At the A1 level, the word گوسفند is taught as a basic noun representing a common animal. Students learn to identify the sheep in pictures and use it in simple sentences such as 'This is a sheep' (In yek goosfand ast). The focus is on the literal meaning and basic pluralization. Learners should be able to recognize the word in the context of farm animals and food. It is one of the first 500 words most students encounter because of its prevalence in Persian culture and daily life. At this stage, the goal is simply to associate the sound /goosfand/ with the image of a sheep and to understand that it is a source of meat and wool. Simple adjectives like 'white' (sefid) or 'big' (bozorg) are often paired with it to practice the Ezafe construction.
At the A2 level, learners begin to use گوسفند in more descriptive contexts. They might describe a trip to the countryside or talk about what they ate for dinner. The grammar focus shifts to using numbers correctly (e.g., panj ta goosfand) and understanding the role of the shepherd (choopan). Learners also begin to understand the difference between the animal and the meat (goosht-e goosfand). They can follow simple stories about animals and understand sentences that describe the sheep's actions, like 'The sheep is eating grass'. This level also introduces the word bareh (lamb) as a common variation, especially when talking about food or baby animals.
By B1, students can discuss the economic and cultural importance of the گوسفند in Iran. They can talk about nomadic life (ashayer) and how sheep are central to the carpet-weaving industry through their wool. The vocabulary expands to include terms like galleh (flock) and charagah (pasture). Learners at this level should be comfortable using the word in various tenses, such as 'The sheep were grazing when it started to rain'. They also begin to encounter the word in common idioms and proverbs, understanding that a sheep's nature is often used as a metaphor for innocence or vulnerability in Persian stories.
At the B2 level, the word گوسفند is used in more abstract and social discussions. Students can analyze the impact of livestock on the environment or discuss the logistics of the meat market in Iran. They understand the nuances of slang usage and when it is appropriate (or inappropriate) to use the word metaphorically. Their grasp of the Ezafe and object markers (ra) with گوسفند is fluid. They can also differentiate between formal literary terms like goosfandan and the colloquial goosfand-ha. Reading texts about Iranian traditions, such as the rituals of Eid al-Adha, becomes a way to explore the word's deeper cultural significance.
At the C1 level, the learner explores the word گوسفند through the lens of classical literature and advanced linguistics. They study how the word evolved from Middle Persian and its presence in the works of poets like Rumi or Saadi. At this stage, the word is often a symbol for the 'flock' of humanity or the soul in need of a spiritual guide. C1 learners can engage in complex debates about agricultural policy or nomadic rights where گوسفند is a key economic unit. They are also sensitive to the subtle connotations of the word in different regional dialects across Iran, Afghanistan, and Tajikistan.
At the C2 level, mastery of گوسفند involves an effortless command of its entire semantic field. The speaker can use the word in high-level academic writing, legal contexts regarding livestock, or sophisticated irony and satire. They understand the etymological roots connecting it to ancient Indo-European languages and can discuss the semiotics of the sheep in Persian art and mythology. Whether analyzing a contemporary film that uses sheep as a political metaphor or interpreting a 14th-century manuscript, the C2 learner treats the word as a gateway into the deepest layers of Persian thought and history.

گوسفند in 30 Sekunden

  • Goosfand means sheep in Persian. It is a fundamental A1 noun used for the animal, its meat, and its wool in daily life.
  • In Iran, sheep are central to the economy, especially for nomadic tribes and the famous Persian carpet weaving industry.
  • Grammatically, it stays singular after numbers (e.g., 5 sheep = 5 goosfand) and uses the Ezafe to connect with adjectives.
  • Metaphorically, it can mean a naive or follower-type person, but its primary use remains agricultural and culinary.

The word گوسفند (Goosfand) is one of the most fundamental nouns in the Persian language, primarily referring to the domestic sheep (Ovis aries). In the context of Iranian geography and culture, where pastoralism and livestock farming have been central to survival for millennia, this word carries significant weight beyond its biological definition. It represents a primary source of sustenance, including meat (goosht), wool (pashm), and dairy products. When you walk through the highlands of the Alborz or Zagros mountains, or even through the bustling livestock markets in cities like Mashhad or Shiraz, the word گوسفند is what you will hear most frequently. It is an A1-level word, meaning it is essential for beginners to master early on, as it appears in everyday conversations about food, nature, and economy.

Biological Context
In Persian, the term is a general noun. Unlike English, which often distinguishes between sheep, ewe, and ram in basic conversation, گوسفند serves as the umbrella term for the species. Farmers might use more specific terms like میش (mish) for a female sheep or قوچ (ghooch) for a ram, but for the average speaker, گوسفند covers them all.

چوپان گله‌ی گوسفند را به کوهستان برد.
(The shepherd took the flock of sheep to the mountains.)

Furthermore, the word is deeply embedded in the culinary landscape. Persian cuisine is famous for its lamb-based dishes like Ghormeh Sabzi or Abgoosht. When shopping at a butchery (ghassabi), you will specify that you want goosht-e goosfand (sheep meat/lamb) rather than goosht-e goosaleh (beef). In this context, the word signifies quality and tradition, as lamb is the preferred meat in most Iranian households. The word also appears in religious and ritualistic contexts, particularly during Eid al-Adha (Qurban), where the sacrifice of a گوسفند is a major event involving community sharing and charity.

