‌هایمان به پارک رفتیم.

We went to the park with our paternal cousins.

Plural possessive.

6

دخترعمه‌اش خیلی مهربان است.

His/her paternal cousin is very kind.

Adverb 'very'.

7

آیا دخترعمه تو برادر دارد؟

Does your paternal cousin have a brother?

Interrogative with 'have'.

8

دخترعمه من خوب فارسی صحبت می‌کند.

My paternal cousin speaks Persian well.

Adverbial phrase.

1

دخترعمه‌ام که در شیراز زندگی می‌کند، فردا می‌رسد.

My paternal cousin, who lives in Shiraz, arrives tomorrow.

Relative clause using 'ke'.

2

من و دخترعمه‌ام از بچگی با هم بزرگ شدیم.

My paternal cousin and I grew up together since childhood.

Compound subject and past participle.

3

او می‌خواهد با دخترعمه‌اش یک شرکت تاسیس کند.

He wants to start a company with his paternal cousin.

Infinitive construction.

4

دخترعمه من در رشته پزشکی قبول شده است.

My paternal cousin has been accepted into medical school.

Present perfect tense.

5

وقتی دخترعمه‌ام را دیدم، او را نشناختم.

When I saw my paternal cousin, I didn't recognize her.

Time clause with 'vaghti'.

6

دخترعمه‌اش همیشه به او در درس‌ها کمک می‌کند.

His/her paternal cousin always helps him/her with lessons.

Frequency adverb 'hamishe'.

7

آیا می‌توانی این نامه را به دخترعمه‌ات بدهی؟

Can you give this letter to your paternal cousin?

Modal verb 'tavanestan'.

8

دخترعمه من هنرمند بسیار با استعدادی است.

My paternal cousin is a very talented artist.

Complex noun phrase.

1

دخترعمه‌ام با وجود مشغله زیاد، همیشه در مراسم خانوادگی شرکت می‌کند.

Despite being very busy, my paternal cousin always attends family ceremonies.

Concession clause with 'ba vojud-e'.

2

اگر دخترعمه‌ام به موقع نمی‌آمد، ما به قطار نمی‌رسیدیم.

If my paternal cousin hadn't come on time, we wouldn't have caught the train.

Past unreal conditional.

3

دخترعمه من به عنوان مترجم در یک سازمان بین‌المللی کار می‌کند.

My paternal cousin works as a translator in an international organization.

Prepositional phrase 'be onvan-e'.

4

رابطه من و دخترعمه‌ام فراتر از یک نسبت فامیلی ساده است؛ ما بهترین دوست هستیم.

The relationship between me and my paternal cousin is beyond a simple family tie; we are best friends.

Complex sentence structure.

5

دخترعمه‌اش تصمیم گرفته است برای ادامه تحصیل به خارج از کشور برود.

His/her paternal cousin has decided to go abroad to continue her studies.

Compound verb 'tasmim gereftan'.

6

من از موفقیت‌های اخیر دخترعمه‌ام بسیار خوشحال و مفتخر هستم.

I am very happy and proud of my paternal cousin's recent successes.

Adjective phrase with 'moftakhar'.

7

دخترعمه من توانست در مسابقات کشوری مقام اول را کسب کند.

My paternal cousin managed to win first place in the national competitions.

Past tense of 'tavanestan'.

8

او به دخترعمه‌اش قول داده بود که در اسباب‌کشی به او کمک کند.

He had promised his paternal cousin that he would help her with the move.

Past perfect tense.

1

دخترعمه‌ام با تحلیل‌های عمیق خود، نگاه مرا به مسائل سیاسی تغییر داد.

My paternal cousin changed my view on political issues with her deep analyses.

Abstract noun usage.

2

در رمان‌های کلاسیک ایرانی، نقش دخترعمه اغلب نمادی از پیوندهای سنتی خانواده است.

In classical Iranian novels, the role of the paternal cousin is often a symbol of traditional family bonds.

Literary analysis context.

3

دخترعمه‌ام با صبوری مثال‌زدنی‌اش توانست بر مشکلات بزرگ زندگی فائق آید.

With her exemplary patience, my paternal cousin was able to overcome life's great problems.

Formal vocabulary 'fa'eq amadan'.

4

تفاوت‌های فرهنگی باعث شده بود که دخترعمه‌ام در ابتدا برای سازگاری با محیط جدید دچار چالش شود.

Cultural differences had caused my paternal cousin to initially face challenges in adapting to the new environment.

Causative structure.

5

دخترعمه من یکی از پیشگامان حقوق زنان در منطقه خود محسوب می‌شود.

