At the A1 level, you don't necessarily need to use 'کم‌ژرفا' (kam-zharfā) in your own speech, as it is a bit advanced. However, you should recognize the first part, 'کم' (kam), which means 'little' or 'few'. You might see this word in simple descriptions of nature or in a children's book about a pond. Think of it as 'not deep'. If you are at a pool and see a sign, it might use this word or its simpler cousin 'کم‌عمق' to tell you where the water is safe for beginners. Focus on the idea that 'kam' makes things 'less', so this word means 'less depth'.
At the A2 level, you can start using 'کم‌ژرفا' to describe physical objects. You might use it to describe a bowl that isn't deep enough for soup, or a part of the beach where you can walk easily. It's a great way to expand your vocabulary beyond the basic word 'kam'. Remember that in Persian, adjectives come after the noun. So, 'shallow water' is 'āb-e kam-zharfā'. You might also hear it in simple weather or nature reports on the news. It's a useful word for giving directions or describing your environment during a hike.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'کم‌ژرفا' in both physical and slightly metaphorical contexts. You can use it to describe a 'shallow conversation' or a 'shallow book' if you found them lacking in interesting ideas. This level is where you distinguish between 'kam-omq' (everyday shallow) and 'kam-zharfā' (more descriptive/formal shallow). You should also be aware of the spelling with the ZWNJ (the tiny space). Using this word instead of the more common 'kam-omq' will make your Persian sound more polished and educated, especially in written assignments or formal emails.
At the B2 level, you are expected to use 'کم‌ژرفا' with nuance. You should be able to use it in academic or professional discussions, perhaps describing a 'shallow analysis' of a market trend or a 'shallow understanding' of a legal document. You'll encounter this word in Persian literature and more complex news articles. You should also be able to recognize its antonym, 'ژرف' (zharf) or 'عمیق' (amiq), and use them in contrast. For example, 'این بحث به جای آنکه عمیق باشد، بسیار کم‌ژرفا بود' (This discussion, instead of being deep, was very shallow).
For C1 learners, 'کم‌ژرفا' is a tool for precise expression. You should use it to critique art, literature, and social phenomena. At this level, you can explore the poetic implications of the word. You might find it in classical poetry or modern essays where the 'shallowness' of the modern world is discussed. You should understand the etymological roots and how 'zharfā' differs from 'omq' in its emotional and philosophical resonance. Your usage should be flawless, including correct grammatical integration in complex, multi-clause sentences.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'کم‌ژرفا'. You can use it ironically, metaphorically, and in highly technical geographical or philosophical contexts. You can distinguish between the 'shallowness' of a physical lagoon and the 'shallowness' of a nihilistic philosophy. You might use it in a doctoral thesis or a published article in Persian. You are also aware of rare synonyms like 'tonok' and can explain the subtle stylistic differences between them. Your command of the word allows you to use it to create specific moods or to provide biting social commentary in high-level discourse.

کم‌ژرفا in 30 Sekunden

  • Kam-zharfā means 'shallow' in Persian, used for both physical depth and abstract concepts.
  • It is a formal and literary alternative to the common word 'kam-omq'.
  • Grammatically, it follows the noun with an Ezafe (e.g., āb-e kam-zharfā).
  • It is spelled with a ZWNJ between 'kam' and 'zharfā'.

The Persian word کم‌ژرفا (pronounced /kam-zharfā/) is a sophisticated compound adjective used to describe something that lacks depth. In its most literal sense, it refers to physical bodies of water, such as a stream, a pond, or the edge of a swimming pool, where the bottom is close to the surface. However, its usage extends far beyond the physical realm into the abstract, describing intellectual pursuits, personalities, or even artistic works that are perceived as superficial or lacking in profound meaning. Unlike the more common synonym کم‌عمق (kam-omq), کم‌ژرفا carries a slightly more literary and formal weight, often appearing in descriptive prose, poetry, and academic discussions about geography or philosophy.

Literal Application
Used to describe the physical depth of liquids or containers. If you are warning a child about a pool, you might use this to indicate safety.
Metaphorical Application
Describes thoughts, conversations, or characters that do not go beyond the surface level. It implies a lack of complexity or serious insight.

این قسمت از دریاچه بسیار کم‌ژرفا است و برای شنا مناسب نیست. (This part of the lake is very shallow and not suitable for swimming.)

او نگاهی کم‌ژرفا به مسائل پیچیده سیاسی دارد. (He has a shallow view of complex political issues.)