Economic Importance
Historically, the number of sheep a person owned was a direct measure of their wealth. Even today, in nomadic tribes like the Qashqai, the گوسفند remains a vital asset for trade and survival.

پشم این گوسفند برای بافتن قالی بسیار مناسب است.
(This sheep's wool is very suitable for weaving carpets.)

Lastly, in a metaphorical and sometimes derogatory sense, گوسفند can be used to describe someone who is exceptionally naive, clumsy, or lacks independent thought. While this is common in many languages, in Persian, calling someone a 'sheep' in a traffic jam or a confusing situation implies they are acting without awareness of their surroundings. However, as a learner, you should stick to its literal meaning until you understand the nuances of Persian social dynamics. Whether you are discussing the beautiful landscapes of Iran or ordering a delicious meal, گوسفند is a word that will bridge the gap between basic vocabulary and cultural understanding.

Symbolism
In Persian poetry, the sheep often symbolizes innocence and the need for guidance, frequently appearing in allegories about the soul and the divine shepherd.

در دشت، هزاران گوسفند در حال چرا هستند.
(In the plain, thousands of sheep are grazing.)

Using the word گوسفند correctly involves understanding its role as a countable noun and its common associations with verbs of movement, consumption, and ownership. In Persian grammar, the plural is typically formed by adding -ha (گوسفندها), though in formal literature, you might encounter -an (گوسفندان). When talking about sheep in a general sense, such as in agriculture, the singular form is often used to represent the collective, but for specific counts, the plural is necessary. For example, 'I saw five sheep' would be 'Man panj ta گوسفند didam,' where the number 'five' precedes the singular noun, a unique feature of Persian counting.

Subject-Verb Agreement
When the sheep is the subject, it often pairs with verbs like چریدن (charidan - to graze), دویدن (davidan - to run), or بع‌بع کردن (ba'ba' kardan - to bleat). Note that the onomatopoeia for a sheep's sound in Persian is 'ba'ba'.

گوسفند در چمن‌زار می‌چرد.
(The sheep grazes in the meadow.)

In a culinary context, the word is usually part of an Ezafe construction. If you are at a restaurant, you might ask about the meat source. 'Is this meat from a sheep?' translates to 'In goosht-e گوسفند ast?'. Here, the 'e' sound (Ezafe) links 'meat' to 'sheep'. This is a critical pattern for any learner to master, as it applies to almost all descriptions involving animals. You can also describe the sheep using adjectives like sefid (white), bozorg (big), or chagh (fat/well-fed), which always follow the noun: گوسفندِ سفید.

Possession
To say 'the sheep's wool', we use the Ezafe: پشمِ گوسفند (pashm-e goosfand). This structure is the backbone of Persian descriptive phrases.

ما برای عید یک گوسفند خریدیم.
(We bought a sheep for the holiday.)

In more complex sentences, گوسفند can be the object of a sentence. For example, 'The wolf attacked the sheep' would be 'Gorg be گوسفند hamleh kard.' In this case, the preposition 'be' (to/at) indicates the direction of the action. If the sheep is a specific one already mentioned, you would add the object marker 'ra': 'گوسفند را دیدم' (I saw the sheep). Understanding when to use 'ra' with گوسفند is a key milestone for reaching A2 and B1 levels of Persian proficiency.

Pluralization Nuance
While گوسفندها is the standard plural, in pastoral poetry, you might see گوسفندان, which adds a classical, elevated tone to the description of the flock.

سگ گله از گوسفندها محافظت می‌کند.
(The sheepdog protects the sheep.)

The word گوسفند resonates through various layers of Iranian society, from the most remote villages to the heart of metropolitan Tehran. If you are traveling through the Iranian countryside, particularly in provinces like Lorestan, Kurdistan, or Khorasan, you will hear this word daily. Shepherds (choopan) use it to call out to their flocks, and villagers use it when discussing their livelihood. On the roads, it is not uncommon to see a 'traffic jam' caused by a crossing flock, where a driver might exclaim about the گوسفندها blocking the way. This is a very literal and common auditory experience for anyone exploring Iran's vast landscapes.

In the Bazaar
The most common place to hear the word in a city is the butcher shop. Customers will ask: 'Goosht-e گوسفند tazeh darin?' (Do you have fresh sheep meat/lamb?). The butcher might respond by describing the age or origin of the sheep, using the word repeatedly to emphasize quality.

قیمت گوسفند در بازار امروز چقدر است؟
(How much is the price of sheep in the market today?)

In Iranian media, especially in children's television programs and cartoons, the گوسفند is a staple character. It is often portrayed as gentle, slightly dim-witted, but lovable. This cultural trope reinforces the word in the minds of native speakers from a very young age. Furthermore, during the Hajj season or the month of Zil-Hajj, news reports and religious broadcasts are filled with discussions about the 'Qurbani' (sacrifice), where the word گوسفند is mentioned in the context of charity and religious duty. You will hear it in mosques and during family gatherings when discussing the logistics of the sacrifice.