My paternal cousin is considered one of the pioneers of women's rights in her region.

Passive construction 'mohsub mishavad'.

6

علیرغم دوری مسافت، من و دخترعمه‌ام همواره ارتباطی تنگاتنگ و صمیمی داشته‌ایم.

Despite the long distance, my paternal cousin and I have always had a close and intimate connection.

Advanced conjunction 'alayraghm-e'.

7

دخترعمه‌اش با انتشار مقاله‌ای علمی، به شهرتی جهانی دست یافت.

His/her paternal cousin achieved global fame by publishing a scientific article.

Gerund phrase 'ba enteshar-e'.

8

من همواره دخترعمه‌ام را به عنوان الگویی از پشتکار و درایت ستوده‌ام.

I have always praised my paternal cousin as a model of perseverance and wisdom.

Formal verb 'sotoodan'.

1

ظرافت‌های زبانی در اطلاق واژه دخترعمه، گویای ساختار پیچیده خویشاوندی در فرهنگ فلات ایران است.

The linguistic nuances in applying the term 'dokhtar-amme' speak to the complex kinship structure in the culture of the Iranian plateau.

High-level academic Persian.

2

دخترعمه‌ام در رساله دکتری خود به بررسی تطبیقی نقش‌های جنسیتی در خانواده‌های گسترده پرداخته است.

In her doctoral thesis, my paternal cousin has conducted a comparative study of gender roles in extended families.

Academic research context.

3

پیوند عاطفی میان من و دخترعمه‌ام چنان ریشه‌دار است که گویی در تار و پود وجودمان تنیده شده است.

The emotional bond between me and my paternal cousin is so deep-rooted that it is as if it is woven into the fabric of our being.

Metaphorical and poetic language.

4

دخترعمه‌اش با درایتی کم‌نظیر، بحران به وجود آمده در میراث خانوادگی را مدیریت کرد.

With rare wisdom, his/her paternal cousin managed the crisis that had arisen in the family heritage.

Sophisticated vocabulary 'derayat'.

5

در متون کهن، گاه واژه دخترعمه برای اشاره به پیوندهای استراتژیک بین قبایل به کار می‌رفته است.

In ancient texts, the term 'dokhtar-amme' was sometimes used to refer to strategic bonds between tribes.

Historical linguistic context.

6

دخترعمه من با بازخوانی انتقادی اشعار کلاسیک، دریچه‌ای نو به روی پژوهشگران گشوده است.

By critically re-reading classical poems, my paternal cousin has opened a new window for researchers.

Intellectual contribution context.

7

استحکام روابط میان دخترعمه‌ها و پسرعمه‌ها در جوامع سنتی، ضامن بقای همبستگی طایفه‌ای بود.

The strength of relationships between paternal female and male cousins in traditional societies was a guarantee for the survival of tribal solidarity.

Sociological terminology.

8

دخترعمه‌ام با رویکردی پدیدارشناسانه به تحلیل خاطرات مشترکمان در دوران کودکی پرداخت.

My paternal cousin analyzed our shared childhood memories with a phenomenological approach.

Philosophical terminology.

Synonyme

خویشاوند فامیل بستگان نزدیکان قوم و خویش ارحام هم‌خون کس و کار

Gegenteile

غریبه بیگانه نامحرم اجنبی

Häufige Kollokationen

دخترعمه بزرگ
دخترعمه کوچک
دخترعمه ناتنی
صمیمی‌ترین دخترعمه
دخترعمه پدری
دیدار با دخترعمه
عروسی دخترعمه
نامه دخترعمه
خانه دخترعمه
هدیه برای دخترعمه

Häufige Phrasen

دخترعمه جان

— A term of endearment for one's paternal cousin.

دخترعمه جان، حالت چطور است؟

دخترعمه‌ات چطوره؟

— How is your paternal cousin doing?

سلام، دخترعمه‌ات چطوره؟

مثل دخترعمه

— Acting or looking like the paternal cousin.

او دقیقاً مثل دخترعمه‌اش است.

به دخترعمه سلام برسون

— Give my regards to your paternal cousin.

وقتی رفتی، به دخترعمه سلام برسون.

دخترعمه‌ام اینجاست

— My paternal cousin is here.

بیا داخل، دخترعمه‌ام اینجاست.

از دخترعمه بپرس

— Ask the paternal cousin.

من نمی‌دانم، از دخترعمه بپرس.

دخترعمه‌ام گفته بود

— My paternal cousin had said.

دخترعمه‌ام گفته بود که تو می‌آیی.

همراه با دخترعمه

— Together with the paternal cousin.

او همراه با دخترعمه‌اش به سفر رفت.

