At the A1 level, learners are introduced to basic vocabulary for daily survival. While 'گرفتن' (gereftan - to get) is more common in spoken Persian for beginners, 'دریافت' is essential because it appears on almost every form, app, and automated message you will encounter. If you use an ATM in Iran, you will see 'دریافت وجه' (receive cash). If you get an SMS from a mobile operator, it will say 'دریافت شد' (was received). Therefore, A1 learners must recognize this word visually, even if they prefer to use simpler verbs in their own speech. It is a noun, but when combined with 'کردن' (kardan - to do), it becomes the formal verb 'دریافت کردن' (to receive). You will mostly use it in the past tense at this level: 'من پیام را دریافت کردم' (I received the message). Recognizing this word helps beginners navigate basic digital and administrative tasks, such as understanding postal notifications or simple emails.
At the A2 level, learners begin to interact more with services, write simple emails, and handle routine tasks like banking or shopping. 'دریافت' becomes an active part of your vocabulary. You will use it to politely confirm that you have received something, such as an email, a package, or information. Instead of the casual 'گرفتم', you learn to write 'ایمیل شما را دریافت کردم' (I received your email) in formal correspondence. You also learn the passive form 'دریافت شد' (was received), which is crucial for understanding automated replies or official statuses. Furthermore, you start using it as a noun with the Ezafe structure, such as 'زمان دریافت' (time of receipt) or 'محل دریافت' (place of receipt). This elevates your Persian from basic survival phrases to functional, polite communication suitable for interacting with native speakers in professional or service-oriented environments.
At the B1 level, learners are expected to handle a wider variety of situations, including resolving problems and expressing opinions. 'دریافت' is used in more complex sentence structures. You will use it with prepositions, such as 'دریافت چیزی از کسی' (receiving something from someone). You will also encounter its negative forms and related administrative jargon, such as 'عدم دریافت' (non-receipt) when complaining about a lost package: 'به دلیل عدم دریافت بسته، تماس گرفتم' (I called due to the non-receipt of the package). Additionally, B1 learners are introduced to the secondary meaning of 'دریافت': perception or understanding. You might read simple reviews or articles where someone talks about their 'دریافت' of a movie or a book. This dual usage—both physical receiving and mental perceiving—marks a significant step in vocabulary acquisition, allowing learners to transition from concrete to abstract concepts.
At the B2 level, fluency and nuance become important. Learners use 'دریافت' confidently in both its physical and abstract senses across various registers. In business Persian, you will use terms like 'دریافتی' (receipts/income) and 'پرداختی' (payments). You will write formal letters using phrases like 'پس از دریافت این نامه...' (Upon receipt of this letter...). In academic or literary contexts, you will frequently use 'دریافت' as a synonym for 'درک' (comprehension). For example, discussing a philosophical text: 'دریافت نویسنده از این موضوع جالب است' (The author's perception of this topic is interesting). You will also understand the subtle differences between 'دریافت کردن' (to receive), 'اخذ کردن' (to obtain officially), and 'وصول کردن' (to collect funds). Mastery at this level means knowing exactly when 'دریافت' is the most appropriate choice over its synonyms, ensuring your Persian sounds natural, educated, and contextually accurate.
At the C1 level, learners engage with complex, specialized texts and express themselves with high precision. 'دریافت' is utilized in sophisticated syntactic structures and idiomatic expressions. You will encounter it in legal contracts, government decrees, and advanced literary criticism. In legal contexts, phrases like 'حق دریافت' (right to receive) or 'رسید دریافت وجه' (cash receipt voucher) are common. In literature, 'دریافت حسی' (sensory perception) or 'دریافت زیبایی‌شناختی' (aesthetic perception) are used to discuss art and philosophy. You will also use the literary verb 'دریافتن' (to realize/perceive) effortlessly, distinguishing it from the compound verb 'دریافت کردن'. For instance: 'او دریافت که تلاش‌هایش بی‌ثمر بوده است' (He realized that his efforts had been fruitless). At this level, the word is a tool for nuanced argumentation, formal documentation, and deep analytical reading, reflecting a near-native command of the language's breadth.
At the C2 level, the usage of 'دریافت' is indistinguishable from an educated native speaker. You navigate its deepest etymological roots and its most abstract applications in classical and contemporary Persian literature. You understand how 'دریافت' functions in mystical (Sufi) poetry, where it refers to spiritual attainment or divine revelation (finding the truth within). You effortlessly employ it in high-level academic discourse, distinguishing between cognitive 'دریافت' (perception) and epistemological frameworks. In the corporate world, you draft flawless executive summaries using terms like 'تراز دریافت و پرداخت' (balance of receipts and payments). You can play with the word's morphology, creating complex derivations or using it in rhetorical devices. At this mastery level, 'دریافت' is not just a vocabulary item; it is a conceptual anchor that connects physical acquisition with intellectual and spiritual comprehension, demonstrating profound cultural and linguistic fluency.