On the Road
Truck drivers transporting livestock across the country often have signs or conversations centered around the health and number of their گوسفند cargo.

مراقب باش! یک گله گوسفند در جاده است.
(Watch out! There is a flock of sheep on the road.)

Finally, in urban slang, particularly among younger generations in Tehran, the word is heard in a derogatory sense. If someone makes a silly mistake or drives poorly, a frustrated bystander might mutter 'Ajab گوسفندی هستی!' (What a sheep you are!). While not extremely vulgar, it is certainly informal and meant to belittle the person's intelligence. Hearing it in this context provides a sharp contrast to the pastoral and religious uses, showcasing the word's versatility in the modern Persian lexicon. Whether in the quiet mountains or the chaotic city streets, گوسفند is an ever-present part of the Persian soundscape.

In Literature
Classical Persian fables, such as those in 'Kalila and Demna', frequently feature the گوسفند as a character representing the common folk or the innocent victim of a wolf's schemes.

صدای گوسفندها از دور شنیده می‌شد.
(The sound of the sheep could be heard from afar.)

For English speakers learning Persian, the word گوسفند presents a few common pitfalls, mainly related to pluralization, gender-specific terms, and metaphorical usage. One of the most frequent errors is applying English plural rules to Persian numbers. In English, we say 'ten sheep' (where 'sheep' is both singular and plural), but in Persian, while the noun remains singular after a number, learners often instinctively try to pluralize it because they are thinking in English. Saying 'dah ta گوسفندها' is grammatically incorrect; the correct form is 'dah ta گوسفند'. This is a fundamental rule that requires constant practice for beginners.

Meat vs. Animal
Another mistake is using گوسفند to mean 'lamb' as a food item without adding the word for meat (goosht). While in English 'lamb' can mean both the animal and the food, in Persian, you must say گوشتِ گوسفند (goosht-e goosfand) to refer to the meat. Just saying 'I ate sheep' (گوسفند khordam) sounds like you consumed the entire live animal!

اشتباه: من دیروز گوسفند خوردم.
(Mistake: I ate a sheep yesterday.)

Confusion with the word Boz (goat) is also common. To an untrained eye or ear, sheep and goats might be lumped together, but in Iranian culture, they are very distinct. گوسفند has wool and is generally considered 'sweeter' meat, while Boz has hair and a different culinary profile. Using the words interchangeably will confuse a butcher or a farmer. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'f' and 'n' transition. Ensure the 'n' is clearly sounded before the 'd' at the end; it's not 'goos-fad', but 'goos-fand'.

Slang Misuse
Using گوسفند as an insult should be avoided by beginners. It requires a specific tone and context to not sound overly aggressive or misplaced. Using it incorrectly can lead to social awkwardness.

درست: من گوشتِ گوسفند دوست دارم.
(Correct: I like sheep meat/lamb.)

Finally, watch out for the Ezafe. When describing a 'white sheep', the 'e' sound must be added: گوسفندِ سفید. Forgetting this 'e' is the most common grammatical error across all Persian vocabulary for English speakers. It changes the phrase from 'white sheep' to two disconnected words 'sheep white'. Practice connecting گوسفند with its adjectives and possessors regularly to build that muscle memory. By avoiding these common pitfalls, your use of the word will sound much more natural and native-like.

Spelling Errors
Learners sometimes forget the 'vav' (و) after the 'gaf' (گ), spelling it as 'gsfand'. Remember that the 'oo' sound is a full vowel in Persian script.

پنج گوسفند (Correct) vs. پنج گوسفندها (Incorrect).
(Five sheep.)

While گوسفند is the most common and versatile word for sheep, Persian has a rich vocabulary to describe specific types of sheep based on age, gender, and function. Understanding these alternatives will significantly enhance your fluency, especially if you find yourself in rural or agricultural settings. The most important distinction is gender. A female sheep is called میش (mish), and a male sheep (ram) is called قوچ (ghooch). If you are talking to a farmer about breeding or flock composition, using these specific terms will show a high level of proficiency.

Age-Based Terms
A lamb (young sheep) is called بره (bareh). This is a very common word, especially in culinary contexts where 'bareh' meat is considered the most tender and expensive. You will often see 'Kabab-e Bareh' on menus.

بره کوچک در کنار مادرش است.
(The little lamb is next to its mother.)

Another related word is گله (galleh), which means 'flock'. You will rarely hear about a single گوسفند without hearing about the galleh. For example, 'Galleh-ye goosfand' (a flock of sheep). If you want to talk about livestock in a more general, collective sense, you might use the word دام (daam), which translates to 'livestock' or 'cattle'. This is a more formal and technical term used in economics or news reports. For example, 'The price of daam has increased' covers sheep, goats, and cows.

Comparison: Goosfand vs. Boz
While often grouped together, گوسفند (sheep) and بز (boz - goat) are culturally and linguistically distinct. Sheep are seen as more docile, while goats are seen as more clever and stubborn.