دخترعمه‌های من

— My paternal cousins (plural).

دخترعمه‌های من خیلی باهوش هستند.

دخترعمه‌اش را دیدی؟

— Did you see his/her paternal cousin?

راستی، دخترعمه‌اش را دیدی؟

Wird oft verwechselt mit

دخترعمه vs دخترخاله

Maternal aunt's daughter. Often confused by beginners.

دخترعمه vs دخترعمو

Paternal uncle's daughter. The 'Amme' vs 'Amoo' distinction is key.

دخترعمه vs دختردایی

Maternal uncle's daughter.

Redewendungen & Ausdrücke

"عقد دخترعمو و پسرعمو را در آسمان‌ها بسته‌اند"

— While this mentions 'dokhtar-amoo', it reflects the cultural importance of cousin marriage, which applies to 'dokhtar-amme' in similar traditional contexts.

قدیمی‌ها می‌گفتند عقد دخترعمو و پسرعمو را در آسمان‌ها بسته‌اند.

Traditional/Folklore
"هفت پشت غریبه"

— The opposite of being a close relative like a 'dokhtar-amme'; completely unrelated.

او با ما هفت پشت غریبه است.

Informal
"از خودی خوردن"

— To be hurt by someone close, like a relative.

بیچاره از خودی خورد (مثلاً از دخترعمه‌اش).

Colloquial
"نورچشمی"

— A favorite person, often a relative like a cousin.

این دخترعمه نورچشمی پدربزرگ است.

Informal
"خون کسی رنگین‌تر بودن"

— To have special privileges, sometimes used when one relative is favored over another.

مگر خون دخترعمه‌ات از من رنگین‌تر است؟

Informal
"وصله تن"

— Someone very close, like a part of one's own body.

او برای من مثل وصله تن است.

Poetic/Informal
"یک گوشت و پوست بودن"

— To be of the same blood and family.

ما با هم یک گوشت و پوست هستیم.

Colloquial
"دوری و دوستی"

— Distance maintains friendship, sometimes said about relatives.

با دخترعمه‌ات دوری و دوستی کن تا مشکلی پیش نیاید.

Proverb
"چشم و چراغ"

— The light of one's eyes; a beloved relative.

او چشم و چراغ خانواده عمه است.

Informal
"آش کشک خاله"

— Something you have to accept whether you like it or not; though it uses 'khale', it represents family obligations.

این نسبت فامیلی مثل آش کشک خاله است.

Proverb

Leicht verwechselbar

دخترعمه vs عمه

Root word.

'Amme' is the aunt; 'dokhtar-amme' is her daughter.

عمه من یک دختر دارد که دخترعمه من است.

دخترعمه vs پسرعمه

Same aunt, different gender.

'Pesar' means son; 'dokhtar' means daughter.

پسرعمه و دخترعمه خواهر و برادر هستند.

دخترعمه vs دختر

General term.

'Dokhtar' means daughter/girl; 'dokhtar-amme' is a specific relative.

او دخترِ عمه من است.

دخترعمه vs زن‌عمو

Paternal side.

This is the wife of your paternal uncle, not a cousin.

زن‌عمو و عمه با هم متفاوت هستند.

دخترعمه vs خواهر

Close relation.

Sister vs. Cousin.

او برای من مثل خواهر است، اما در واقع دخترعمه‌ام است.

Satzmuster

A1

این [Relative] من است.

این دخترعمه من است.

A2

[Relative] من [Adjective] است.

دخترعمه من مهربان است.

B1

من با [Relative] به [Place] رفتم.

من با دخترعمه‌ام به سینما رفتم.

B2

[Relative] که [Clause]، [Verb].

دخترعمه‌ام که در لندن است، فردا می‌آید.

C1

با وجود [Noun]، [Relative] [Verb].

با وجود دوری، دخترعمه‌ام همیشه زنگ می‌زند.

C1

[Relative] به عنوان [Role] شناخته می‌شود.

دخترعمه‌ام به عنوان نویسنده شناخته می‌شود.

C2

پیوند با [Relative] نمادی از [Abstract Noun] است.

پیوند با دخترعمه نمادی از اصالت است.

C2

در تحلیل [Noun]، نقش [Relative] کلیدی است.

در تحلیل خانواده، نقش دخترعمه کلیدی است.

Wortfamilie

Substantive

عمه (Aunt)
دختر (Daughter)
پسرعمه (Paternal male cousin)
عمه‌زاده (Aunt's child)

Verwandt

خاله (Maternal aunt)
عمو (Paternal uncle)
دایی (Maternal uncle)
خانواده (Family)
خویشاوند (Relative)

So verwendest du es

frequency

Very frequent in family-oriented cultures like Iran.