دریافت in 30 Sekunden

  • Getting something.
  • Receipt or receiving.
  • Perception or understanding.
  • Used with 'kardan' to mean 'to receive'.

The Persian word دریافت (daryāft) is a highly versatile noun that primarily means 'receipt', 'receiving', or 'getting'. However, its secondary meaning, which is equally important in literary and psychological contexts, is 'perception', 'understanding', or 'comprehension'. To truly master this word, one must understand its dual nature: the physical act of acquiring something and the mental act of grasping a concept.

Physical Receipt
In administrative, financial, and everyday contexts, it refers to the physical or digital reception of items, money, messages, or documents. For example, receiving a salary, a letter, or a package.

من پیام شما را دریافت کردم.

I received your message.
Mental Perception
In academic, philosophical, or literary discussions, it refers to how one perceives or understands the world, a text, or a situation. It is synonymous with 'درک' (dark) in this context.

هر کس دریافت متفاوتی از هنر دارد.

Everyone has a different perception of art.

Etymologically, the word is composed of the prefix 'در' (dar), meaning 'in' or 'at', and 'یافت' (yāft), the past stem of the verb 'یافتن' (yāftan), meaning 'to find'. Literally, it translates to 'found within' or 'attained'. This etymology beautifully bridges the gap between its two meanings: finding something physically (receiving) and finding meaning within something (understanding). In modern Persian, especially in formal writing, business correspondence, and news broadcasts, 'دریافت' is the standard term for receiving. You will frequently see it on bank statements as 'دریافت وجه' (cash receipt) or on forms as 'تاریخ دریافت' (date of receipt). Understanding the nuances of this word is crucial for navigating both daily administrative tasks in Persian-speaking countries and engaging in deeper, more intellectual conversations.

Administrative Usage
Commonly used in post offices, banks, and government offices to denote the successful transfer of goods or funds.

رسید دریافت کالا صادر شد.

The receipt for the goods was issued.

ساعت دریافت نامه ده صبح بود.

The time of receiving the letter was ten AM.

فرم دریافت ویزا را پر کنید.

Fill out the visa receipt/application form.

Using دریافت correctly depends largely on whether you are using it as a standalone noun or as part of a compound verb. As a noun, it often appears in Ezafe constructions (linking words with an 'e' sound). As a verb, it pairs almost exclusively with 'کردن' (kardan - to do/make) to mean 'to receive'. Let us explore the syntactical structures and common patterns associated with this essential Persian word.

As a Compound Verb
The most common usage is 'دریافت کردن' (daryāft kardan). The direct object precedes the compound verb, often marked by the object marker 'را' (rā).

من حقوقم را دریافت کردم.

I received my salary.
As a Noun with Ezafe
When used as a noun, it links to the thing being received using the Ezafe vowel '-e'. For example, 'دریافتِ نامه' (daryāft-e nāme) means 'the receipt of the letter'.

پس از دریافتِ ایمیل، تماس بگیرید.

After the receipt of the email, please call.

Another important grammatical structure involves the passive voice. To say something 'was received', you use 'دریافت شدن' (daryāft shodan). This is extremely common in formal announcements, customer service automated replies, and news reports. For instance, 'پیام شما دریافت شد' (Your message was received). Furthermore, the word can take the suffix '-ی' (i) to form 'دریافتی' (daryāfti), which acts as an adjective or noun meaning 'received amount' or 'receipts', often used in accounting alongside 'پرداختی' (pardākhti - payments). Understanding these variations allows a learner to navigate from simple daily interactions to complex financial or formal environments with ease. You will also see it combined with prefixes like 'عدم' (adam - lack of) to form 'عدم دریافت' (non-receipt).

Passive Construction
Using 'شدن' (shodan) to indicate that an object was received by someone, often without specifying the receiver.

اطلاعات با موفقیت دریافت شد.