گله شامل گوسفند و بز است.
(The flock includes sheep and goats.)

In literary or poetic contexts, you might encounter the word اغنام (aghnam), which is the Arabic plural for sheep sometimes used in formal Persian texts. However, this is quite rare in modern speech. For learners, the most useful synonyms to keep in your pocket are bareh (lamb) for food and cuteness, and galleh (flock) for describing scenes. By understanding these nuances, you move beyond simple translation and start thinking like a native speaker who understands the agricultural and culinary heart of Iran.

Table of Alternatives
  • میش (Mish): Ewe
  • قوچ (Ghooch): Ram
  • بره (Bareh): Lamb
  • چپش (Chapesh): A young male goat/sheep (regional)

گوشتِ بره بسیار لذیذ است.
(Lamb meat is very delicious.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'gau' part of the word is cognate with the English word 'cow'. So, etymologically, a sheep in Persian was once described as a 'holy cow'!

Aussprachehilfe

UK /ɡuːs.fænd/
US /ɡus.fænd/
The stress is typically on the second syllable: goos-FAND.
Reimt sich auf
قند (Ghand - Sugar) پند (Pand - Advice) بند (Band - Tie/Link) تند (Tond - Fast) کند (Kond - Slow) لبخند (Labkhand - Smile) ارجمند (Arjmand - Precious) هنرمند (Honarmand - Artist)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'goos-fad' (missing the 'n').
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' (should be hard 'g').
  • Using a short 'u' instead of the long 'oo'.
  • Swapping the 's' and 'f' sounds.
  • Over-emphasizing the 'd' at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize with common letters.

Schreiben 2/5

Requires remembering the 'vav' and 'nun'.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 1/5

Easily distinguishable in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

حیوان (Animal) گوشت (Meat) سفید (White) بزرگ (Big) داشتن (To have)

Als Nächstes lernen

بز (Goat) گاو (Cow) مرغ (Chicken) چوپان (Shepherd) مزرعه (Farm)

Fortgeschritten

عشایر (Nomads) مراتع (Pastures) دامپروری (Animal husbandry) نژاد (Breed) پشم‌ریسی (Wool spinning)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

گوسفندِ من (My sheep)

Pluralization with -ha

گوسفندها (Sheep - plural)

Numbers and Singular Nouns

ده گوسفند (Ten sheep)

Object Marker 'ra'

گوسفند را دیدم (I saw the sheep)

Adjective Placement

گوسفندِ چاق (Fat sheep)

Beispiele nach Niveau

1

این یک گوسفند سفید است.

This is a white sheep.

Uses the Ezafe 'e' to connect 'goosfand' and 'sefid'.

2

گوسفند بع‌بع می‌کند.

The sheep goes baa-baa.

Simple subject-verb agreement.

3

من گوسفند را دوست دارم.

I like the sheep.

Uses 'ra' as a definite object marker.

4

آن گوسفند بزرگ است.

That sheep is big.

Basic adjective use.

5

گوسفند علف می‌خورد.

The sheep eats grass.

Present continuous tense.

6

سه گوسفند در مزرعه هستند.

There are three sheep in the farm.

Noun remains singular after the number 'three'.

7

نام این گوسفند چیست؟

What is this sheep's name?

Possessive Ezafe.

8

گوسفند پشم دارد.

The sheep has wool.

Simple verb 'dashtan' (to have).

1

چوپان به گوسفندها آب می‌دهد.

The shepherd gives water to the sheep.

Plural 'ha' and indirect object with 'be'.

2

ما در باغ گوسفند دیدیم.

We saw a sheep in the garden.

Simple past tense.

3

گوشت گوسفند خیلی خوشمزه است.

Sheep meat (lamb) is very delicious.

Compound noun with Ezafe.

4

گوسفندهای او خیلی چاق هستند.

His sheep are very fat.

Possessive pronoun 'oo' attached via Ezafe.

5

آیا گوسفند شاخ دارد؟

Does the sheep have horns?

Question form.

6

دیروز یک گوسفند سیاه خریدیم.

Yesterday we bought a black sheep.

Adjective following the noun.

7

گوسفند از گرگ می‌ترسد.

The sheep is afraid of the wolf.

Preposition 'az' (from/of).

8

بچه‌ها با بره و گوسفند بازی می‌کنند.

The children are playing with the lamb and the sheep.

Using 'ba' (with).

1

عشایر با گوسفندهای خود به کوه می‌روند.

The nomads go to the mountains with their sheep.

Reflexive pronoun 'khod'.

2

پشم گوسفند برای تولید فرش دستباف استفاده می‌شود.

Sheep's wool is used for producing handmade carpets.

Passive voice construction.

3

اگر باران ببارد، گوسفندها در آخور می‌مانند.

If it rains, the sheep stay in the manger.

Conditional sentence.

4

قیمت گوسفند زنده در آستانه عید افزایش یافت.

The price of live sheep increased on the eve of the holiday.

Formal past tense 'afzayesh yaft'.

5

سگ گله همیشه مراقب گوسفندها است.

