کلاه بافتنی
کلاه بافتنی in 30 Sekunden
- A knitted hat or beanie used for winter warmth.
- Made from wool or yarn through the process of knitting.
- Worn on the head, typically covering the ears.
- A common winter accessory in Persian-speaking regions.
The term کلاه بافتنی (Kolāh-e bāftani) is a compound noun in Persian that specifically refers to a knitted hat, commonly known in English as a beanie or a woolly hat. To understand its usage, one must look at the two components: کلاه (Kolāh) meaning 'hat' and بافتنی (bāftani) meaning 'knitted' or 'something that is knitted'. This word is essential for anyone living in or visiting the mountainous regions of Iran during the cold months. In Iran, winter fashion is quite significant, and the کلاه بافتنی is a staple item in every wardrobe, from the bustling streets of Tehran to the snowy peaks of the Alborz mountains.
- Material and Texture
- The texture of a کلاه بافتنی is typically soft and stretchy, made from wool (pashm) or acrylic yarn (kāmvā). It is designed to trap heat and protect the ears from the biting cold wind.
مادربزرگم برای من یک کلاه بافتنی آبی رنگ بافت.
People use this word most frequently during late autumn and winter. You will hear it in clothing stores, when planning a ski trip to Dizin or Shemshak, or simply when preparing to go outside on a rainy day in Rasht. It carries a sense of warmth, coziness, and often, a touch of nostalgia, as many Iranians grew up wearing hats hand-knitted by their mothers or grandmothers. The act of knitting itself is a traditional craft in many Iranian households, making the کلاه بافتنی more than just a piece of clothing; it is often a gift of love and care.
- Occasions
- It is used in casual settings, outdoor sports, and everyday winter commuting. It is rarely seen in formal business meetings unless the environment is extremely cold.
هوا خیلی سرد است، حتماً کلاه بافتنی خود را سرت کن.
In modern urban Persian, especially among the youth, the term might be shortened in casual conversation to just 'کلاه' if the context of winter is already established, but specifying 'بافتنی' ensures there is no confusion with a baseball cap (کلاه لبهدار) or a formal hat. Understanding this word helps learners navigate winter social interactions and shopping experiences in Persian-speaking environments effectively.
Using کلاه بافتنی in a sentence requires knowledge of specific Persian verbs related to clothing. The most common verb used with hats is سر کردن (sar kardan), which literally means 'to do to the head' but functions as 'to put on' or 'to wear' specifically for headgear. Alternatively, the general verb پوشیدن (pūshidan - to wear) can also be used, though 'sar kardan' is more idiomatic for hats. When you are talking about the creation of the hat, you use the verb بافتن (bāftan - to knit/weave).
- Verbal Pairings
- کلاه بافتنی + سر کردن (To wear/put on)
کلاه بافتنی + بافتن (To knit)
کلاه بافتنی + خریدن (To buy)
من دیروز یک کلاه بافتنی جدید خریدم.
Grammatically, 'کلاه بافتنی' functions as a single noun phrase. If you want to describe the hat's color or quality, you add adjectives after the phrase using the Ezafe construction. For example, 'کلاه بافتنیِ قرمز' (red knitted hat). Notice how the Ezafe (-e) connects 'بافتنی' to 'قرمز'. If you are talking about multiple hats, the plural form is کلاههای بافتنی (kolāh-hā-ye bāftani).
بچهها در برف کلاه بافتنی میپوشند.
In more complex sentences, you might describe the material or the person who made it. 'کلاه بافتنیِ پشمی' (woolen knitted hat) or 'کلاه بافتنیِ دستباف' (hand-knit hat). These nuances allow you to be more descriptive in your daily conversations. Whether you are complaining about the cold or complimenting someone's winter outfit, mastering the placement of 'کلاه بافتنی' within the sentence structure is a key step for B1 level learners.
You will encounter the word کلاه بافتنی in several real-world contexts across Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is the Bazaar or modern shopping malls during the 'winter collection' (majmū'e-ye zemestāni) season. Shopkeepers will shout out their prices or display signs saying 'انواع کلاه بافتنی موجود است' (Various types of knitted hats available). If you are bargaining in a traditional bazaar like the Tajrish Bazaar in Tehran, knowing this specific term will help you identify exactly what you are looking for among the piles of scarves and gloves.