Understanding the nuance of this word requires recognizing the root ژرفا (zharfā), which means 'depth' or 'profundity'. By adding the prefix کم (kam), meaning 'little' or 'few', the word literally translates to 'little depth'. In Persian culture, 'depth' is often associated with wisdom and sincerity, so calling someone's words 'kam-zharfa' can be a subtle critique of their intellectual rigor. In environmental contexts, it is essential for describing wetlands or tidal zones where the water level remains low throughout the year.

Using کم‌ژرفا correctly involves placing it as an adjective following the noun it modifies, typically connected by the Ezafe construction (-e). For instance, to say 'shallow water', you would say 'āb-e kam-zharfā'. It can also function as a predicate adjective after linking verbs like 'būdan' (to be) or 'shodan' (to become). In formal writing, it is common to see it paired with abstract nouns like 'andisheh' (thought) or 'negāh' (look/viewpoint).

Physical Description
قایق در آب‌های کم‌ژرفا گیر کرد. (The boat got stuck in shallow waters.)

برای کاشت این گیاه، گلدانی کم‌ژرفا انتخاب کنید. (Choose a shallow pot for planting this plant.)

When applying the word to people, it is often used to describe a lack of emotional intelligence or philosophical grounding. For example, a 'shallow person' (shakhs-e kam-zharfā) is someone who cares only about appearances or material wealth. In literary criticism, a book with a 'shallow plot' might be described as having a 'dāstān-e kam-zharfā'.

تحلیل او از واقعه بسیار کم‌ژرفا بود. (His analysis of the event was very shallow.)

Geographical Context
تخریب تالاب‌های کم‌ژرفا باعث بحران زیست‌محیطی شده است. (The destruction of shallow wetlands has caused an environmental crisis.)

While you might hear 'kam-omq' at the beach or a pool, کم‌ژرفا is the darling of Persian media, documentaries, and literature. You will encounter it frequently in nature documentaries when the narrator describes the habitat of flamingos or specific fish species. It is also a staple in the vocabulary of Persian intellectuals and critics on talk shows when they are critiquing modern culture, social media trends, or contemporary art.

در اخبار علمی: 'این گونه ماهی فقط در آب‌های کم‌ژرفا تخم‌ریزی می‌کند.' (In scientific news: 'This fish species only spawns in shallow waters.')

In the world of Persian cinema and theater, a critic might use this word to describe a performance that felt one-dimensional. It suggests that the actor did not fully inhabit the character's internal world. Similarly, in journalism, articles criticizing 'shallow education' (āmūzesh-e kam-zharfā) use this term to lament a system that focuses on rote memorization rather than deep understanding.

منتقد هنری: 'فیلم‌نامه این اثر متأسفانه بسیار کم‌ژرفا نوشته شده است.' (Art critic: 'The screenplay of this work is unfortunately written very shallowly.')

One of the most frequent errors for English speakers is confusing کم‌ژرفا with 'kūtāh' (short). While in English we might occasionally use 'short' to describe depth (like a 'short drop'), in Persian, 'kūtāh' is strictly for height or length of time. You cannot use 'kūtāh' for water depth. Another common mistake is using 'kam' (little) alone. While 'āb kam ast' means 'there is little water' (quantity), 'āb kam-zharfā ast' means 'the water is shallow' (physical dimension).

Wrong: استخر کوتاه است. (The pool is short - incorrect for depth).
Right: استخر کم‌ژرفا است. (The pool is shallow.)

Additionally, learners often forget the 'Zharfā' part and try to use 'Kam-omq' in formal writing. While not 'wrong', it can lower the register of a formal essay. Conversely, using 'Kam-zharfā' in a very casual setting, like telling a friend to watch out for a puddle, might sound slightly overly poetic or stiff. Balance is key. Finally, ensure the ZWNJ is used; writing it as 'کمژرفا' without the space is orthographically incorrect in modern standard Persian.

To truly master the concept of 'shallowness' in Persian, it is helpful to compare کم‌ژرفا with its synonyms and related terms. Each has a specific shade of meaning that depends on the context.

کم‌عمق (Kam-omq)
The most common everyday synonym. Used for pools, plates, and rivers. It is more functional and less descriptive than kam-zharfa.
سطحی (Sathi)
Means 'superficial' or 'on the surface'. While it can describe physical things, it is almost always used for abstract concepts like 'superficial knowledge' (dānesh-e sathi).
تنک (Tonok)
A more poetic and rare word meaning shallow or sparse. Often used in classical literature to describe shallow water where the bottom is visible.