Häufige Fehler
  • Using 'dokhtar-amme' for a maternal cousin. دخترخاله (Dokhtar-khale)

    Maternal aunt's daughter uses 'khale', not 'amme'.

  • Spelling 'amme' as 'ame' (امّه). عمه

    The word must start with 'Ayin' (ع).

  • Saying 'amme-dokhtar'. دخترعمه

    The person (daughter) always comes before the relation (aunt) in this compound.

  • Confusing 'dokhtar-amme' with 'dokhtar-amoo'. Check the gender of the aunt/uncle.

    'Amme' is aunt (female); 'Amoo' is uncle (male).

  • Forgetting the 'ye' in 'dokhtar-amme-ye man'. دخترعمه‌ی من

    The Ezafe needs a 'ye' bridge after a word ending in 'e'.

Tipps

The 'P' Rule

Associate 'Amme' with 'Paternal' (Father's side). Both have 'P' and 'A' sounds in English equivalents.

Family First

Iranians value these distinctions. Learning them shows you respect their family-centric worldview.

The Suffix Link

When adding 'my', remember the invisible 'y' sound: Dokhtar-amme-(y)am.

Soft 'Kh'

Don't over-pronounce the 'kh' in 'dokhtar'. Keep it smooth like a sigh.

Spelling Check

Always check the 'Ayin' in 'amme'. It's the most common spelling mistake for learners.

End Sound

The 'e' at the end of 'amme' is crucial. If you hear an 'oo', it's 'amoo' (uncle).

Precision

Never just say 'cousin' in Persian. It sounds vague and unnatural. Always be specific.

Ta'arof

When introducing her, you can say 'dokhtar-amme-ye azizam' (my dear paternal cousin) to be extra polite.

Indo-European Roots

Remember 'dokhtar' is related to 'daughter'. This makes half the word easy to remember!

Tree Mapping

Draw your own tree and say the words out loud to build muscle memory.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Daughter' + 'Auntie'. D-okhtar is Daughter. A-mme is Aunt (Father's side). D-A makes the Paternal Cousin!

Visuelle Assoziation

Imagine your father's sister (Amme) holding a small version of herself (Dokhtar). That is your dokhtar-amme.

Word Web

Family Father Sister Cousin Lineage Kinship Persian Genealogy

Herausforderung

Try to draw your family tree and label all your female cousins correctly using 'dokhtar-amme', 'dokhtar-khale', 'dokhtar-amoo', and 'dokhtar-daee'.

Wortherkunft

The word is a Persian compound. 'Dokhtar' comes from Middle Persian 'duxtar', which shares the same Indo-European root as the English 'daughter' and German 'Tochter'. 'Amme' is borrowed from Arabic 'amm' (paternal uncle), but in Persian, the feminine form 'amme' specifically denotes the paternal aunt.

Ursprüngliche Bedeutung: Daughter of the father's sister.

Indo-European (Dokhtar) and Afro-Asiatic (Amme) loanword influence.

Kultureller Kontext

Always ensure you are identifying the correct side of the family; calling a maternal cousin 'dokhtar-amme' can be seen as a sign that you don't know your family well.

English speakers often find it confusing that there are 8 words for 'cousin'. In English, 'cousin' is one-size-fits-all, but in Persian, it's about the 'map'.

Persian folk songs often mention cousins. Classical poetry by Saadi mentions family ties. Modern Iranian cinema (e.g., films by Asghar Farhadi) often depicts complex cousin dynamics.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family Reunion

  • همه دخترعمه‌ها جمع هستند.
  • دخترعمه‌ات را ندیدی؟
  • بیا با دخترعمه‌ات عکس بگیر.
  • دخترعمه چقدر بزرگ شده!

Wedding Planning

  • دخترعمه ساقدوش است.
  • لیست مهمان‌ها شامل دخترعمه هم می‌شود.
  • دخترعمه لباس جدید خریده.
  • او با دخترعمه‌اش مشورت کرد.

Childhood Memories

  • ما با دخترعمه‌مان بازی می‌کردیم.
  • تابستان‌ها در خانه دخترعمه بودیم.
  • دخترعمه‌ام همیشه مهربان بود.
  • خاطرات مشترک با دخترعمه.

Introductions

  • ایشان دخترعمه من هستند.
  • مریم، دخترعمه من را می‌شناسی؟
  • او دخترعمه علی است.
  • معرفی دخترعمه به دوستان.

Phone Calls

  • سلام به دخترعمه برسان.
  • دخترعمه زنگ زده بود.
  • شماره دخترعمه را داری؟
  • با دخترعمه صحبت کردم.