- Common Locations
- 1. Clothing stores (Pūshāk)
2. Ski resorts (Pist-e eski)
3. Family gatherings in winter
4. Online shopping websites like Digikala
در پیست اسکی دیزین، همه کلاه بافتنی دارند.
Another common context is within the family. Iranian parents are very protective of their children against the cold. You will often hear a mother saying to her child, 'کلاه بافتنیات را بردار، سرما میخوری' (Take your knitted hat, you'll catch a cold). This reflects the cultural emphasis on staying warm to prevent illness. Furthermore, in the context of hobbies and crafts, many Iranian women enjoy knitting as a pastime. You might hear them discussing patterns (negāreh) or yarn types for a new کلاه بافتنی they are making for a family member.
قیمت این کلاه بافتنی چقدر است؟
Finally, you may hear this word in media, such as weather forecasts or winter-themed movies and TV shows. When the meteorologist warns of a 'mowj-e sarmā' (cold wave), the visual of a person in a کلاه بافتنی and شالگردن (scarf) is almost always used to represent the necessary preparation. Understanding the auditory cues for this word will significantly improve your listening comprehension in real-life Iranian scenarios.
One of the most frequent mistakes learners make with کلاه بافتنی is using the wrong verb for 'wearing'. Many students instinctively use پوشیدن (pūshidan) for everything related to clothes. While not grammatically 'wrong' in a strict sense, it sounds less natural than سر کردن (sar kardan) when specifically referring to hats. Using 'pūshidan' might make you sound like a textbook rather than a native speaker. Another mistake is confusing بافتنی (knitted) with بافته (woven). While they share the same root, 'بافتنی' is the standard adjective for knitted garments like sweaters and beanies.
- Confusion with Other Hats
- Do not confuse کلاه بافتنی with:
1. کلاه لبهدار (Cap/Hat with a brim)
2. کلاه ایمنی (Helmet)
3. کلاه شاپو (Fedora/Formal hat)
Incorrect: من کلاه بافتنی را پا کردم.
Correct: من کلاه بافتنی را سر کردم.
Pronunciation can also be a hurdle. Some learners struggle with the 'kh' sound in 'Kolāh' or the 'f' and 't' cluster in 'bāftani'. Ensure you pronounce the 'h' at the end of 'Kolāh' softly but clearly. Also, remember that 'بافتنی' is an adjective here; failing to use the Ezafe (-e) when connecting it to 'کلاه' is a common grammatical error. It must be 'Kolāh-e bāftani', not 'Kolāh bāftani'.
Lastly, some learners forget that Persian is a pro-drop language. Instead of saying 'من کلاه بافتنیام را سر کردم', native speakers often just say 'کلاهم را سر کردم' if the type of hat is obvious. Overusing the full term 'کلاه بافتنی' in every sentence once the context is established can make your speech sound repetitive. Try to balance clarity with natural brevity as you progress to the B2 level.
To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to know words related to کلاه بافتنی. While this term specifically refers to the knitted variety, Persian has many words for headwear and winter clothing. Understanding the differences between them will help you choose the right word for the right situation. For instance, کلاه پشمی (Kolāh-e pashmi) is a very close alternative, meaning 'woolen hat'. While most knitted hats are woolen, 'pashmi' emphasizes the material, whereas 'bāftani' emphasizes the method of making.
- Vocabulary Comparison
- کلاه بافتنی: Knitted hat (General winter beanie).
کلاه پشمی: Woolen hat (Focus on wool material).
کلاه لبهدار: Cap (Like a baseball cap).
سربند: Headband (Often used in sports or traditional wear).
او به جای کلاه بافتنی، یک کلاه پشمی بزرگ سرش بود.
In the realm of winter accessories, you should also learn شالگردن (shāl-gardan - scarf) and دستکش (dast-kesh - gloves). These three—hat, scarf, and gloves—are often referred to together as a 'set' (set-e kolāh o shāl). If you are looking for something more specific, like a balaclava, the term کلاه طوفان (kolāh-e tūfān - storm hat) is used, especially by mountain climbers and skiers.