The information was successfully received.

مبلغ دریافتی چقدر است؟

How much is the received amount?

به دلیل عدم دریافت پاسخ، قرارداد لغو شد.

Due to the non-receipt of a reply, the contract was canceled.

The word دریافت is ubiquitous in Persian-speaking environments, bridging the gap between formal administrative language and everyday polite conversation. You will encounter it in a wide variety of settings, from the digital realm of emails and text messages to the physical spaces of banks, post offices, and universities. Recognizing its context will help you understand the register and tone of the conversation.

Banking and Finance
In banks, ATMs, and financial apps, this word is used to denote incoming funds, cash withdrawals (receiving cash from the machine), or transaction receipts.

برای دریافت وجه نقد، دکمه را فشار دهید.

To receive cash, press the button.
Digital Communication
When you send an email or an SMS, automated systems often reply with a confirmation of receipt using this exact word.

ایمیل شما با موفقیت دریافت شد.

Your email was successfully received.

Beyond administrative and digital contexts, 'دریافت' holds a significant place in literature, psychology, and art criticism. In these fields, it translates to 'perception' or 'understanding'. When a critic discusses a reader's interpretation of a poem, they might refer to the reader's 'دریافت'. This highlights the cognitive aspect of the word—receiving information not just with the hands, but with the mind. Furthermore, in formal news broadcasts, reporters use it to describe the reception of awards, medals, or official decrees. For example, an athlete receiving a gold medal or a politician receiving a mandate. This broad spectrum of usage makes 'دریافت' a high-frequency word that learners must master to achieve fluency and cultural literacy in Persian.

Post and Delivery
Used extensively by postal services to track packages and confirm delivery to the recipient.

بسته آماده دریافت است.

The package is ready for receipt/pickup.

او جایزه نوبل را دریافت کرد.

He received the Nobel Prize.

دریافت من از این فیلم متفاوت بود.

My perception of this movie was different.

While دریافت is a straightforward concept, learners of Persian often make specific errors regarding its register, its distinction from similar verbs, and its grammatical construction. A very common mistake is overusing 'دریافت کردن' in highly informal, casual conversations where 'گرفتن' (gereftan) would be much more natural. Let's break down these common pitfalls to help you sound more like a native speaker.

Register Mismatch
Using 'دریافت' when talking to close friends about trivial things sounds overly robotic or formal. For example, saying 'من سیب را دریافت کردم' (I received the apple) instead of 'من سیب را گرفتم' (I got the apple).

❌ من کلید را دریافت کردم. (Too formal for daily life)

Incorrect/Awkward: I received the key.
Confusing with 'پذیرفتن' (To Accept)
Learners sometimes confuse receiving something with accepting it. 'دریافت کردن' means you physically got it, but 'پذیرفتن' (paziroftan) or 'قبول کردن' (ghabool kardan) means you accepted it mentally or officially.

من هدیه را دریافت کردم اما آن را نپذیرفتم.

I received the gift but I did not accept it.

Another frequent error occurs with the preposition used after the verb. In English, you receive something 'from' someone. In Persian, you also use 'از' (az - from). However, learners sometimes incorrectly use 'توسط' (tavasot-e - by) or omit the preposition entirely. The correct structure is 'چیزی را از کسی دریافت کردن' (to receive something from someone). Additionally, when using the passive voice 'دریافت شدن', learners sometimes try to attach a direct object marker 'را' (rā), which is grammatically incorrect because passive sentences do not take a direct object in Persian. For instance, 'نامه را دریافت شد' is wrong; it must be 'نامه دریافت شد' (The letter was received). Mastering these nuances will significantly improve the grammatical accuracy and natural flow of your Persian.

Incorrect Passive Object Marker
Adding 'را' to the subject of a passive sentence containing 'دریافت شدن'.

❌ بسته را دریافت شد. / ✅ بسته دریافت شد.

Wrong: The package (object marker) was received. Right: The package was received.

من این اطلاعات را از او دریافت کردم.

I received this information from him.

ناگهان دریافتم که اشتباه کردم. (Literary: I realized)

Suddenly I realized that I made a mistake.

Persian is rich in vocabulary, often borrowing from Arabic to create a layered system of synonyms that vary by register, formality, and specific use cases. دریافت has several synonyms depending on whether you mean 'to physically get', 'to collect money', or 'to understand'. Let's compare it with some of the most common alternatives to help you choose the exact right word for your context.

