کارگروه
کارگروه in 30 Sekunden
- A formal Persian term meaning 'working group' or 'task force', used for specialized collaborative projects.
- Composed of 'kār' (work) and 'gorooh' (group), it is common in administrative and professional settings.
- Typically used with verbs like 'tashkil dādan' (to form) and acts as a singular noun in sentences.
- More official than 'tim' (team) and more operational than 'komiteh' (committee) or 'shorā' (council).
- Etymology
- The term is a modern Persian construction (Neologism) designed to replace older Arabic-rooted words like 'کمیسیون' (commission) in certain official contexts, emphasizing a more 'action-oriented' or 'work-centric' approach.
- Professional Scope
- It is used in sectors ranging from environmental protection (کارگروه محیط زیست) to economic reform (کارگروه اقتصادی). It implies a level of expertise among the members.
دولت یک کارگروه ویژه برای حل مشکل آلودگی هوا تشکیل داده است.
اعضای این کارگروه از میان نخبگان دانشگاهی انتخاب شدهاند.
- Register
- Formal and Semi-formal. Rarely used in casual dinner conversations unless discussing work.
نتایج بررسیهای کارگروه هفته آینده منتشر میشود.
- Common Verbs
- 1. تشکیل دادن (To form/establish)
2. برگزار کردن جلسه (To hold a meeting)
3. بررسی کردن (To investigate/examine)
مدیر عامل دستور داد که یک کارگروه برای بهبود کیفیت محصولات ایجاد شود.
این کارگروه شامل پنج متخصص در حوزه فناوری اطلاعات است.
- Sentence Structure
- Typically: [Subject] + [Prepositional Phrase] + [کارگروه] + [Verb]. Example: ما در شرکت کارگروه جدیدی داریم.
پیشنهادهای کارگروه توسط هیئت مدیره پذیرفته شد.
- Contextual Usage
- 1. Government: Official policy-making bodies.
2. Academic: Research teams for specific grants.
3. Corporate: Task forces for crisis management or innovation.
در اخبار شنیدم که کارگروه صیانت از حقوق کاربران تشکیل جلسه داده است.
آیا شما هم در این کارگروه حضور دارید؟
- Frequency
- Very high in professional literature and journalism. Moderate in daily spoken Persian among white-collar workers.
این کارگروه وظیفه دارد تا پایان ماه گزارش خود را ارائه کند.
- Mistake: Literal Translation
- Saying 'گروه کار' (Group of work) instead of 'کارگروه'. The compound form is the only one used in official titles.
اشتباه: ما یک گروه کار داریم.
درست: ما یک کارگروه داریم.
- Verb Agreement
- Remember that 'کارگروه' is singular. Even though it's a group, the verb must be singular unless you are specifically referring to the people inside it.
کارگروه تصمیم گرفت (The working group decided - singular) vs اعضای کارگروه تصمیم گرفتند (The members of the working group decided - plural).
- کمیته (Komiteh)
- Often used for permanent committees in parliament or large organizations. More formal and often has legislative power.
- تیم (Tim)
- More casual or collaborative. Used in sports, software development, and small business projects. Focuses on teamwork.
- کمیسیون (Komisiyoon)
- Borrowed from French. Used for high-level commissions, often governmental or international.
تفاوت اصلی: کارگروه معمولاً اجراییتر و عملیاتیتر از کمیسیون است.
- شورا (Shorā)
- Council. Usually a decision-making body with elected or appointed members (e.g., City Council).
در دانشگاه، کارگروه پژوهشی برای بررسی پروژههای جدید تشکیل شد.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'کارگروه' is a relatively recent addition to the Persian language, popularized in the last few decades as part of a linguistic movement to create Persian equivalents for international administrative terms.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'kār' as 'kar' (short 'a'). It should be long 'ā'.
- Pronouncing 'gorooh' as 'group' (English influence).
- Missing the 'h' at the end of 'gorooh'.
- Putting stress on the first syllable 'kār-'.
- Failing to blend the two words into a single compound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'kār' and 'gorooh', but appears in complex sentences.