مقایسه: 'آب کم‌عمق' (Casual) vs 'آب کم‌ژرفا' (Formal/Descriptive) vs 'مطالعه سطحی' (Superficial study).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'zharf' is cognate with several words in other Indo-European languages that relate to openings or depth, though its evolution in Persian has kept it specifically tied to vertical distance.

Aussprachehilfe

UK /kæm ʒærfɒː/
US /kæm ʒærfɑː/
The primary stress is on the final syllable '-fā'. A secondary stress can be felt on 'kam'.
Reimt sich auf
باصفا (bāsafā) بی‌وفا (bīvafā) نوا (navā) رها (rahā) کجا (kojā) دعا (do'ā) غذا (ghazā) فضا (fazā)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'zh' as 'j' (like 'jar'). It should be softer, like 'pleasure'.
  • Shortening the final 'ā' sound. It must be long.
  • Omitting the slight pause (ZWNJ) between 'kam' and 'zharfā'.
  • Confusing the 'f' with a 'p' sound.
  • Pronouncing 'kam' as 'kaam' (long 'a'). It is a short 'a'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize if you know 'kam' and 'zharf'.

Schreiben 4/5

Requires correct use of ZWNJ and Ezafe.

Sprechen 4/5

The 'zh' sound can be tricky for some learners.

Hören 3/5

Clearly distinguishable in formal speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کم ژرف عمق آب زیاد

Als Nächstes lernen

عمیق سطحی پهن باریک مرتفع

Fortgeschritten

غور کردن تعمق بنیادین ظواهر باطن

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

آبِ کم‌ژرفا (The 'e' connects noun and adjective).

Compound Adjectives

کم + ژرفا = کم‌ژرفا (Combining two words to form a new meaning).

ZWNJ Usage

Using '‌' to separate 'kam' and 'zharfā' visually and grammatically.

Adjective Placement

Persian adjectives usually follow the noun.

Intensifiers

بسیار (very) comes before the adjective: بسیار کم‌ژرفا.

Beispiele nach Niveau

1

آب اینجا کم‌ژرفا است.

The water here is shallow.

Simple subject + adjective + verb.

2

او یک بشقاب کم‌ژرفا دارد.

He has a shallow plate.

Noun + adjective construction with Ezafe.

3

ماهی در آب کم‌ژرفا است.

The fish is in shallow water.

Prepositional phrase using 'dar' (in).

4

این رودخانه کم‌ژرفا است.

This river is shallow.

Demonstrative 'in' (this) + noun.

5

کفش‌های من در جای کم‌ژرفا خیس نشد.

My shoes didn't get wet in the shallow place.

Negative verb 'khis nashod'.

6

بچه‌ها در قسمت کم‌ژرفا بازی می‌کنند.

The children are playing in the shallow part.

Present progressive action.

7

گلدان باید کم‌ژرفا باشد.

The pot must be shallow.

Modal verb 'bāyad' (must).

8

آیا این دریاچه کم‌ژرفا است؟

Is this lake shallow?

Question form with 'āyā'.

1

من ترجیح می‌دهم در آب کم‌ژرفا شنا کنم.

I prefer to swim in shallow water.

Compound verb 'tarjih dādan' (to prefer).

2

قایق کوچک در آب‌های کم‌ژرفا حرکت می‌کند.

The small boat moves in shallow waters.

Plural noun 'āb-hā' (waters).

3

زمین این منطقه برای چاه کندن خیلی کم‌ژرفا است.

The ground in this area is too shallow for digging a well.

Adverb 'kheyli' (very/too) modifying the adjective.

4

او یک گودال کم‌ژرفا در باغچه کند.

He dug a shallow hole in the garden.

Past tense verb 'kand' (dug).

5

نور خورشید به راحتی به ته این آب کم‌ژرفا می‌رسد.

Sunlight easily reaches the bottom of this shallow water.

Adverbial phrase 'be rāhati' (easily).

6

ما از یک مسیر کم‌ژرفا از رودخانه گذشتیم.

We crossed the river through a shallow path.

Past tense 'gozashtim' (we passed/crossed).

7

این فنجان برای چای خیلی کم‌ژرفا است.

This cup is too shallow for tea.

Comparison of suitability.

8

پرندگان در بخش‌های کم‌ژرفای ساحل می‌نشینند.