گرفتن (Gereftan)
The most common, everyday word for 'to get', 'to take', or 'to receive'. It is informal and used in daily speech. 'دریافت' is the formal equivalent.

من پول را گرفتم. (Informal) / من وجه را دریافت کردم. (Formal)

I got the money. / I received the funds.
اخذ (Akhz)
An Arabic loanword meaning 'taking' or 'receiving', usually used in highly formal, legal, or academic contexts. For example, 'اخذ ویزا' (obtaining a visa) or 'اخذ مدرک' (obtaining a degree).

شرایط اخذ وام با شرایط دریافت وام مشابه است.

The conditions for obtaining a loan are similar to receiving a loan.

Another related word is 'وصول' (vosul), which specifically means the collection or receipt of money, debts, or cheques. A bank might talk about 'وصول چک' (cashing/receiving a cheque). When it comes to the secondary meaning of 'دریافت' (perception/understanding), the most common synonyms are 'درک' (dark) and 'فهم' (fahm). 'درک' implies a deep, cognitive comprehension of a situation or concept, very similar to 'دریافت' in literary contexts. 'فهم' is the general word for understanding. Knowing these distinctions allows you to read Persian literature, legal documents, and everyday texts with much greater precision. While 'دریافت' is a safe, versatile middle-ground word, using 'اخذ' or 'وصول' appropriately will make your Persian sound highly educated and native-like in professional environments.

وصول (Vosul)
Specifically used for the collection or realization of funds, debts, or financial instruments like cheques.

چک شما وصول شد و مبلغ دریافت گردید.

Your cheque was cashed and the amount was received.

درک و دریافت او از موسیقی عالی است.

His understanding and perception of music is excellent.

برای اثبات دریافت کالا، رسید را امضا کنید.

To prove the receipt of the goods, sign the receipt document.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Compound Verbs with کردن

Passive Voice with شدن

Ezafe Construction (دریافتِ پیام)

Direct Object Marker 'را' before compound verbs

Noun Derivation using suffix '-ی' (دریافتی)

Beispiele nach Niveau

1

من نامه را دریافت کردم.

I received the letter.

Compound verb 'دریافت کردن' in simple past tense.

2

آیا پیام من را دریافت کردی؟

Did you receive my message?

Question form in simple past, informal 'تو' (you).

3

پول دریافت شد.

The money was received.

Passive voice 'دریافت شد' (was received).

4

رسید دریافت را به من بده.

Give me the receipt.

Noun usage in an Ezafe construction 'رسیدِ دریافت'.

5

من هنوز کتاب را دریافت نکردم.

I have not received the book yet.

Negative past tense 'دریافت نکردم'.

6

ساعت دریافت بسته کی بود؟

When was the time of receiving the package?

Noun usage indicating time 'ساعتِ دریافت'.

7

برای دریافت پول به بانک رفتم.

I went to the bank to receive money.

Used with preposition 'برای' (for) + noun.

8

او حقوق خود را دریافت کرد.

He/She received his/her salary.

Third person singular past tense.

1

ایمیل شما با موفقیت دریافت شد.

Your email was successfully received.

Formal passive construction common in automated systems.

2

لطفاً پس از دریافت کالا، به ما اطلاع دهید.

Please inform us after receiving the goods.

Preposition 'پس از' (after) followed by the noun 'دریافت'.

3

من هیچ پاسخی از آنها دریافت نکردم.

I did not receive any answer from them.

Negative past tense with 'هیچ' (any/no).

4

محل دریافت چمدان‌ها کجاست؟

Where is the baggage claim (receipt) area?

Compound noun phrase 'محل دریافت' (place of receipt).

5

کد تایید را از طریق پیامک دریافت خواهید کرد.

You will receive the verification code via SMS.

Future tense 'دریافت خواهید کرد'.

6

ما فرم درخواست شما را دریافت کردیم.

We received your application form.

First person plural past tense.

7

تاریخ دریافت این نامه دیروز بود.

The date of receipt of this letter was yesterday.

Ezafe chain 'تاریخِ دریافتِ این نامه'.

8

آیا امکان دریافت وام وجود دارد؟

Is there a possibility of receiving a loan?

Noun usage following 'امکان' (possibility).

1

به دلیل عدم دریافت بسته، من شکایت کردم.

Due to the non-receipt of the package, I complained.

Use of 'عدم' (lack of/non-) before 'دریافت'.