Requires correct spelling and understanding of compound noun rules.
The pronunciation is straightforward, but the register must be appropriate.
Very common in news broadcasts; easy to pick out.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Nouns (اسم مرکب)
کار + گروه = کارگروه. No space or short space (half-space) is used.
Ezafe Construction with Compounds
کارگروه-ِ تخصصی (The specialized working group).
Collective Nouns and Verb Agreement
کارگروه تصمیم گرفت (Singular verb for the entity).
Pluralization of Compounds
کارگروهها (Add -hā to the end of the whole compound).
Prepositional Usage
عضویت *در* کارگروه (Membership *in* the working group).
Beispiele nach Niveau
این یک کارگروه است.
This is a working group.
Simple Subject + Verb 'ast' (is).
کارگروه ما کوچک است.
Our working group is small.
Possessive 'mā' (our) follows the noun.
آنها در کارگروه هستند.
They are in the working group.
Preposition 'dar' (in) is used for membership.
کارگروه مدرسه کجاست؟
Where is the school working group?
Ezafe connects 'kargorooh' and 'madreseh'.
من عضو کارگروه هستم.
I am a member of the working group.
'Ozv' means member.
کارگروه امروز جلسه دارد.
The working group has a meeting today.
'Jalaseh' means meeting.
نام این کارگروه چیست؟
What is the name of this working group?
'Nām' means name.
کارگروه ناهار میخورد.
The working group is eating lunch.
Singular verb for a collective noun.
ما باید یک کارگروه جدید تشکیل بدهیم.
We must form a new working group.
Compound verb 'tashkil dādan'.
کارگروه محیط زیست بسیار فعال است.
The environmental working group is very active.
Adjective 'fa'āl' means active.
او رئیس کارگروه است.
He/She is the head of the working group.
'Ra'is' means head or boss.
نتایج کارگروه را به من بدهید.
Give me the results of the working group.
Imperative 'bedahid'.
این کارگروه پنج عضو دارد.
This working group has five members.
Number precedes the noun.
جلسه کارگروه فردا برگزار میشود.
The working group meeting will be held tomorrow.
Passive form 'bargozār mishavad'.
کارگروه درباره پروژه صحبت کرد.
The working group talked about the project.
Preposition 'darbāre-ye' means about.
آیا شما در کارگروه هستید؟
Are you in the working group?
Formal 'shomā'.
کارگروه تخصصی برای بررسی این مشکل ایجاد شد.
A specialized working group was created to investigate this problem.
Adjective 'takhasosi' follows the noun.
گزارش کارگروه هفته آینده منتشر خواهد شد.
The working group's report will be published next week.
Future tense 'khāhad shod'.
اعضای کارگروه با هم اختلاف نظر دارند.
The members of the working group have a disagreement.
'Ekhtelāf-e nazar' means disagreement.
کارگروه موظف است این طرح را بازبینی کند.
The working group is obligated to review this plan.
'Movazzaf' means obligated.
پیشنهادهای کارگروه بسیار مفید بود.
The working group's suggestions were very useful.
Plural 'pishnahād-hā'.
دولت کارگروه ویژهای برای مهار تورم تشکیل داد.
The government formed a special working group to control inflation.
'Mahār' means to curb/control.
این کارگروه زیر نظر مستقیم مدیر فعالیت میکند.
This working group operates under the direct supervision of the manager.
'Zir-e nazar' means under supervision.
کارگروه به سوالات خبرنگاران پاسخ داد.
The working group answered the journalists' questions.
Preposition 'be' used with 'pāsokh dādan'.
کارگروه تنظیم بازار قیمتهای جدید را اعلام کرد.
The Market Regulation Working Group announced the new prices.
Official title usage.
وظایف هر یک از اعضای کارگروه به دقت مشخص شده است.
The duties of each member of the working group have been precisely defined.
'Vazāyef' is plural of 'vazifeh'.
کارگروه باید تا پایان ماه گزارش نهایی خود را ارائه دهد.
The working group must present its final report by the end of the month.
Subjunctive 'erā'eh dahad' after 'bāyad'.