Birds sit in the shallow parts of the shore.

Genitive construction 'bakhsh-hā-ye kam-zharfā-ye sāhel'.

1

داستان این فیلم متأسفانه کمی کم‌ژرفا بود.

The story of this movie was unfortunately a bit shallow.

Adverb 'kami' (a bit) used for nuance.

2

او فقط به جنبه‌های کم‌ژرفای زندگی اهمیت می‌دهد.

He only cares about the shallow aspects of life.

Abstract usage of the adjective.

3

نباید با یک نگاه کم‌ژرفا درباره دیگران قضاوت کرد.

One should not judge others with a shallow look.

Impersonal 'nabāyad' (should not).

4

این مقاله تحلیل بسیار کم‌ژرفایی از اقتصاد ارائه داد.

This article presented a very shallow analysis of the economy.

Indefinite 'i' suffix on 'kam-zharfā-yi'.

5

رابطه آن‌ها به دلیل برخوردهای کم‌ژرفا دوام نیاورد.

Their relationship didn't last because of shallow interactions.

Causal 'be dalil-e' (because of).

6

او از دانش کم‌ژرفای خود در جلسه خجالت‌زده شد.

He was embarrassed by his shallow knowledge in the meeting.

Possessive 'khod' (self).

7

معماری این ساختمان جدید به نظر من کم‌ژرفا است.

The architecture of this new building seems shallow to me.

Phrase 'be nazar-e man' (in my opinion).

8

نویسنده در این فصل به مسائل کم‌ژرفا پرداخته است.

The author has dealt with shallow issues in this chapter.

Present perfect 'pardākhte ast'.

1

بسیاری از منتقدان معتقدند که این سبک هنری کم‌ژرفا است.

Many critics believe that this artistic style is shallow.

Subordinate clause with 'ke' (that).

2

در اکوسیستم‌های کم‌ژرفا، تنوع زیستی بسیار حساس است.

In shallow ecosystems, biodiversity is very sensitive.

Scientific/Academic register.

3

او با وجود هوش زیاد، شخصیتی کم‌ژرفا دارد.

Despite his high intelligence, he has a shallow personality.

Concessive 'bā vojud-e' (despite).

4

سیاستمداران گاهی به راه‌حل‌های کم‌ژرفا بسنده می‌کنند.

Politicians sometimes settle for shallow solutions.

Verb 'basande kardan' (to settle for/be content with).

5

این کتاب تنها برداشتی کم‌ژرفا از تاریخ ارائه می‌دهد.

This book only provides a shallow interpretation of history.

Adverb 'tanhā' (only).

6

ما باید از تفکر کم‌ژرفا به سمت تحلیل‌های عمیق حرکت کنیم.

We must move from shallow thinking toward deep analyses.

Directional 'az... be samat-e...' (from... toward...).

7

نمایشنامه به دلیل شخصیت‌پردازی کم‌ژرفا مورد نقد قرار گرفت.

The play was criticized due to shallow characterization.

Passive construction 'mored-e naqd gharār gereft'.

8

او در سخنرانی‌اش فقط به نکات کم‌ژرفا اشاره کرد.

In his speech, he only pointed out shallow points.

Verb 'eshāreh kardan' (to point out/refer to).

1

تقلیل مفاهیم پیچیده فلسفی به جملات کم‌ژرفا، خطای بزرگی است.

Reducing complex philosophical concepts to shallow sentences is a great error.

Gerund 'taghlil' (reducing).

2

ادبیات عامه‌پسند غالباً متهم به داشتن مضامین کم‌ژرفا می‌شود.

Popular literature is often accused of having shallow themes.

Adverb 'ghāleban' (often).

3

در این پژوهش، از بررسی‌های کم‌ژرفا پرهیز شده است.

In this research, shallow investigations have been avoided.

Passive 'parhiz shode ast'.

4

او با کلامی کم‌ژرفا سعی در فریب افکار عمومی داشت.

With shallow words, he tried to deceive public opinion.

Prepositional phrase 'bā kalāmi...'.

5

ژئولوژیست‌ها لایه‌های کم‌ژرفای زمین را در این منطقه مطالعه کردند.

Geologists studied the shallow layers of the earth in this region.

Technical plural 'geologist-hā'.

6

این رویکرد کم‌ژرفا به مسائل محیط‌زیستی، فاجعه‌بار خواهد بود.

This shallow approach to environmental issues will be disastrous.

Future tense 'khāhad būd'.