2

دریافت من از این فیلم بسیار متفاوت از شما بود.

My perception of this movie was very different from yours.

Abstract meaning: 'perception' or 'understanding'.

3

مبلغ دریافتی باید با فاکتور مطابقت داشته باشد.

The received amount must match the invoice.

Adjectival/Noun form 'دریافتی' (received amount).

4

به محض دریافت خبر، با شما تماس می‌گیرم.

As soon as I receive the news, I will call you.

Phrase 'به محض دریافت' (upon receipt / as soon as received).

5

شرایط دریافت ویزای تحصیلی تغییر کرده است.

The conditions for receiving a student visa have changed.

Complex Ezafe chain 'شرایطِ دریافتِ ویزایِ تحصیلی'.

6

او بابت دریافت این جایزه بسیار خوشحال بود.

He was very happy about receiving this award.

Used with preposition 'بابت' (for/regarding).

7

سیستم در حال دریافت اطلاعات جدید است.

The system is currently receiving new information.

Present continuous equivalent using 'در حال' (in the process of).

8

شما می‌توانید گواهینامه خود را شخصاً دریافت کنید.

You can receive your certificate in person.

Used with modal verb 'توانستن' (can) and adverb 'شخصاً' (in person).

1

دریافت مفاهیم فلسفی نیاز به مطالعه عمیق دارد.

The perception/understanding of philosophical concepts requires deep study.

Abstract noun usage meaning 'comprehension'.

2

ترازنامه نشان‌دهنده کل دریافتی‌ها و پرداختی‌های شرکت است.

The balance sheet shows all the company's receipts and payments.

Plural noun 'دریافتی‌ها' (receipts/incomes).

3

تأخیر در دریافت مواد اولیه باعث توقف تولید شد.

The delay in receiving raw materials caused the production to stop.

Noun usage in a cause-and-effect sentence structure.

4

حق دریافت خسارت در قرارداد ذکر شده است.

The right to receive compensation is mentioned in the contract.

Legal phrasing 'حق دریافت' (right to receive).

5

دریافتم که تمام این مدت اشتباه می‌کردم.

I realized that I had been making a mistake all this time.

Literary verb 'دریافتن' conjugated as 'دریافتم' (I realized).

6

این دستگاه قابلیت دریافت سیگنال‌های ضعیف را دارد.

This device has the capability of receiving weak signals.

Technical usage 'قابلیت دریافت' (receiving capability).

7

رسید دریافت وجه باید توسط مدیر امضا شود.

The cash receipt voucher must be signed by the manager.

Formal administrative phrase 'رسید دریافت وجه'.

8

هر خواننده دریافت شخصی خود را از شعر دارد.

Every reader has their own personal perception of the poem.

Abstract noun with adjective 'دریافت شخصی' (personal perception).

1

منتقدان دریافت زیبایی‌شناختی متفاوتی از این اثر هنری ارائه دادند.

Critics presented a different aesthetic perception of this artwork.

Advanced academic phrasing 'دریافت زیبایی‌شناختی' (aesthetic perception).

2

مقررات مربوط به نحوه دریافت مالیات بر ارزش افزوده اصلاح گردید.

The regulations regarding the method of receiving value-added tax were amended.

Formal legal/financial context 'نحوه دریافت' (method of receiving).

3

عدم دریافت پاسخ قانع‌کننده، منجر به استعفای وی شد.

The failure to receive a convincing answer led to his resignation.

Complex subject phrase 'عدم دریافت پاسخ قانع‌کننده'.

4

عارف در پی دریافت حقیقت مطلق است.

The mystic is in pursuit of perceiving the absolute truth.

Mystical/Philosophical context 'دریافت حقیقت' (perceiving the truth).

5

فرآیند دریافت و پردازش اطلاعات در مغز بسیار پیچیده است.

The process of receiving and processing information in the brain is very complex.

Scientific context 'دریافت و پردازش' (receiving and processing).

6

وی پس از دریافت لوح تقدیر، سخنرانی کوتاهی ایراد کرد.

After receiving the plaque of appreciation, he delivered a short speech.

Formal event description 'دریافت لوح تقدیر'.

7

دریافت وام کلان منوط به ارائه وثیقه معتبر است.

Receiving a large loan is contingent upon providing valid collateral.

Advanced financial vocabulary 'منوط به' (contingent upon).