تشکیل این کارگروه گام مهمی در جهت حل بحران است.
The formation of this working group is an important step toward solving the crisis.
'Gām' means step.
کارگروه مشترکی بین دو وزارتخانه ایجاد شده است.
A joint working group has been created between two ministries.
'Moshtarak' means joint/shared.
اعضای کارگروه از تخصصهای مختلف انتخاب شدهاند.
The working group members have been selected from various specialties.
Passive present perfect.
کارگروه با اکثریت آرا این طرح را تصویب کرد.
The working group approved this plan with a majority of votes.
'Tasvib kardan' means to approve/ratify.
خروجی این کارگروه میتواند بر سیاستهای کلان تاثیر بگذارد.
The output of this working group can influence macro policies.
'Khorooji' means output.
ساختار کارگروه باید به گونهای باشد که از موازیکاری جلوگیری شود.
The structure of the working group should be such that duplication of work is prevented.
'Movāzi-kāri' is a high-level bureaucratic term.
کارگروه در حال تدوین آییننامه اجرایی قانون جدید است.
The working group is drafting the executive regulations for the new law.
'Tadvin' means drafting/compiling.
عدم شفافیت در تصمیمات کارگروه مورد انتقاد قرار گرفت.
The lack of transparency in the working group's decisions was criticized.
'Adam-e shafāfiyat' means lack of transparency.
کارگروه مذکور صلاحیت لازم برای رسیدگی به این پرونده را ندارد.
The aforementioned working group does not have the necessary jurisdiction to handle this case.
'Salāhiyat' means jurisdiction/competence.
مصوبات کارگروه برای تمامی دستگاههای اجرایی لازمالاجرا است.
The working group's resolutions are binding for all executive bodies.
'Lāzem-ol-ejrā' means binding/mandatory.
کارگروه به منظور همافزایی میان بخشهای مختلف تشکیل شد.
The working group was formed for the purpose of synergy between different sectors.
'Ham-afzāyi' means synergy.
گزارشهای دورهای کارگروه به هیئت وزیران ارسال میشود.
The working group's periodic reports are sent to the Council of Ministers.
'Doreh-i' means periodic.
کارگروه در بنبست تصمیمگیری گرفتار شده است.
The working group is caught in a decision-making deadlock.
'Bon-bast' means dead-end/deadlock.
اثربخشی کارگروههای دولتی همواره مورد مناقشه صاحبنظران بوده است.
The effectiveness of government working groups has always been a subject of dispute among experts.
'Monāgheseh' means dispute/controversy.
کارگروه باید توازن ظریفی میان منافع ذینفعان برقرار کند.
The working group must establish a delicate balance between the interests of stakeholders.
'Zinaf'ān' means stakeholders.
برخی معتقدند کارگروه صرفاً ابزاری برای به تعویق انداختن اصلاحات است.
Some believe the working group is merely a tool for postponing reforms.
'Be ta'vigh andākhtan' means to postpone.
کارگروه در بیانیه پایانی خود بر ضرورت اصلاح ساختارهای اقتصادی تاکید ورزید.
In its final statement, the working group emphasized the necessity of reforming economic structures.
'Ta'kid varzidan' is a formal synonym for 'ta'kid kardan'.
تقلیل مسائل پیچیده به جلسات کارگروه، راهکار پایداری نخواهد بود.
Reducing complex issues to working group meetings will not be a sustainable solution.
'Taghlil' means reduction.
کارگروه با بهرهگیری از رویکردهای بینرشتهای به تحلیل پدیده پرداخت.
The working group analyzed the phenomenon using interdisciplinary approaches.
'Beyn-o-reshteh-i' means interdisciplinary.
نفوذ لابیهای قدرت در کارگروههای تصمیمساز، استقلال آنها را مخدوش میکند.
The influence of power lobbies in decision-making working groups undermines their independence.
'Makhdoosh kardan' means to mar/undermine.
کارگروه در صدد است تا خلاءهای قانونی موجود را شناسایی و مرتفع سازد.