7

او از اینکه او را فردی کم‌ژرفا بپندارند، واهمه داشت.

He was afraid that they might consider him a shallow person.

Subjunctive 'bepandārand' (they might consider).

8

تفاوت میان یک اثر ماندگار و یک کار کم‌ژرفا در جزئیات نهفته است.

The difference between a lasting work and a shallow piece lies in the details.

Verb 'nahofte ast' (is hidden/lies).

1

ابتذال مدرنیته در تولید انبوه فرهنگ‌های کم‌ژرفا تجلی می‌یابد.

The banality of modernity is manifested in the mass production of shallow cultures.

High-level vocabulary like 'ebtezāl' and 'tajalli yāftan'.

2

او در رساله خود، به نقد هستی‌شناختی برداشت‌های کم‌ژرفا از حقیقت پرداخت.

In his treatise, he engaged in an ontological critique of shallow interpretations of truth.

Complex noun phrases.

3

دیالکتیک میان امر عمیق و امر کم‌ژرفا در آثار او به وضوح دیده می‌شود.

The dialectic between the deep and the shallow is clearly seen in his works.

Philosophical terminology.

4

سیاست‌گذاری‌های کم‌ژرفا در حوزه آموزش، پیامدهای تمدنی ناگواری دارد.

Shallow policymaking in the field of education has unfortunate civilizational consequences.

Abstract compound nouns.

5

او با ظرافتی خاص، پوچی نهفته در زندگی‌های کم‌ژرفای بورژوازی را به تصویر کشید.

With a specific subtlety, he portrayed the emptiness hidden in the shallow lives of the bourgeoisie.

Literary style.

6

در لایه‌های کم‌ژرفای اقیانوس، حیات به شکلی متفاوت از اعماق جریان دارد.

In the shallow layers of the ocean, life flows in a different way than in the depths.

Comparative structure.

7

نقد او بر جامعه، فراتر از یک مخالفت کم‌ژرفا و سیاسی بود.

His critique of society was beyond a shallow and political opposition.

Preposition 'farātar az' (beyond).

8

او هرگونه نگاه کم‌ژرفا به سنت را نوعی خیانت به تاریخ می‌دانست.

He considered any shallow look at tradition a kind of betrayal of history.

Universal quantifier 'har-gūne' (any kind of).

Häufige Kollokationen

آب‌های کم‌ژرفا
نگاه کم‌ژرفا
تحلیل کم‌ژرفا
شخصیت کم‌ژرفا
دریاچه کم‌ژرفا
بشقاب کم‌ژرفا
افکار کم‌ژرفا
برداشت کم‌ژرفا
تالاب کم‌ژرفا
مطالعه کم‌ژرفا

Häufige Phrasen

در حد کم‌ژرفا

— At a shallow level. Used to describe limited involvement.

او فقط در حد کم‌ژرفا با موضوع آشناست.

بسیار کم‌ژرفا

— Very shallow. Used for emphasis.

این حوض بسیار کم‌ژرفا است.

نسبتاً کم‌ژرفا

— Relatively shallow.

ساحل اینجا نسبتاً کم‌ژرفا است.

بیش از حد کم‌ژرفا

— Excessively shallow.

این تحلیل بیش از حد کم‌ژرفا است.

به صورت کم‌ژرفا

— In a shallow manner.

او به صورت کم‌ژرفا به مسائل می‌نگرد.

ناحیه‌ای کم‌ژرفا

— A shallow area.

ما در ناحیه‌ای کم‌ژرفا لنگر انداختیم.

دیدگاهی کم‌ژرفا

— A shallow viewpoint.

دیدگاهی کم‌ژرفا به مذهب.

ارتباطی کم‌ژرفا

— A shallow relationship.

آن‌ها ارتباطی کم‌ژرفا با هم دارند.

بحثی کم‌ژرفا

— A shallow discussion.

بحثی کم‌ژرفا درباره فلسفه.

پاسخی کم‌ژرفا

— A shallow answer.

او پاسخی کم‌ژرفا به سوال من داد.

Wird oft verwechselt mit

کم‌ژرفا vs کوتـاه

Means 'short' in height or time, never for depth of water.

کم‌ژرفا vs کم

Means 'little' in quantity (e.g., little water in a glass), not depth.

کم‌ژرفا vs نازک

Means 'thin' for objects like paper or fabric, not for depth.

Redewendungen & Ausdrücke

"عقلش کم‌ژرفا است"

— He is shallow-minded or lacks wisdom.