8

ناگاه دریافت که در هزارتوی افکار خویش گم شده است.

Suddenly he realized that he was lost in the labyrinth of his own thoughts.

Literary verb 'دریافت' (he/she realized) used without 'کردن'.

1

دریافت شهودی او از وقایع، فراتر از تحلیل‌های منطقی بود.

His intuitive perception of the events was beyond logical analyses.

Highly abstract 'دریافت شهودی' (intuitive perception).

2

قانون‌گذار سازوکارهای نوینی برای دریافت مطالبات معوق بانکی تدوین کرده است.

The legislator has drafted new mechanisms for the receipt (collection) of non-performing bank loans.

Advanced legal/economic terminology 'دریافت مطالبات معوق'.

3

تفاوت در دریافت‌های هرمنوتیکی متون مقدس، منشأ پیدایش مکاتب گوناگون است.

The difference in hermeneutic perceptions of sacred texts is the origin of the emergence of various schools of thought.

Academic/Theological context 'دریافت‌های هرمنوتیکی' (hermeneutic perceptions).

4

سیستم‌های راداری پیشرفته، قابلیت دریافت امواج الکترومغناطیسی با بسامد بسیار پایین را دارا هستند.

Advanced radar systems possess the capability of receiving electromagnetic waves with very low frequencies.

Advanced technical/scientific syntax.

5

شاعر در این غزل، از دریافت‌های اشراقی خویش پرده برمی‌دارد.

In this sonnet, the poet unveils his illuminative (mystical) perceptions.

Literary criticism vocabulary 'دریافت‌های اشراقی'.

6

تخصیص بودجه منوط به تأیید نهایی گزارش دریافت و پرداخت سالانه است.

The allocation of the budget is contingent upon the final approval of the annual receipts and payments report.

Macroeconomic administrative language.

7

وی با تیزهوشی دریافت که دسیسه‌ای در پس این پیشنهاد به ظاهر سخاوتمندانه نهفته است.

With astuteness, he realized that a conspiracy lay hidden behind this seemingly generous offer.

Literary verb 'دریافت' (realized) in a complex narrative sentence.

8

پدیدارشناسی به بررسی ساختار آگاهی و پدیده‌هایی که در دریافت ما ظاهر می‌شوند، می‌پردازد.

Phenomenology deals with the examination of the structure of consciousness and the phenomena that appear in our perception.

Philosophical context 'دریافت ما' (our perception).

Synonyme

گرفتن اخذ وصول درک فهم استنباط قبض رسید

Gegenteile

پرداخت ارسال دادن واگذاری

Häufige Kollokationen

دریافت کردن
دریافت شد
رسید دریافت
دریافت وجه
عدم دریافت
تاریخ دریافت
محل دریافت
قابل دریافت
دریافت پیام
دریافت و پرداخت

Wird oft verwechselt mit

دریافت vs پذیرفتن (To accept - mental or official acceptance, not just physical receipt)

دریافت vs دریافتن (To realize - a literary verb, not to be confused with the compound verb دریافت کردن)

دریافت vs گرفتن (To get - the informal equivalent)

Leicht verwechselbar

دریافت vs

دریافت vs

دریافت vs

دریافت vs

دریافت vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

While 'دریافت' is a noun, it is almost exclusively used as a verb in daily administrative tasks via 'دریافت کردن'. Its standalone noun usage is mostly reserved for Ezafe chains (e.g., زمان دریافت) or abstract contexts (perception).

Häufige Fehler
  • Using 'دریافت کردن' in casual conversation instead of 'گرفتن'.
  • Confusing 'دریافت کردن' (to receive) with 'پذیرفتن' (to accept).
  • Using the object marker 'را' in passive sentences: 'نامه را دریافت شد' (Incorrect).
  • Confusing the compound verb 'دریافت کردن' with the literary simple verb 'دریافتن' (to realize).
  • Using the preposition 'توسط' (by) instead of 'از' (from) when stating who you received the item from.

Tipps

Passive Voice Object

Never use the object marker 'را' (rā) with the passive form 'دریافت شد'. Say 'بسته دریافت شد', not 'بسته را دریافت شد'.

Formal vs Informal

Use 'دریافت کردن' for emails, banks, and officials. Use 'گرفتن' for family, friends, and casual chats.

Dual Meaning

Always check the context. If it's about a book or art, 'دریافت' probably means 'perception'. If it's about a package, it means 'receipt'.