The working group intends to identify and resolve existing legal gaps.
'Dar sadad ast' means 'intends to'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The official body that monitors and regulates prices in the Iranian market.
کارگروه تنظیم بازار قیمت مرغ را کاهش داد.
— A group focused on helping factories and businesses overcome legal or financial hurdles.
این کارگروه به مشکلات کارخانهها رسیدگی میکند.
— Referring to discussions or decisions happening at the working group level.
این موضوع باید در سطح کارگروه بررسی شود.
— A group specifically tasked with drafting documents or laws.
کارگروه تدوین بودجه مشغول کار است.
— The status of being a member of such a group.
عضویت در این کارگروه افتخار بزرگی است.
— An emergency task force created for immediate crises.
کارگروه اضطراری آلودگی هوا تشکیل شد.
— The secretary or coordinator of the working group.
دبیر کارگروه زمان جلسه را اعلام کرد.
Wird oft verwechselt mit
Means 'workshop' (either a physical place or an educational session). Often confused due to the 'kār' prefix.
Means 'function' or 'performance'. Completely different meaning.
A pejorative term for a small, often illegal or militant group. Never use this for a professional working group.
Redewendungen & Ausdrücke
— To start working seriously within the group. Literally 'to roll up one's sleeves'.
همه اعضا برای حل مشکل آستین بالا زدهاند.
Semi-formal— To be productive or have tangible results. Often asked of working groups.
این کارگروه باید خروجی داشته باشد.
Professional— To hold a meeting in secret or privately.
کارگروه پشت درهای بسته تصمیم گرفت.
Journalistic— When the decisions of a working group are never implemented. Literally 'to stay on paper'.
مصوبات این کارگروه نباید روی کاغذ بماند.
Critical/Professional— To waste time. Sometimes used to criticize slow working groups.
به نظر میرسد کارگروه در حال وقتکشی است.
Informal/Critical— To have a heavy responsibility. Often said of important task forces.
این کارگروه بار سنگینی بر دوش دارد.
Formal— To stop something at the very beginning. A group might do this to a bad idea.
کارگروه این طرح غلط را در نطفه خفه کرد.
Informal/StrongLeicht verwechselbar
Both mean a group of people working on a task.
A committee (کمیته) is often more permanent and formal, while a working group (کارگروه) is often more task-specific and operational.
کمیته انضباطی (Disciplinary Committee) vs کارگروه بازسازی (Reconstruction Working Group).
Both involve meetings and decisions.
A council (شورا) is usually a high-level, decision-making body with authoritative power, often elected.
شورای شهر (City Council).
Both refer to a group working together.
Team (تیم) is less formal and focuses on the collaborative effort of individuals, whereas کارگروه is an official administrative entity.
تیم فوتبال (Football Team) vs کارگروه فنی (Technical Working Group).
Both are groups of people.
An association (انجمن) is usually a larger, more permanent society based on shared interests.
انجمن شاعران (Poets' Association).
Both refer to an assembly.
An assembly or forum (مجمع) is usually a large gathering for voting or discussion.
مجمع عمومی (General Assembly).
Satzmuster
من عضو [کارگروه] هستم.
من عضو کارگروه ورزش هستم.
[کارگروه] برای بررسی [موضوع] تشکیل شد.
کارگروه برای بررسی قیمتها تشکیل شد.
گزارش [کارگروه] نشان میدهد که...
گزارش کارگروه نشان میدهد که آلودگی کم شده است.
مصوبات [کارگروه] باید به تایید [مرجع] برسد.
مصوبات کارگروه باید به تایید مدیر برسد.
ما یک [کارگروه] جدید داریم.
ما یک کارگروه جدید داریم.
[کارگروه] جلسه دارد.
کارگروه امروز جلسه دارد.
رئیس [کارگروه] اعلام کرد که...
رئیس کارگروه اعلام کرد که پروژه تمام شد.
کارگروه در صدد است [فعل].
کارگروه در صدد است مشکلات را حل کند.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in professional contexts, low in domestic contexts.
-
گروه کار
→
کارگروه
The order is fixed. 'Kārgorooh' is the established compound.