Understanding these alternatives allows you to describe people more accurately. For example, a 'کلاه بافتنی منگولهدار' (knitted hat with a pom-pom) is a specific style popular among children and fashionable adults. By expanding your vocabulary beyond the basic 'hat', you demonstrate a higher level of fluency and a better grasp of the nuances of the Persian language and its descriptive capabilities.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In ancient Iranian history, different types of 'Kolāh' indicated social status and profession. The 'bāftani' version, however, has always been the more humble, practical garment of the common people and mountain dwellers.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Kolāh' as 'Kola' (omitting the final h).
- Misplacing the stress on the first syllable of 'bāftani'.
- Confusing the 'ā' sound with a short 'a' sound.
- Failure to use the Ezafe link between the two words.
- Pronouncing 'f' and 't' separately with a vowel in between.
Schwierigkeitsgrad
The words are phonetic and easy to recognize in text.
Requires remembering the 'h' in Kolāh and the 'f-t' cluster in bāftani.
Requires mastering the 'sar kardan' verb collocation.
Clear pronunciation makes it easy to hear in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
کلاهِ بافتنی (The 'e' sound links the noun and adjective).
Compound Verbs with 'Sar'
سر کردن (Used specifically for headwear).
Adjective formation with '-ni'
بافتن + نی = بافتنی (Something to be woven/knitted).
Possessive Suffixes
کلاهم (My hat), کلاهت (Your hat).
Pluralization with '-hā'
کلاهها (Hats).
Beispiele nach Niveau
این یک کلاه بافتنی است.
This is a knitted hat.
Simple identification sentence using 'ast'.
کلاه بافتنی قرمز.
Red knitted hat.
Noun + Adjective phrase.
من کلاه بافتنی دارم.
I have a knitted hat.
Subject + Object + Verb (dāram).
کلاه بافتنی گرم است.
The knitted hat is warm.
Subject + Adjective + Verb (ast).
او کلاه بافتنی دارد.
He/She has a knitted hat.
Third person singular possession.
کلاه بافتنی کجاست؟
Where is the knitted hat?
Interrogative sentence.
یک کلاه بافتنی بزرگ.
A big knitted hat.
Indefinite article 'yek' + noun + adjective.
کلاه بافتنی زرد.
Yellow knitted hat.
Noun + Color adjective.
من کلاه بافتنیام را دوست دارم.
I like my knitted hat.
Possessive suffix -am + direct object marker -rā.
مادرم برای من کلاه بافتنی میبافد.
My mother knits a knitted hat for me.
Present continuous tense.
آیا تو کلاه بافتنی داری؟
Do you have a knitted hat?
Second person singular question.
کلاه بافتنی در زمستان لازم است.
A knitted hat is necessary in winter.
General statement about necessity.
من یک کلاه بافتنی جدید خریدم.
I bought a new knitted hat.
Past tense 'kharidam'.
این کلاه بافتنی خیلی نرم است.
This knitted hat is very soft.
Use of intensifier 'kheyli'.
کلاه بافتنیات را سرت کن.
Put on your knitted hat.
Imperative form of 'sar kardan'.
ما کلاههای بافتنی داریم.
We have knitted hats.
Plural noun formation.
هوا سرد شده است، باید کلاه بافتنی سر کنیم.
The weather has become cold; we must wear knitted hats.
Compound sentence with 'bāyad' (must).
او یک کلاه بافتنی دستباف به من هدیه داد.
He gave me a hand-knitted hat as a gift.
Compound adjective 'dast-bāf' (hand-knitted).
من ترجیح میدهم کلاه بافتنی پشمی بپوشم.
I prefer to wear a woolen knitted hat.
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
کلاه بافتنیاش را در اتوبوس جا گذاشت.
He left his knitted hat behind on the bus.
Compound verb 'jā gozāshtan' (to leave behind).
بافتن کلاه بافتنی برای من یک سرگرمی است.
Knitting a knitted hat is a hobby for me.
Gerund/Infinitive as a subject.
این کلاه بافتنی از پشم خالص ساخته شده است.
This knitted hat is made of pure wool.
Passive construction 'sākhte shode ast'.
کلاه بافتنی منگولهدار خیلی مد شده است.
Knitted hats with pom-poms have become very fashionable.
Adjective 'mangūleh-dār' (having a pom-pom).
اگر کلاه بافتنی نپوشی، سرما میخوری.