Gesprächseinstiege

"آیا تو با دخترعمه‌ات رابطه صمیمی داری؟ (Do you have a close relationship with your paternal cousin?)"

"آخرین بار کی دخترعمه‌ات را دیدی؟ (When was the last time you saw your paternal cousin?)"

"دخترعمه تو کجا زندگی می‌کند؟ (Where does your paternal cousin live?)"

"آیا دخترعمه تو هم‌سن توست؟ (Is your paternal cousin the same age as you?)"

"دخترعمه‌ات چه کاره است؟ (What is your paternal cousin's job?)"

Tagebuch-Impulse

خاطره‌ای از دوران کودکی خود با دخترعمه‌تان بنویسید. (Write a childhood memory with your paternal cousin.)

ویژگی‌های اخلاقی دخترعمه‌تان را توصیف کنید. (Describe the personality traits of your paternal cousin.)

اگر قرار بود با دخترعمه‌تان به سفر بروید، کجا می‌رفتید؟ (If you were to go on a trip with your paternal cousin, where would you go?)

تفاوت‌های خود و دخترعمه‌تان را بنویسید. (Write about the differences between yourself and your paternal cousin.)

چرا داشتن یک دخترعمه صمیمی می‌تواند خوب باشد؟ (Why can having a close paternal cousin be good?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In English, yes, but in Persian, it is only one specific type of cousin: the daughter of your father's sister.

You can say 'dokhtar-ammem' (دخترعمه‌م), dropping the 'a' in the suffix '-am'.

No, Persian requires the full compound to be precise about the family relationship.

No, for her you must use 'dokhtar-amoo'.

Yes, 'amme' is derived from the Arabic word for paternal aunt, but it is fully integrated into Persian.

No, the word 'dokhtar-amme' remains the same regardless of the speaker's gender.

Historically it was common, especially in rural or traditional families, but it is becoming less common in modern cities.

Add '-ha' to the end: 'dokhtar-amme-ha'.

You can call her by her name, or add 'Jan' after the relationship: 'Dokhtar-amme Jan'.

Persian culture places high value on family lineage and specific relationships, which is reflected in the language's precision.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Persian: 'My paternal cousin is my best friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I saw my paternal cousin at the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the plural of 'دخترعمه' and use it in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your 'dokhtar-amme' in three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Does your paternal cousin have a car?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal introduction for your paternal cousin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My paternal cousin lives in a big house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking for your paternal cousin's phone number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am going to the cinema with my paternal cousin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about your paternal cousin's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My paternal cousin is older than me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a gift for your paternal cousin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I haven't seen my paternal cousin for two years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دخترعمه' and 'دانشگاه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'All my paternal cousins are coming to the wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about your paternal cousin's favorite food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My paternal cousin is very talented in painting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about visiting your paternal cousin's house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My paternal cousin's daughter is very cute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the word 'صمیمی' and 'دخترعمه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce your paternal cousin to a friend in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin lives in Tehran.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is your paternal cousin?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I like my paternal cousin very much.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about your paternal cousin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin and I go to the gym together.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How many paternal cousins do you have?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin is very kind.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'm going to my paternal cousin's wedding.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin is a great painter.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'dokhtar-amme' and 'dokhtar-khale'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I miss my paternal cousin.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is your paternal cousin at home?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin bought a new car.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Happy birthday to my paternal cousin!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin is very busy today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I saw my paternal cousin at the mall.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin's name is beautiful.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have two paternal cousins.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My paternal cousin is coming to dinner.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the relative: 'او دخترِ خواهرِ پدرم است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'دخترعمه‌ام دیروز به من زنگ زد.' Who called?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'من با دخترعمه‌ام در کتابخانه بودم.' Where were they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه سارا خیلی باهوش است.' Who is smart?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the side: 'دخترعمه' (Paternal or Maternal?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌ام فردا به مشهد می‌رود.' Where is she going?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'اسم دخترعمه‌ام ناهید است.' What is her name?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌ام سه تا بچه دارد.' How many children?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هدیه دخترعمه‌ام یک روسری بود.' What was the gift?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌ام در بیمارستان کار می‌کند.' Where does she work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'من و دخترعمه‌ام هم‌کلاسی هستیم.' What is their relation in school?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌اش خیلی قد بلند است.' How is her height?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌ام پیانو می‌نوازد.' What instrument does she play?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'امشب همه دخترعمه‌ها اینجا هستند.' Who is here tonight?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دخترعمه‌ام زبان فرانسه بلد است.' Which language does she know?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!