زیاد به او گوش نکن، عقلش کم‌ژرفا است.

Informal
"در آب‌های کم‌ژرفا شنا کردن"

— To stay in one's comfort zone or avoid deep/difficult topics.

او همیشه در آب‌های کم‌ژرفا شنا می‌کند و ریسک نمی‌کند.

Metaphorical
"مثل یک برکه کم‌ژرفا"

— Describing someone who is easily 'seen through' or lacks mystery.

او مثل یک برکه کم‌ژرفا است، هیچ رازی ندارد.

Literary
"صدای طبل توخالی (کم‌ژرفا)"

— Empty vessels make the most noise (related to shallowness).

ادعاهای او مثل صدای طبل کم‌ژرفا است.

Idiomatic
"نگاهی به سطح انداختن"

— To take a shallow look at something.

او فقط نگاهی کم‌ژرفا به سطح انداخت و گذشت.

Neutral
"ریشه‌های کم‌ژرفا"

— Lacking deep roots or stability.

این حزب سیاسی ریشه‌های کم‌ژرفایی دارد.

Political
"در تله آب کم‌ژرفا افتادن"

— To get stuck on a minor or simple problem.

ما در تله آب کم‌ژرفا افتادیم و پروژه متوقف شد.

Metaphorical
"دانش کم‌ژرفا، ادعای زیاد"

— Little knowledge, much pride.

مشکل او دانش کم‌ژرفا و ادعای زیاد است.

Proverbial
"آب کم‌ژرفا زود داغ می‌شود"

— A person with little depth gets angry or excited quickly.

زود عصبانی نشو، آب کم‌ژرفا زود داغ می‌شود.

Informal
"غرق شدن در آب کم‌ژرفا"

— To fail at something very easy.

او در آب کم‌ژرفا غرق شد و امتحان ساده را افتاد.

Sarcastic

Leicht verwechselbar

کم‌ژرفا vs کم‌عمق

They mean the same thing.

Kam-omq is everyday; Kam-zharfa is literary/formal. Use Kam-omq at the pool, Kam-zharfa in an essay.

استخر کم‌عمق (Pool) vs. تحلیل کم‌ژرفا (Analysis).

کم‌ژرفا vs سطحی

Both translate to 'shallow'.

Sathi is mostly for 'superficial' abstract things. Kam-zharfa is for both physical and abstract.

خراش سطحی (Surface scratch) vs. آب کم‌ژرفا (Shallow water).

کم‌ژرفا vs تنگ

Sounds slightly similar to 'tonok'.

Tang means 'narrow/tight'. Kam-zharfa means 'shallow'.

کوچه تنگ (Narrow alley).

کم‌ژرفا vs کم‌ارزش

Shallow things are often low value.

Kam-arzesh means 'low value', while Kam-zharfa means 'lacking depth'.

هدیه کم‌ارزش (Low-value gift).

کم‌ژرفا vs پست

Sometimes used for 'low'.

Past means 'lowly/mean' or 'low altitude'. Kam-zharfa is specifically about depth.

زمین‌های پست (Lowlands).

Satzmuster

A1

[Noun] [Adjective] ast.

آب کم‌ژرفا است.

A2

Man dar [Noun]-e [Adjective] [Verb].

من در آب کم‌ژرفا بازی می‌کنم.

B1

In [Abstract Noun] [Adverb] [Adjective] ast.

این کتاب کمی کم‌ژرفا است.

B2

Be dalil-e [Noun]-e [Adjective], ...

به دلیل تحلیل کم‌ژرفا، شکست خوردیم.

C1

Taghlil-e [Complex Noun] be [Adjective] ...

تقلیل مسائل به موارد کم‌ژرفا اشتباه است.

C2

Ebtezāl dar [Noun]-hā-ye [Adjective] tajalli yāfte.

ابتذال در کارهای کم‌ژرفا تجلی یافته.

B1

Āyā [Noun] [Adjective] be nazar mi-rasad?

آیا این فیلم کم‌ژرفا به نظر می‌رسد؟

A2

In yek [Noun]-e [Adjective] ast.

این یک ظرف کم‌ژرفا است.

Wortfamilie

Substantive

ژرفا (depth)
ژرفنا (abyss)
کم‌عمقی (shallowness)

Verben

ژرفیدن (to deepen - rare/archaic)

Adjektive

ژرف (deep)
عمیق (deep)
سطحی (superficial)

Verwandt

عمق
گودی
پهنا
درازا
بلندا

So verwendest du es

frequency

Common in media and literature; moderate in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 'kūtāh' for shallow water. آب کم‌ژرفا

    'Kūtāh' is for height (a short person) or duration (a short time). Never for depth.