If you don't wear a knitted hat, you will catch a cold.
Conditional sentence Type 1.
علیرغم سرمای شدید، او فراموش کرد کلاه بافتنیاش را بیاورد.
Despite the extreme cold, he forgot to bring his knitted hat.
Use of preposition 'ali-raghm-e' (despite).
کلاه بافتنیهای سنتی ایران طرحهای زیبایی دارند.
Traditional Iranian knitted hats have beautiful patterns.
Adjective 'sonnati' (traditional).
او به دنبال یک کلاه بافتنی است که به پالتویش بیاید.
She is looking for a knitted hat that matches her overcoat.
Relative clause with 'ke'.
قیمت کلاههای بافتنی دستباف معمولاً گرانتر است.
The price of hand-knitted hats is usually more expensive.
Comparative adjective 'gerāntar'.
او چنان کلاه بافتنیاش را تا روی گوشهایش کشید که چیزی نمیشنید.
He pulled his knitted hat so far over his ears that he couldn't hear anything.
Result clause 'chonān... ke'.
بسیاری از کوهنوردان از کلاه بافتنی برای حفظ دمای بدن استفاده میکنند.
Many mountain climbers use knitted hats to maintain body temperature.
Formal vocabulary like 'hefz' (maintenance).
این کلاه بافتنی با ماشین بافته شده یا با دست؟
Was this knitted hat knitted by machine or by hand?
Interrogative with 'yā' (or).
کلاه بافتنیهای رنگارنگ در بازار تجریش به وفور دیده میشوند.
Colorful knitted hats are seen in abundance in Tajrish Bazaar.
Adverbial phrase 'be ofūr' (in abundance).
ظرافت بافت این کلاه بافتنی نشاندهنده مهارت بالای بافنده است.
The delicacy of this knitted hat's weave indicates the high skill of the knitter.
Complex noun phrase as subject.
در فرهنگهای مختلف، کلاه بافتنی نمادی از سادگی و صمیمیت است.
In various cultures, the knitted hat is a symbol of simplicity and intimacy.
Abstract usage of the noun.
او با وسواس زیادی رنگ کاموا را برای کلاه بافتنیاش انتخاب کرد.
With great obsession, he chose the yarn color for his knitted hat.
Use of 'vasvās' (obsession/meticulousness).
کلاه بافتنیهای صنعتی هرگز جای گرمای کلاههای دستباف را نمیگیرند.
Industrial knitted hats never take the place of the warmth of hand-knitted ones.
Metaphorical use of 'warmth'.
ویژگی بارز این کلاه بافتنی، استفاده از رنگهای گیاهی در رنگرزی پشم آن است.
The prominent feature of this knitted hat is the use of vegetable dyes in its wool dyeing.
Advanced vocabulary like 'bārez' and 'rang-razī'.
او کلاه بافتنیاش را به نشانه احترام از سر برداشت.
He took off his knitted hat as a sign of respect.
Cultural idiom 'az sar bardāshtan'.
تنوع طرح در کلاههای بافتنی محلی ایران شگفتانگیز است.
The variety of patterns in local Iranian knitted hats is amazing.
Subject-adjective agreement.
این کلاه بافتنی خاطرات دوران کودکی را در ذهن من تداعی میکند.
This knitted hat evokes childhood memories in my mind.
Verb 'tadā'ī kardan' (to evoke).
تجلی هنر عامیانه را میتوان در نقوش هندسی کلاههای بافتنی روستایی یافت.
The manifestation of folk art can be found in the geometric patterns of rural knitted hats.
Highly formal/academic register.
کلاه بافتنی، فراتر از یک پوشش، بخشی از هویت بصری مردمان کوهستان است.
The knitted hat, beyond a mere covering, is part of the visual identity of mountain people.
Philosophical/Sociological tone.
استحکام و دوام این کلاه بافتنی مرهون استفاده از پشم گوسفندان نژاد خاص است.
The strength and durability of this knitted hat are due to the use of wool from a specific breed of sheep.
Use of 'marhūn-e' (indebted to/due to).
در تحلیل مردمشناختی، کلاه بافتنی میتواند بازتابدهنده شرایط اقلیمی و معیشتی باشد.
In anthropological analysis, the knitted hat can reflect climatic and livelihood conditions.
Technical terminology.