The sheepdog is always watching over the sheep.

Compound noun 'sag-e galleh'.

6

آن‌ها گوسفندی را برای مهمانی قربانی کردند.

They sacrificed a sheep for the party.

Indefinite 'i' combined with object marker 'ra'.

7

گوسفند حیوانی است که در اکثر نقاط ایران یافت می‌شود.

The sheep is an animal that is found in most parts of Iran.

Relative clause with 'ke'.

8

شیر گوسفند بسیار غلیظ و مقوی است.

Sheep's milk is very thick and nutritious.

Descriptive adjectives.

1

مدیریت گله‌های بزرگ گوسفند نیازمند تجربه فراوان است.

Managing large flocks of sheep requires a lot of experience.

Gerund-like subject 'modiriyat'.

2

در این منطقه، گوسفندها از گیاهان کوهی تغذیه می‌کنند.

In this region, the sheep feed on mountain plants.

Verb 'taghziyeh kardan' (to feed/nourish).

3

برخی معتقدند که گوشت گوسفند طبع گرمی دارد.

Some believe that sheep meat has a 'warm nature'.

Cultural concept of 'Tab' (temperament).

4

چوپان با صدای نی، گوسفندها را آرام می‌کند.

The shepherd calms the sheep with the sound of a reed flute.

Instrumental 'ba'.

5

تعداد گوسفندان این روستا نسبت به سال گذشته دو برابر شده است.

The number of sheep in this village has doubled compared to last year.

Formal plural 'goosfandan'.

6

او مثل گوسفند دنبال دیگران راه می‌افتد.

He follows others like a sheep.

Simile 'mesl-e goosfand'.

7

بیماری‌های دامی می‌تواند تمام گوسفندهای منطقه را نابود کند.

Livestock diseases can destroy all the sheep in the region.

Modal verb 'tavanestan'.

8

صادرات پشم گوسفند یکی از منابع درآمد این استان است.

Exporting sheep wool is one of the income sources of this province.

Complex Ezafe chain.

1

در ادبیات عرفانی، گوسفند نمادی از نفس مطیع و بی‌آزار است.

In mystical literature, the sheep is a symbol of the obedient and harmless soul.

Academic vocabulary.

2

چرای بیش از حد گوسفندها باعث تخریب مراتع شده است.

Overgrazing of sheep has caused the destruction of pastures.

Compound noun 'charay-e bish az had'.

3

نقش گوسفند در اقتصاد مقاومتی جوامع روستایی غیرقابل انکار است.

The role of sheep in the resilient economy of rural societies is undeniable.

Sophisticated political-economic terminology.

4

نویسنده در این رمان، توده‌ی مردم را به گوسفندانی تشبیه کرده که بی‌هدف حرکت می‌کنند.

In this novel, the author likens the masses to sheep moving aimlessly.

Verb 'tashbih kardan' (to liken).

5

اصلاح نژاد گوسفند می‌تواند بهره‌وری تولید گوشت را افزایش دهد.

Sheep breeding (genetic improvement) can increase meat production productivity.

Technical terminology.

6

آیین‌های مربوط به ذبح گوسفند ریشه در باورهای کهن دارد.

The rituals related to sheep slaughter have roots in ancient beliefs.

Historical analysis tone.

7

گوسفند در اساطیر ایرانی جایگاه ویژه‌ای دارد و مقدس شمرده می‌شد.

The sheep has a special place in Iranian mythology and was considered sacred.

Passive formal 'shomordeh mishod'.

8

تغییرات اقلیمی مسیر کوچ گوسفندها را با دشواری مواجه کرده است.

Climate change has made the sheep migration routes difficult.

Causal structure.

1

تحلیل ساختاری واژه‌ی گوسفند نشان‌دهنده پیوندهای عمیق آن با ریشه‌های هندواروپایی است.

Structural analysis of the word 'goosfand' shows its deep links with Indo-European roots.

Linguistic academic register.

2

تجلی نمادین گوسفند در نگارگری‌های عهد صفوی بازتاب‌دهنده دیدگاه‌های کیهان‌شناختی آن دوران است.

The symbolic manifestation of the sheep in Safavid-era miniatures reflects the cosmological views of that time.

Art history terminology.

3

تقابل میان گرگ و گوسفند در متون کلاسیک، استعاره‌ای از جدال میان خیر و شر است.

The opposition between wolf and sheep in classical texts is a metaphor for the struggle between good and evil.

Philosophical register.

4

سیاست‌های کلان کشاورزی بر مبنای خودکفایی در تولید محصولات گوسفندی تدوین شده‌اند.

Macro-agricultural policies have been formulated based on self-sufficiency in sheep products.

Policy-making terminology.

5

واکاوی روان‌شناختی رفتار گله‌ای در جوامع انسانی، اغلب با ارجاع به غریزه گوسفندان صورت می‌گیرد.

Psychological analysis of herd behavior in human societies is often done with reference to the instinct of sheep.

Social science register.

6

تنوع ژنتیکی گوسفندان بومی ایران به عنوان یک ذخیره زیستی ارزشمند تلقی می‌شود.