-
کارگروه هستند
→
کارگروه است
Even though a group has many people, the word itself is singular.
-
Using it for a group of friends.
→
Using 'گروه' or 'جمع'.
'کارگروه' is strictly for professional/task-oriented groups.
-
Adding a space: 'کار گروه'
→
کارگروه (or with half-space)
It is a single lexical unit.
-
Confusing with 'کارگاه' (workshop).
→
Distinguish between 'gorooh' (group) and 'gāh' (place/time).
A workshop is for learning; a working group is for doing/deciding.
Tipps
Professionalism
Use 'کارگروه' in your resume or during job interviews to sound more professional when describing group projects.
Ezafe Rule
Remember the Ezafe (the 'e' sound) when adding an adjective: 'Kārgorooh-e' + Adjective.
News Watching
Watch the 9 PM news on IRIB; you will likely hear 'کارگروه' at least once per broadcast.
Half-Space
If typing, use the zero-width non-joiner (half-space) to keep 'کار' and 'گروه' close but distinct.
Stress
Keep the stress on the 'rooh' part. It helps with the flow of the sentence.
Bureaucracy
Understanding this word helps you understand how the Iranian government functions through specialized groups.
Car-Group
Picture a car labeled 'Work' full of people. It's a Car-Group (Kārgorooh)!
Context Clues
If you hear 'tashkil shod' (was formed), the subject is often 'kārgorooh' or 'jalaseh'.
Alternative
If you forget 'کارگروه', 'تیم کاری' is a safe and understandable alternative.
Daily Use
Try to name your WhatsApp or Telegram groups for work as 'کارگروه [Project Name]'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'CAR' (Kār) carrying a 'GROUP' (Gorooh) of experts to a project. The car represents the work/engine, and the group represents the people.
Visuelle Assoziation
Imagine a logo with a gear (work) inside a circle of people (group). This visualizes 'Kargorooh'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'کارگروه' in a sentence describing a group of people at your workplace or school today.
Wortherkunft
A modern Persian compound noun created by combining 'کار' (Old Persian: 'kāra') and 'گروه' (Middle Persian: 'graw').
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'Work Group'.
Indo-European (Persian).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it is a neutral professional term.
Equivalent to a 'Task Force' in the US or a 'Working Party' in the UK.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Government News
- کارگروه ویژه تشکیل شد
- مصوبات کارگروه اعلام گشت
- رئیس کارگروه سخنرانی کرد
- کارگروه به توافق رسید
Corporate Environment
- کارگروه فروش
- جلسه هفتگی کارگروه
- عضویت در کارگروه تحقیق
- گزارش عملکرد کارگروه
University/Academic
- کارگروه پژوهشی
- دبیر کارگروه علمی
- فراخوان عضویت در کارگروه
- نتایج بررسی کارگروه
Environmental/Social Issues
- کارگروه نجات
- کارگروه حمایت از حقوق زنان
- کارگروه مبارزه با فقر
- کارگروه پاکسازی ساحل
Technology/IT
- کارگروه امنیت شبکه
- کارگروه توسعه نرمافزار
- کارگروه هوش مصنوعی
- کارگروه استانداردهای وب
Gesprächseinstiege
"آیا شما تا به حال در یک کارگروه تخصصی فعالیت کردهاید؟"
"به نظر شما کارگروههای دولتی چقدر در حل مشکلات موثر هستند؟"
"اگر بخواهید یک کارگروه برای بهبود شهرتان تشکیل دهید، چه کسانی را دعوت میکنید؟"
"تفاوت اصلی بین یک تیم و یک کارگروه از نظر شما چیست؟"
"آیا در شرکت شما کارگروهی برای بررسی ایدههای جدید وجود دارد؟"
Tagebuch-Impulse
تجربه خود را از حضور در یک کارگروه یا تیم کاری بنویسید. چه چالشهایی داشتید؟
اگر رئیس یک کارگروه برای حل مشکل ترافیک بودید، اولین اقدام شما چه بود؟
درباره اهمیت همکاری در قالب کارگروهها در دنیای امروز بنویسید.