  • Writing 'کمژرفا' without a ZWNJ. کم‌ژرفا

    The two parts of the compound should be visually distinct according to modern Persian grammar.

  • Saying 'āb kam ast' to mean shallow. آب کم‌ژرفا است.

    'Āb kam ast' means 'there isn't much water' (quantity), not that the water is shallow.

  • Using 'kam-zharfa' for a thin book. کتاب نازک

    'Kam-zharfa' is for depth or content. A physically thin book is 'nāzok'.

  • Confusing 'zharfā' with 'pahna' (width). کم‌ژرفا

    'Zharfā' is vertical depth; 'pahna' is horizontal width.

Tipps

The Ezafe Connection

Don't forget the 'e' sound (Ezafe) when connecting a noun to 'kam-zharfa'. For example, 'āb-e kam-zharfā'. This 'e' acts like a glue for adjectives.

Literary Flair

Use 'kam-zharfa' in your writing to impress Persian speakers. It shows you have moved beyond basic vocabulary and understand literary nuances.

ZWNJ Mastery

Learning to use the ZWNJ between 'kam' and 'zharfa' is a hallmark of a high-level Persian learner. It shows attention to detail in orthography.

Water Safety

If you see 'kam-zharfa' at a beach in Iran, it means it's safe for wading. It's a practical word for travelers.

Subtle Critique

If you want to criticize a movie or book without being too harsh, 'kami kam-zharfa' (a bit shallow) is a polite way to do it.

Stress the End

Persian words usually have the stress on the last syllable. For 'kam-zharfā', make sure the 'fā' is the strongest part.

Root Recognition

By learning 'zharfa' (depth), you also learn 'zharf' (deep). This helps you expand your vocabulary in clusters.

Avoid Repetition

If you've already used 'sathi' in a paragraph, switch to 'kam-zharfa' to keep your writing varied and interesting.

Media Watch

Watch Iranian news or documentaries about the environment. You will hear 'kam-zharfa' used to describe the drying of lakes like Lake Urmia.

Poetry Check

Look for this word in modern Persian poetry. It often symbolizes things that are clear but lack the mystery of the deep.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'CAM' (kam)era taking a picture of a 'SHARP' (sounds like zharf) but shallow pond. The camera can see the bottom because it's kam-zharfā.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant standing in the middle of an ocean, but the water only reaches his ankles. This is 'kam-zharfā' water.

Word Web

Water Pool Superficial Shallow Thought Analysis River Plate

Herausforderung

Try to use 'kam-zharfā' to describe a movie you didn't like because it was too simple. Then use it to describe a puddle on the street.

Wortherkunft

A compound of 'kam' (Middle Persian 'kam', Old Persian 'kamna') meaning small/little, and 'zharfā' (from Middle Persian 'zafr', Avestan 'jafra') meaning depth.

Ursprüngliche Bedeutung: Having little depth.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Kultureller Kontext

Be careful when calling a person 'kam-zharfā' as it sounds quite intellectual and judgmental.

English speakers use 'shallow' for people more frequently than Persians use 'kam-zharfā' (who prefer 'sathi').

Sohrab Sepehri's poems often play with the clarity of shallow water. Documentaries about the Persian Gulf frequently use this term for coral areas. Modern Iranian talk shows use it to critique 'Instagram culture'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Geography

  • آب‌های ساحلی
  • فلات قاره
  • جزر و مد
  • تالاب

Literary Criticism

  • محتوای اثر
  • شخصیت‌پردازی
  • درونمایه
  • پیرنگ

Cooking

  • ظرف مناسب
  • تابه
  • حرارت ملایم
  • پختن

Psychology

  • روابط انسانی
  • درک متقابل
  • احساسات
  • رفتار

Gardening

  • خاک گلدان
  • ریشه گیاه
  • آبیاری
  • کاشت

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال در یک رودخانه کم‌ژرفا قدم زده‌اید؟"

"به نظر شما چرا بعضی از فیلم‌های امروزی خیلی کم‌ژرفا هستند؟"

"تفاوت بین یک آدم سطحی و یک آدم کم‌ژرفا چیست؟"

"آیا برای کاشت گل‌های کوچک، گلدان کم‌ژرفا بهتر است؟"

"چگونه می‌توان از یک نگاه کم‌ژرفا به مسائل جلوگیری کرد؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که یک تحلیل کم‌ژرفا باعث شد اشتباه تصمیم بگیرید.