او با مهارتی ستودنی، نقوش اسلیمی را بر روی کلاه بافتنی پیاده کرده است.
With commendable skill, he has implemented Arabesque patterns on the knitted hat.
Advanced descriptive phrase.
پارادوکس میان مدرنیته و سنت در پوشیدن کلاه بافتنیهای سنتی با لباسهای امروزی مشهود است.
The paradox between modernity and tradition is evident in wearing traditional knitted hats with contemporary clothes.
Complex abstract concepts.
بافت متراکم این کلاه بافتنی مانع از نفوذ کوچکترین نسیم سردی میشود.
The dense weave of this knitted hat prevents the penetration of the slightest cold breeze.
Precise descriptive language.
احیای هنرهای دستی همچون تولید کلاه بافتنی، گامی در جهت حفظ میراث فرهنگی است.
The revival of handicrafts such as knitted hat production is a step toward preserving cultural heritage.
Formal policy/cultural discourse register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— He pulled his hat down to his eyes. Describes someone hiding or very cold.
از خجالت کلاه بافتنیاش را تا روی چشمهایش کشیده بود.
— To match a knitted hat with other clothes.
او کلاه بافتنیاش را با شالگردنش ست کرد.
— To take the knitted hat off the head.
وقتی وارد خانه شد، کلاه بافتنیاش را از سر برداشت.
Wird oft verwechselt mit
This is a cap with a brim, like a baseball cap, used for sun.
This is a helmet, used for safety, not for warmth.
This is a headscarf, usually worn by women for religious or cultural reasons, not necessarily for winter warmth.
Redewendungen & Ausdrücke
— To cheat someone (not literal, but uses the word 'hat').
او سر معامله کلاه من را برداشت.
Informal— To judge oneself fairly/to think carefully.
قبل از قضاوت دیگران، کلاه خودت را قاضی کن.
Formal/Idiomatic— He is in a bad situation/left behind.
اگر دیر بجنبد، کلاهش پس معرکه است.
Informal— He has no authority (literally: his hat has no wool).
دیگر کسی از او نمیترسد، کلاهش پشم ندارد.
Informal— To celebrate (like throwing hats in the air).
بعد از پیروزی همه کلاه انداختند.
General— Having many different thoughts or plans.
او یک کلاه دارد و صد سودا در سر.
LiteraryLeicht verwechselbar
Shares the same root.
'Bāfte' means woven (like a rug), 'Bāftani' is specifically for knitwear.
این فرش بافته شده است، اما این کلاه بافتنی است.
Both relate to winter hats.
'Pashmi' means wool, 'Bāftani' means knitted. A hat can be both.
کلاه بافتنی من از جنس پشمی است.
Often worn together.
One is for the head, the other for the neck.
کلاه بافتنی و شالگردن ست هستند.
Winter accessory.
Gloves for hands vs hat for head.
دستکش و کلاه بافتنی لازم داری.
Traditional hat.
'Namadi' is felted, 'Bāftani' is knitted.
کلاه نمدی سنتی است اما کلاه بافتنی مدرنتر است.
Satzmuster
این [اسم] است.
این کلاه بافتنی است.
من [اسم] را دوست دارم.
من کلاه بافتنی را دوست دارم.
باید [اسم] را سر کنم.
باید کلاه بافتنی را سر کنم.
او [اسم] میبافد.
او کلاه بافتنی میبافد.
اگر [شرط]، [اسم] میپوشم.
اگر سرد باشد، کلاه بافتنی میپوشم.
[اسم]ای که خریدم...
کلاه بافتنیای که خریدم خیلی گرم است.
با وجود [اسم]، باز هم سرد است.
با وجود کلاه بافتنی، باز هم سرد است.
[اسم] نمادی از...
کلاه بافتنی نمادی از صمیمیت است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high during winter months (Dec-March in Iran).
-
کلاه بافتنی پا کردن
→
کلاه بافتنی سر کردن
You use 'pā kardan' for things on your feet, 'sar kardan' for your head.
-
کلاه بافتنی بپوش
→
کلاه بافتنی سرت کن
While 'bepūsh' is okay, 'saret kon' is much more natural.
-
کلاه بافتنی من گم شد
→
کلاه بافتنیام را گم کردم
The first is 'My hat got lost', the second is 'I lost my hat'. Both work but context matters.