The genetic diversity of Iran's native sheep is considered a valuable biological reserve.

Scientific/Environmental register.

7

در متون فقهی، جزئیات دقیقی درباره شرایط سلامت گوسفند برای قربانی ذکر شده است.

In jurisprudential texts, precise details are mentioned regarding the health conditions of a sheep for sacrifice.

Legal/Religious register.

8

استحصال روغن از دنبه‌ی گوسفند در طب سنتی ایران کاربردهای درمانی متعددی دارد.

Extracting oil from sheep fat (donbeh) has multiple therapeutic uses in Iranian traditional medicine.

Technical traditional medicine terms.

Häufige Kollokationen

گوشت گوسفند
پشم گوسفند
گله گوسفند
چوپان گوسفند
گوسفند زنده
ذبح گوسفند
شیر گوسفند
گوسفند قربانی
پوست گوسفند
چرای گوسفند

Häufige Phrasen

مثل گوسفند

— Like a sheep; following blindly or being naive.

نباید مثل گوسفند هر چه می‌گویند قبول کنی.

گوسفندِ سیاه

— The black sheep; someone different or troublesome in a group.

او گوسفند سیاه خانواده است.

گوسفندِ قربانی

— Sacrificial lamb; someone blamed for others' mistakes.

او را گوسفند قربانی کردند تا خودشان نجات یابند.

گله‌ی گوسفند

— A flock of sheep; used to describe a crowd.

یک گله گوسفند وارد حیاط شد.

گوشتِ گوسفندی

— Referring to things made of sheep meat.

کباب گوسفندی خیلی گران است.

صدای گوسفند

— The sound of a sheep.

صدای گوسفند در کوه می‌پیچید.

پوستین گوسفند

— A sheepskin coat.

در زمستان پوستین گوسفند می‌پوشد.

دزدِ گوسفند

— A sheep rustler/thief.

دزد گوسفند را دیشب گرفتند.

بازارِ گوسفند

— Sheep market.

بازار گوسفند امروز شلوغ بود.

صاحبِ گوسفند

— Sheep owner.

صاحب گوسفند به دنبال گله‌اش می‌گشت.

Wird oft verwechselt mit

گوسفند vs گوساله (Goosaleh)

Means 'calf'. Both start with 'Goos' (related to cow/cattle), which confuses beginners.

گوسفند vs گوشت (Goosht)

Means 'meat'. Beginners often mix up the sounds.

گوسفند vs بز (Boz)

Means 'goat'. Often mistaken for sheep in early vocabulary acquisition.

Redewendungen & Ausdrücke

"گوسفند را به گرگ سپردن"

— To entrust the sheep to the wolf; to give a task to someone untrustworthy.

کلید گاوصندوق را به او دادن مثل سپردن گوسفند به گرگ است.

Formal/Idiomatic
"گرگ در لباس گوسفند"

— A wolf in sheep's clothing; a dangerous person pretending to be harmless.

مواظب باش، او گرگی در لباس گوسفند است.

Common
"گوسفند زنده را پوست کندن"

— To skin a live sheep; to be extremely cruel or greedy.

با این قیمت‌ها، دارند گوسفند زنده را پوست می‌کنند.

Informal
"مثل گوسفند بع‌بع کردن"

— To complain aimlessly or follow without thinking.

فقط نشسته‌ای و مثل گوسفند بع‌بع می‌کنی!

Informal/Derogatory
"سرِ گوسفند را بریدن"

— Literal slaughter, but also used to mean finishing a task decisively.

بالاخره سر گوسفند را بریدیم و خانه را خریدیم.

Colloquial
"گوسفندِ گمشده"

— Lost sheep; someone who has lost their way in life.

او مثل یک گوسفند گمشده در شهر می‌چرخد.

Literary
"پای گوسفند به دیگ رسیدن"

— When something inevitable finally happens (usually regarding food).

بالاخره پای گوسفند به دیگ رسید و شام آماده شد.

Rural
"گوسفندِ پرواری"

— A fattened sheep; someone who is lazy and only eats.

مثل گوسفند پرواری فقط می‌خورد و می‌خوابد.

Informal
"از یک گوسفند دو بار پوست نمی‌کنند"

— You can't skin a sheep twice; you can't cheat the same person twice the same way.

دیگر به او پول نمی‌دهم، از یک گوسفند دو بار پوست نمی‌کنند.

Proverb
"گوسفندِ قربانی شدن"

— To become a scapegoat.

من نمی‌خواهم گوسفند قربانی اشتباهات شما باشم.

Common

Leicht verwechselbar

گوسفند vs گوساله

Similar prefix 'Goos-'.

Goosfand is a sheep, Goosaleh is a baby cow (calf).

گوسفند پشم دارد اما گوساله ندارد.

گوسفند vs گوشت

Phonetic similarity.

Goosht is the general word for meat; Goosfand is the animal.

من گوشتِ گوسفند می‌خورم.

گوسفند vs بز

Both are common small livestock.

Sheep have wool; goats have hair and are more agile.

بز از درخت بالا می‌رود اما گوسفند نه.