توصیف کنید که یک منظره با آب‌های کم‌ژرفا چه حسی به شما می‌دهد.

آیا فکر می‌کنید شبکه‌های اجتماعی باعث شده‌اند روابط ما کم‌ژرفا شوند؟ چرا؟

یک داستان کوتاه درباره ماهی‌ای بنویسید که در یک برکه کم‌ژرفا گیر افتاده است.

نقد خود را درباره کتابی که به نظرتان کم‌ژرفا بود بنویسید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it describes their character or thoughts as lacking depth. It is not about their height. For height, use 'ghad-kūtāh'.

'Omq' is the standard word for depth. 'Zharfā' is more poetic and literary. Consequently, 'kam-zharfā' sounds more sophisticated than 'kam-omq'.

It is a compound word usually written with a ZWNJ (Zero Width Non-Joiner), so it looks like one word but the letters don't connect: کم‌ژرفا.

Yes, 'boshghāb-e kam-zharfā' is perfectly correct, though 'kam-omq' is more common in the kitchen.

In Persian, we usually say 'nafas-e kutaah' (short breath) or 'nafas-e sathi' (superficial breath) rather than 'kam-zharfa'.

When describing water, it's neutral. When describing a person or their work, it is usually negative, implying a lack of effort or intelligence.

The most common antonym is 'amiq' (deep) or 'zharf' (profound).

Yes, 'gabr-e kam-zharfā' is correct and sounds quite descriptive.

Yes, geologists and marine biologists use it to describe layers of the earth or parts of the ocean.

It sounds like the 's' in 'treasure' or 'pleasure'. It is a voiced palato-alveolar sibilant.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Persian describing a shallow river.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'kam-zharfa' to describe a person's superficial character.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The water in the pool is shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about a shallow analysis in a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a shallow plate using 'kam-zharfa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We should avoid shallow thoughts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence about a shallow pond in a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a boat might get stuck using the word 'kam-zharfa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a shallow grave in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a shallow relationship between two people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The fish spawns in shallow water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'kam-zharfa' to describe a movie plot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the adverb 'kami' with 'kam-zharfa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A shallow look at history is not enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a shallow pot for a plant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The lagoon is very shallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'kam-zharfa' in a sentence about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a shallow harbor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has shallow knowledge about this topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a shallow dish for a cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a shallow pool in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't like shallow movies' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone that the water is shallow.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if a bowl is shallow or deep.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone their analysis is shallow (politely).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We walked through shallow water' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a shallow person you know.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The river is very shallow this year.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask where the shallow part of the beach is.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't judge with a shallow look.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that a plant needs a shallow pot.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The story was a bit shallow but interesting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Shallow relationships don't last.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is the water shallow enough for kids?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I prefer deep books to shallow ones.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a shallow pond in a park.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The ship cannot enter the shallow water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to dig a shallow hole.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'His knowledge of Persian is still shallow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The plate is too shallow for this food.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'آب اینجا کم‌ژرفا است.' Where should you stand?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او نگاهی کم‌ژرفا به زندگی دارد.' Is this a compliment?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'گلدان کم‌ژرفا کجاست؟' What is the person looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'این رودخانه برای قایق‌رانی خیلی کم‌ژرفا است.' Can you go boating?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'تحلیل او بسیار کم‌ژرفا بود.' Was the analysis good?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ماهی‌ها در قسمت‌های کم‌ژرفا هستند.' Where are the fish?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'بشقاب کم‌ژرفا را بیاور.' Which plate should you bring?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'رابطه ما کم‌ژرفا شده است.' Is the relationship getting better?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'در این ناحیه دریا کم‌ژرفا می‌شود.' What happens to the sea here?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'تفکر کم‌ژرفا خطرناک است.' Why is it dangerous?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'یک گودال کم‌ژرفا بکنید.' How deep should the hole be?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'این کتاب خیلی کم‌ژرفا است.' Should you read it for a deep study?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ساحل کم‌ژرفا برای بچه‌ها خوب است.' Who is the beach good for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او برداشتی کم‌ژرفا از قانون دارد.' Does he understand the law well?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'آب‌های کم‌ژرفا زود گرم می‌شوند.' What happens to shallow water in the sun?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!