-
کلاه بافتن
→
کلاه بافتنی
'Bāftan' is the verb 'to knit', 'bāftani' is the adjective 'knitted'.
-
Kolā bāftani
→
Kolāh-e bāftani
Missing the 'h' and the Ezafe link.
Tipps
Use Ezafe
Always remember the -e sound between Kolāh and bāftani.
Learn the Set
Learn 'shāl-gardan' and 'dast-kesh' along with it.
Handmade is Better
Mentioning a hat is 'dast-bāf' (hand-knitted) is a great compliment.
Verb Choice
Practice saying 'کلاهم را سر کردم' until it feels natural.
The Silent H
The 'h' in Kolāh is soft but exists; don't drop it entirely.
Context
Only use this term for knitted items, not for sun caps.
Adjectives
Add colors like 'meshki' (black) or 'sefid' (white) to practice Ezafe.
Root Word
Connect 'bāftani' to 'bāftan' (to weave) to remember it.
Bargaining
Ask 'Takhfif dārad?' (Is there a discount?) when buying a hat.
Spelling
Watch out for the 'f' and 't' together in 'bāftani'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Kolāh' sounding like a 'Cold' head needs a 'Hat'. 'Bāftani' sounds like 'Baft' (weave) + 'ani' (item). So, 'Cold-Hat-Woven'.
Visuelle Assoziation
Imagine a grandmother (Mādar-bozorg) sitting by a heater (Bokhāri), knitting a colorful 'Kolāh' with long needles. The texture of the yarn is the 'Bāftani' part.
Word Web
Herausforderung
Try to describe the color and texture of a 'کلاه بافتنی' to a friend in Persian without using English words. Use 'narm' (soft) or 'zabr' (rough).
Wortherkunft
The word 'Kolāh' comes from Middle Persian 'kulāf', which has roots in ancient Indo-European languages. 'Bāftani' is derived from the Persian verb 'bāften' (to weave or knit), which comes from the Old Persian root 'paf-'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of 'Kolāh' was a head covering or tiara, while 'bāftani' literally means 'fit for weaving' or 'something that is woven'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
There are no major sensitivities, but be aware that in some formal religious contexts, specific types of hats (like turbans or skullcaps) have different names and meanings.
In English-speaking countries, this is often called a 'beanie' (US/Australia) or a 'woolly hat' (UK). The Persian term is more descriptive of the manufacturing process.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping
- قیمت این کلاه بافتنی چند است؟
- رنگ دیگری دارید؟
- جنسش از چیست؟
- خیلی گران است.
Winter Morning
- کلاه بافتنیات را سرت کن.
- بیرون خیلی سرد است.
- برف میبارد.
- گوشهایم یخ کرد.
Skiing
- کلاه بافتنی مخصوص اسکی.
- عینک و کلاهت را بردار.
- در کوهستان هوا سردتر است.
- کلاهم را محکم بستم.
Grandmother's House
- این را خودم برایت بافتم.
- کلاه بافتنی قشنگی است.
- دستت درد نکند.
- خیلی نرم است.
Losing an item
- کلاه بافتنیام را ندیدی؟
- فکر کنم در مدرسه جا گذاشتم.
- رنگش سبز بود.
- خیلی دوستش داشتم.
Gesprächseinstiege
"چه کلاه بافتنی قشنگی داری! خودت بافتی؟"
"به نظرت کلاه بافتنی منگولهدار برای من خوب است؟"
"در این سرما بدون کلاه بافتنی کجا میروی؟"
"میدانی بهترین مغازه برای خرید کلاه بافتنی کجاست؟"
"دوست داری بافتن کلاه بافتنی را یاد بگیری؟"
Tagebuch-Impulse
درباره کلاه بافتنی مورد علاقهات بنویس. چه رنگی است و چه کسی آن را به تو داده؟
یک روز برفی را توصیف کن که در آن از کلاه بافتنی استفاده کردی.
آیا تا به حال سعی کردهای چیزی ببافی؟ تجربهات را بنویس.
چرا در زمستان پوشیدن کلاه بافتنی مهم است؟
خاطرهای از یک کلاه بافتنی که گم کردهای بنویس.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenKolāh is the general word for any hat. Kolāh-e bāftani specifically means a knitted hat or beanie.