گوسفند vs گرگ

Often paired together in stories.

Wolf is the predator; sheep is the prey.

گرگ گوسفند را شکار کرد.

گوسفند vs خرس

Both are mammals, occasionally confused by very young learners.

Bear is a large wild predator; sheep is a small farm animal.

خرس در جنگل است و گوسفند در مزرعه.

Satzmuster

A1

این یک [Noun] است.

این یک گوسفند است.

A1

[Noun] [Adjective] است.

گوسفند سفید است.

A2

من [Number] [Noun] دارم.

من دو گوسفند دارم.

A2

[Noun] در حال [Verb] است.

گوسفند در حال دویدن است.

B1

اگر [Condition]، [Noun] [Action].

اگر هوا سرد باشد، گوسفند می‌خوابد.

B1

[Noun] توسط [Agent] [Verb-Passive].

گوسفند توسط چوپان هدایت شد.

B2

به دلیل [Reason]، تعداد [Noun] [Verb].

به دلیل خشکسالی، تعداد گوسفندها کم شد.

C1

[Noun] به عنوان نمادی از [Concept] تلقی می‌شود.

گوسفند به عنوان نمادی از معصومیت تلقی می‌شود.

Wortfamilie

Substantive

گوسفندداری (Sheep farming)
گوسفندفروش (Sheep seller)
گوسفندخانه (Sheep fold/pen)

Verben

گوسفند چراندن (To graze sheep)

Adjektive

گوسفندی (Sheep-like / pertaining to sheep)
گوسفندوار (Like a sheep)

Verwandt

چوپان
گله
پشم
بره
میش

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily speech, agriculture, and cooking.

Häufige Fehler
  • Panj goosfand-ha Panj goosfand

    In Persian, nouns remain singular after numbers.

  • Goosfand khordam Goosht-e goosfand khordam

    Saying 'I ate sheep' implies the whole animal; add 'meat' for food.

  • Goosfand sefid Goosfand-e sefid

    The Ezafe (short 'e' sound) is required between a noun and its adjective.

  • Boz instead of Goosfand Goosfand

    Don't confuse goats with sheep; they are different animals and different meat.

  • Missing the 'n' in pronunciation Goos-fand

    The 'n' is essential; without it, the word sounds incomplete.

Tipps

Counting Sheep

Never say 'dah ta goosfand-ha'. Always keep the noun singular after a number: 'dah ta goosfand'.

Kabab Choice

When ordering kabab, 'Goosfandi' is usually more expensive and prized than 'Goosaleh' (beef).

The Nasal 'N'

Make sure you don't skip the 'n' sound. It's 'Goos-fand', like 'Sand' with an 'F'.

Young Sheep

Use 'Bareh' for baby sheep. It's the word for 'lamb' and is used for cute things.

Holy Animal

Remember the word comes from 'Holy Cattle' to appreciate its cultural history.

Script Tip

The 'vav' (و) in Goosfand is a long 'oo'. Don't write it as a short vowel.

Metaphor Alert

Only use 'goosfand' as an insult with close friends, or it might sound rude.

Bazaar Sounds

In the market, 'Goosfand-e zendeh' refers to buying a live animal for sacrifice.

Carpet Connection

Associate 'Goosfand' with 'Pashm' (wool) to remember the carpet connection.

Wolf and Sheep

The 'Gorg' (wolf) is the constant partner of 'Goosfand' in Persian idioms.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Goose' in a 'Fan' in 'D' (Goose-fan-d). Imagine a sheep trying to use a fan like a goose would!

Visuelle Assoziation

Imagine a fluffy sheep wearing a traditional Persian carpet as a coat. This links the animal to its most famous product.

Word Web

Animal Wool Meat Shepherd Flock Mountain Kabab Carpet

Herausforderung

Try to use 'goosfand' in three different sentences: one about a farm, one about food, and one using an idiom.

Wortherkunft

The word گوسفند originates from Middle Persian 'gōspand'. Its deeper roots lie in the Old Persian 'gauspanta-', which is a compound of 'gau' (meaning cattle or cow) and 'spanta' (meaning holy or sacred).

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning was 'holy animal' or 'sacred cattle', reflecting the high status of these animals in ancient Zoroastrian culture.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Be careful when using 'goosfand' as a metaphor for a person, as it can be offensive depending on the tone.

Unlike English, where 'sheep' is the same for singular and plural, Persian uses a distinct plural 'goosfand-ha', but keeps it singular after numbers.

The movie 'The Sheep' (Goosfand) - a metaphorical Iranian film. The poem 'The Wolf and the Sheep' by Parvin E'tesami. Religious stories of the Prophet Abraham and the sacrifice.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • خورشت گوسفند دارید؟
  • گوشتش گوسفندی است؟
  • کباب بره می‌خواهم.
  • بدون چربی باشد.

In the Countryside

  • گله گوسفند کجاست؟
  • مراقب گوسفندها باشید.
  • چوپان کجاست؟
  • گوسفندها تشنه هستند.