Software Translation

If you see 'دریافت' on a website button, it means 'Download'. 'بارگذاری' means 'Upload'.

Bank Statements

On Iranian bank statements, look for 'دریافت' (credit/in) and 'پرداخت' (debit/out).

Formal Emails

Start formal replies with 'با تشکر از دریافت ایمیل شما' (Thank you for the receipt of your email).

Using 'عدم'

To sound very professional when complaining about a lost item, use 'عدم دریافت' (non-receipt).

Legal Contexts

In legal texts, you might see 'اخذ' instead of 'دریافت'. They mean the same thing, but 'اخذ' is Arabic and sounds more judicial.

Stress

The stress in 'دریافت' falls on the second syllable: dar-YAAFT.

Upon Receipt

Memorize the phrase 'به محض دریافت' (upon receipt). It is extremely useful in business.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a DOOR (dar) opening and you find a YACHT (yaft) behind it. You just RECEIVED a yacht! Dar-yaft = Receive.

Wortherkunft

Middle Persian

Kultureller Kontext

Highly formal compared to 'گرفتن' (gereftan). Essential for business and official contexts.

Using 'دریافت کردم' instead of 'گرفتم' shows respect and professionalism in emails and letters.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"آیا ایمیل من را دریافت کردید؟ (Did you receive my email?)"

"چگونه می‌توانم ویزا دریافت کنم؟ (How can I receive a visa?)"

"دریافت شما از این کتاب چه بود؟ (What was your perception of this book?)"

"آیا رسید دریافت را دارید؟ (Do you have the receipt?)"

"بسته من کی دریافت می‌شود؟ (When will my package be received?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you received an unexpected gift. (استفاده از دریافت کردن)

Describe your perception (دریافت) of a difficult movie you recently watched.

Draft a formal email confirming the receipt of important documents.

Explain the process of receiving a bank loan in your country.

Discuss the difference between physical receiving and mental understanding.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is grammatically correct but sounds very unnatural and robotic. With friends, you should use 'گرفتن' (gereftan). For example, say 'پیامت رو گرفتم' instead of 'پیامت را دریافت کردم'.

'رسید' (resid) is the physical piece of paper or digital document that proves you paid or received something (a receipt). 'دریافت' is the abstract action of receiving. However, they are often combined as 'رسید دریافت' (receipt document).

You use the single verb 'دریافتن' (daryāftan). In the past tense, it is 'دریافتم' (I realized). Do not confuse this with 'دریافت کردم' (I received).

No, it is purely Persian. It comes from the Persian prefix 'dar-' and the verb 'yaftan' (to find). This makes it a great alternative to Arabic loanwords like 'اخذ' or 'وصول' for those who prefer pure Persian vocabulary.

If it is a verb, you negate the 'کردن' or 'شدن' part. For example, 'دریافت نکردم' (I did not receive) or 'دریافت نشد' (was not received).

Yes. In localized Persian software and websites, 'دریافت' is the official translation for 'download'. You will often see buttons that say 'دریافت فایل' (Download file).

Adding the '-i' suffix turns it into a noun or adjective meaning 'that which is received'. In accounting, 'دریافتی‌ها' means 'receipts' or 'income', as opposed to 'پرداختی‌ها' (payments).

Combine it with the verb 'شدن' (shodan - to become). For example, 'نامه دریافت شد' means 'The letter was received'.

Absolutely. In literature and psychology, 'دریافت' means perception or understanding. For example, 'دریافت او از عشق' means 'his perception of love'.

You receive something *from* someone, so you use 'از' (az). Example: 'من نامه را از علی دریافت کردم' (I received the letter from Ali).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a formal sentence confirming you received an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت شد' (was received).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about receiving a package from the post office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'عدم دریافت' in a sentence complaining about a lost item.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت' to mean 'perception' of art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'به محض دریافت' (upon receipt).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I received the money from Ali.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The receipt of the goods was delayed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت وجه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محل دریافت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تاریخ دریافت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافتی‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت و پرداخت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Did you receive my message?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The information was successfully received.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'حق دریافت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت جایزه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت وام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have not received the book yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دریافت حسی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

When was the package received?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened to the email?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What should you do to receive cash?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is different?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Why did the person call?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the date of receipt?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How much is the received amount?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did he/she receive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

When will the speaker tell you?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What form needs to be filled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What finished?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the receipt number?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What right do you have?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!