Yes, you can, but 'sar kardan' is more common and idiomatic for hats in Persian.
No, 'bāftani' can refer to any knitwear, such as sweaters (zhākat-e bāftani) or scarves.
The verb is 'bāftan' (بافتن).
It is called 'mangūleh' (منگوله).
Yes, it is very common for both men and women during the winter.
It is a neutral word used in both formal and informal contexts.
You add 'hā' to 'Kolāh', resulting in 'Kolāh-hā-ye bāftani'.
It is usually made of 'pashm' (wool) or 'kāmvā' (yarn/acrylic).
Not specifically, but 'کلاه زمستونی' (winter hat) is common in speech.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'کلاه بافتنی' and 'قرمز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you wear in winter in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask how much the knitted hat is in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note to your grandmother thanking her for a hat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you like knitted hats.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a lost hat (color, size, material).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a buyer and a seller of hats.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Summarize the cultural importance of knitting in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a snowy day in Tehran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the difference between a cap and a knitted hat in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about your favorite winter hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person wearing a pom-pom hat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'sar kardan' and 'kolāh-e bāftani'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a warm knitted hat for my trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother is knitting a hat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of wool in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 3 adjectives for a hat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to put on a hat in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a winter shopping trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This hat is too small for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am wearing a knitted hat' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My hat is blue' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is my knitted hat?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to buy a warm hat.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My grandmother knitted this for me.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Put on your hat, it's cold.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Kolāh-e bāftani' carefully.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This hat is very soft.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my hat on the bus.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you have a red knitted hat?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like knitting hats.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this hat made of wool?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a new hat for winter.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your hat is very beautiful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wear a hat and a scarf.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is snowing, put on your hat.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many knitted hats.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This hat is too big.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer hand-knitted hats.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price is 100,000 Tomans.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: کلاه بافتنی
Listen and write: کلاهم را سر کردم.
Listen and write: مادرم کلاه میبافد.
Listen and write: کلاه بافتنی من کجاست؟
Listen and write: هوا سرد است، کلاه بپوش.
Listen and write: این کلاه از پشم است.
Listen and write: کلاه بافتنی منگولهدار خریدم.
Listen and write: کلاهم را در مدرسه جا گذاشتم.
Listen and write: قیمت کلاه چقدر است؟
Listen and write: کلاه بافتنی آبی را دوست دارم.
Listen and write: علی کلاهش را سرش کرد.
Listen and write: یک کلاه بافتنی جدید لازم دارم.
Listen and write: کلاه بافتنی دستباف خیلی گرم است.
Listen and write: او کلاه را تا روی گوشش کشید.
Listen and write: کلاههای بافتنی رنگارنگ در بازار هستند.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کلاه بافتنی' combines 'hat' and 'knitted' to describe essential winter headwear. It is best used with the verb 'sar kardan' and is often associated with handmade gifts and cold mountain climates in Iran.
- A knitted hat or beanie used for winter warmth.
- Made from wool or yarn through the process of knitting.
- Worn on the head, typically covering the ears.
- A common winter accessory in Persian-speaking regions.
Use Ezafe
Always remember the -e sound between Kolāh and bāftani.
Learn the Set
Learn 'shāl-gardan' and 'dast-kesh' along with it.
Handmade is Better
Mentioning a hat is 'dast-bāf' (hand-knitted) is a great compliment.
Verb Choice
Practice saying 'کلاهم را سر کردم' until it feels natural.
Verwandte Inhalte
Mehr clothing Wörter
عمداً
B1Er hat es عمداً (absichtlich) getan.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Seidig, aus Seide gefertigt. Wird oft für Teppiche oder weiches Haar verwendet.
آهار زدن
B1Kleidung stärken, um sie steif zu machen.
آهاردار
B1Gestärkt; beschreibt Stoffe, die mit Stärke behandelt wurden, um sie steif und knitterfrei zu machen.
الگو
B1Ein Schnittmuster oder ein Vorbild.
الیاف
B1Fasern (الیاف) sind die grundlegenden Fäden, ob natürlich oder synthetisch, die zur Herstellung von Textilien verwendet werden.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1Etwas schmücken oder verzieren, um es schöner zu machen.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.