At a Market

  • قیمت گوسفند چند است؟
  • این گوسفند چند کیلو است؟
  • گوسفند زنده می‌خواهم.
  • تخفیف می‌دهید؟

Talking about Carpets

  • از پشم گوسفند است؟
  • پشمش خیلی نرم است.
  • رنگ پشم طبیعی است؟
  • بهترین پشم مال کدام منطقه است؟

Religious Festivals

  • گوسفند قربانی خریدید؟
  • گوشت را تقسیم کردیم.
  • عیدتان مبارک.
  • خدا قبول کند.

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال یک گله گوسفند بزرگ دیده‌اید؟ (Have you ever seen a large flock of sheep?)"

"به نظر شما گوشت گوسفند بهتر است یا گوشت گاو؟ (In your opinion, is sheep meat better or beef?)"

"در کشور شما گوسفندها در کجا زندگی می‌کنند؟ (Where do sheep live in your country?)"

"آیا می‌دانید فرش‌های ایرانی از پشم گوسفند بافته می‌شوند؟ (Do you know Persian carpets are woven from sheep wool?)"

"چرا در داستان‌ها گوسفند همیشه حیوانی مهربان است؟ (Why is the sheep always a kind animal in stories?)"

Tagebuch-Impulse

یک روز از زندگی یک گوسفند در کوهستان را توصیف کنید. (Describe a day in the life of a sheep in the mountains.)

چرا گوسفند در فرهنگ ایران اهمیت زیادی دارد؟ (Why does the sheep have great importance in Iranian culture?)

تفاوت‌های بین زندگی در شهر و زندگی با گوسفندها در روستا را بنویسید. (Write about the differences between city life and living with sheep in a village.)

یک خاطره درباره دیدن حیوانات در مزرعه بنویسید. (Write a memory about seeing animals on a farm.)

آیا دوست دارید یک گوسفند به عنوان حیوان خانگی داشته باشید؟ چرا؟ (Would you like to have a sheep as a pet? Why?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It generally means sheep. For lamb, the specific word is 'Bareh', though 'Goosfand' can cover both in general talk.

The most common way is 'Goosfand-ha'. In formal writing, you use 'Goosfandan'.

Yes, it can be used to call someone naive or stupid, but it is not a 'curse word'.

It makes the sound 'ba'ba' (بع‌بع).

Because it literally means 'meat of sheep', which is what we call lamb or mutton.

Yes, 'Goosfand' itself is gender-neutral unless you specify 'Mish' or 'Ghooch'.

Not directly, but you can say 'soft like sheep's wool' (narm mesl-e pashm-e goosfand).

It is 'Galleh', meaning flock.

Yes, it is used to make high-quality traditional cheeses and yogurts.

No, usually only the 'Ghooch' (ram) has large, curved horns.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence describing a sheep's color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what a shepherd does with the sheep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about the importance of sheep in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the idiom 'Wolf in sheep's clothing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare sheep and goats in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a customer and a butcher about sheep meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a flock of sheep on a rural road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a traditional Persian dish made with lamb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Imagine you are a sheep. Write two sentences about your day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the environmental impact of overgrazing sheep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal letter asking about the price of livestock.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the ritual of Eid al-Adha in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poem line about a sheep (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why sheep wool is good for carpets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sheep are afraid of the big wolf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the appearance of a ram.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a warning sign for a farm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the role of sheep in nomadic migration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write three adjectives for a sheep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the sound of a flock at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I see a sheep' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a sheep using two adjectives.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask the price of a sheep in a market.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to be careful of the sheep on the road.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you prefer lamb meat.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Imitate the sound of a sheep and name it in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a flock in the mountains.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the role of a shepherd.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Sheep wool is used for carpets.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between a sheep and a goat.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word 'goosfand' in a metaphorical way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for fresh lamb at a butcher shop.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a black sheep.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There are ten sheep in the field.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the benefits of sheep milk.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The wolf attacked the sheep.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about a lost sheep.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the smell of a sheep farm (simple).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We bought a sheep for the party.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why sheep are gentle animals.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the animal: 'این حیوان در کوهستان می‌چرد و چوپان دارد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the number: 'دیروز دوازده گوسفند در جاده دیدم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the product: 'مادر با پشم گوسفند برای من ژاکت بافت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'چرا گوسفندها می‌دوند؟ چون گرگ را دیدند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the place: 'گوسفندها در آخور مشغول خوردن هستند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and complete: 'گوشت ______ از گوشت گاو گران‌تر است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'چوپان چه چیزی می‌نوازد؟ او نی می‌نوازد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the color: 'گوسفند سیاه در میان گله سفید می‌درخشید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'چند تا گوسفند قربانی شدند؟ دو تا.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the sound: 'صدای بع‌بع از کجا می‌آید؟ از باغ.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'عشایر چه زمانی کوچ می‌کنند؟ وقتی هوا گرم می‌شود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'او پوستین گوسفند پوشیده است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'سگ گله کجاست؟ کنار گوسفندها.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and complete: 'قیمت ______ زنده امروز اعلام شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: 'بره کوچک چه کار می‌کند؟ شیر می‌خورد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!