آیا فکر میکنید تعداد زیاد کارگروهها در ادارات باعث کندی کار میشود یا سرعت بخشیدن به آن؟
یک گزارش خیالی از نتایج یک کارگروه علمی بنویسید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is a compound noun. In modern Persian, it is written as one word, often with a 'half-space' (z-fāseleh) between the two parts (کارگروه), though writing it without any space is also common. It is never written with a full space like 'کار گروه'.
You could, but it would sound very formal. For a study group, 'گروه درسی' (study group) or 'تیم مطالعه' is more natural.
The plural is 'کارگروهها' (Kārgorooh-hā). You simply add the plural suffix '-hā' to the end of the compound.
The standard official term is 'کارگروه'. 'گروه کار' is a literal translation from English that sounds unnatural in formal Persian.
Yes, but mostly in professional or news-related conversations. You won't hear it much in casual daily talk between friends.
The head is called 'رئیس کارگروه' (Ra'is-e Kārgorooh) or sometimes 'مسئول کارگروه' (Mas'ool-e Kārgorooh).
You say: 'من یک کارگروه تشکیل دادم' (Man yek kārgorooh tashkil dādam).
Yes, many working groups are 'ad-hoc' or temporary, formed specifically to solve one problem and then dissolve.
It is a 'joint working group' involving members from two different organizations or countries.
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'This is a working group' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We formed a working group' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The working group's report is ready' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The working group decided to change the prices' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The lack of transparency in the working group was criticized' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am in the group'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The head of the group is here'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A special working group was formed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The working group has five expert members'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The resolutions of the working group are binding'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Small group' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'New working group' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Working group meeting' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Final report' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legal gaps' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Work and group'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the head?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are talking'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The group was dissolved'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stakeholder interests'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Working Group' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a member of the working group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have a meeting today'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The working group presented the report'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The working group is drafting the new regulations'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Work'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Head of the group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Special working group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The group was dissolved yesterday'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Transparency is very important'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'New group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a question'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The output was good'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stakeholders'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One, two, three'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the meeting?'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is ready'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Joint working group'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Synergy'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify 'کارگروه' in a sentence.
Listen: 'کارگروه تشکیل شد.' Did the group end or start?
Listen: 'جلسه ساعت ده است.' What time is the meeting?
Listen: 'رئیس استعفا داد.' What did the head do?
Listen: 'مصوبات ابلاغ شد.' Were the resolutions shared?
Listen for 'کار'.
Listen for 'گروه'.
Listen: 'دبیر کارگروه کیست؟' What is the question?
Listen: 'گزارش نهایی شد.' Is the report finished?
Listen: 'خلاء قانونی.' What was mentioned?
Listen for the number of members.
Listen: 'کارگروه ویژه.' Is it normal or special?
Listen: 'پاسخ به سوالات.' What happened?
Listen: 'تغییر قیمت.' What changed?
Listen: 'منافع ذینفعان.' What was discussed?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کارگروه' is the standard Persian term for a professional working group. It is essential for navigating formal environments in Iran. For example: 'کارگروه ویژه' (Special Task Force) is often seen in news headlines regarding urgent government actions.
- A formal Persian term meaning 'working group' or 'task force', used for specialized collaborative projects.
- Composed of 'kār' (work) and 'gorooh' (group), it is common in administrative and professional settings.
- Typically used with verbs like 'tashkil dādan' (to form) and acts as a singular noun in sentences.
- More official than 'tim' (team) and more operational than 'komiteh' (committee) or 'shorā' (council).
Professionalism
Use 'کارگروه' in your resume or during job interviews to sound more professional when describing group projects.
Ezafe Rule
Remember the Ezafe (the 'e' sound) when adding an adjective: 'Kārgorooh-e' + Adjective.
News Watching
Watch the 9 PM news on IRIB; you will likely hear 'کارگروه' at least once per broadcast.
Half-Space
If typing, use the zero-width non-joiner (half-space) to keep 'کار' and 'گروه' close but distinct.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.