مجری
مجری in 30 Sekunden
- Mojri means presenter or executor.
- Commonly used for TV hosts and project managers.
- Derived from the root meaning 'to run' or 'to flow'.
- Essential for professional, legal, and media contexts in Persian.
The Persian word مجری (pronounced 'mojri') is a versatile noun that primarily translates to 'executive,' 'executor,' or 'presenter.' At its core, it refers to an individual or entity responsible for the actualization, performance, or carrying out of a specific plan, project, or task. In modern Iranian society, you will encounter this word most frequently in two distinct spheres: the media industry and the professional/legal world. In media, a mojri is the face of a television or radio program—the host or presenter who guides the audience through the show. In professional contexts, it refers to the person or company that executes a contract or a construction project.
- Media Context
- In the world of broadcasting, a مجری تلویزیون (TV presenter) is someone who manages the flow of a program, interviews guests, and speaks directly to the camera. This role requires charisma, clear articulation, and the ability to improvise. For example, a news anchor or a talk show host is always referred to as a mojri.
- Legal and Technical Context
- When discussing laws or large-scale projects, مجری refers to the 'implementer.' For instance, مجری طرح means the project manager or the executing agency. It signifies the transition from the planning phase (design) to the action phase (execution).
این خانم یکی از بهترین مجریهای برنامههای کودک در ایران است.
Understanding the word مجری requires looking at its etymological roots in Arabic, where it stems from the root 'j-r-y' related to flowing or running. Just as a river 'runs,' a mojri makes a project or a show 'run' smoothly. In a legal sense, the مجری قانون (executor of the law) is the executive branch of government, responsible for putting legislation into practice. This distinction is vital for B1 learners who are transitioning from basic conversational Persian to more formal or professional vocabulary.
شرکت ما مجری اصلی این پروژه بزرگ ساختمانی است.
In everyday conversation, if you are talking about your favorite celebrity who hosts a show, you use mojri. If you are in a business meeting discussing who will handle the logistics of a new plan, you also use mojri. It is a word that bridges the gap between the glamour of entertainment and the grit of industrial execution. Using this word correctly demonstrates a sophisticated grasp of how Persian categorizes agency and action.
Using مجری in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations. Since it refers to a person or an entity, it often acts as the subject or the object of a sentence. It is frequently paired with the Ezafe construction (the short 'e' sound) to specify what exactly is being presented or executed. For example, mojri-ye barnameh (presenter of the program) or mojri-ye ghanoon (executor of the law).
- As a Subject
- When the mojri is the one performing the action.
Example: مجری برنامه با لبخند به تماشاگران سلام کرد. (The program host greeted the audience with a smile.) - As an Object
- When something is being done to the mojri.
Example: کارگردان از مجری خواست که متن را دوباره بخواند. (The director asked the presenter to read the text again.)
دولت به عنوان مجری قانون، موظف به حفظ نظم است.
One important grammatical note for learners is the pluralization of mojri. Like most Persian nouns ending in 'i', you can pluralize it by adding 'ha' (مجریها) for a more informal tone, or 'yan' (مجریان) for a formal, literary, or official tone. In news reports, you will almost always see مجریان. For example, 'The presenters of the ceremony' would be mojriyan-e marasem.
In a professional setting, the word is often used in the context of 'Project Execution'. If you are writing a business proposal in Persian, you might refer to your company as مجری ذیصلاح (qualified executor). This adds a level of professionalism to your speech. It is also common to see it in the context of 'execution of a will' or 'execution of a court order' (mojri-ye hokm). In these cases, the word carries a weight of authority and responsibility that 'host' simply does not have.
You will encounter the word مجری in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. Its presence ranges from the living room television to the high-stakes environment of a courtroom or a construction site. Understanding these contexts will help you decode the speaker's intent and the level of formality involved.
- Television and Radio
- This is the most common place to hear the word. Every evening, millions of Iranians watch mojriyan on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting). You might hear: "The presenter of this program is very famous." (مجری این برنامه خیلی معروف است.)
- Government and Law
- In political discourse, the 'Executive Branch' is called قوه مجریه (Ghovve-ye Mojriye). Here, the word takes an adjectival form to describe the branch that 'executes' or implements laws passed by the legislature.
اخبار اعلام کرد که مجری طرح نوسازی مدارس انتخاب شده است.
If you attend a conference or a formal seminar in Iran, the person who stands on stage to introduce the speakers is the mojri-ye hamayesh (conference host). They play a crucial role in maintaining the schedule and the atmosphere of the event. In this context, the word is synonymous with 'Master of Ceremonies' (MC). Listen for it in the opening remarks: "I am your host for today's event." (من مجری برنامه امروز شما هستم.)
Lastly, in the construction industry, you will see signs on building sites listing the 'Mojri'. This refers to the licensed contractor or the engineer responsible for the actual building process. If there is a problem with the construction, the mojri is the one legally held accountable. Thus, hearing the word in a technical context implies a heavy burden of professional liability.
For English speakers learning Persian, the word مجری can be tricky because it maps to several different English words depending on the context. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound more natural and precise.
- Confusing with 'Actor'
- While a mojri 'performs' a role on TV, they are not an 'actor' (بازیگر - bazigar). An actor plays a fictional character, whereas a mojri is usually presenting as themselves or representing the program's voice.
- Confusing with 'Director'
- Learners sometimes confuse the 'executor' with the 'director' (کارگردان - kargardan). The director plans and gives orders, while the mojri is the one who carries them out on stage or on the field.
اشتباه: من میخواهم در فیلم مجری باشم.
Another mistake is using mojri when you mean 'manager' (مدیر - modir). While a manager oversees people, a mojri is specifically tied to the execution of a task. You might be the manager of a department, but you are the mojri of a specific project within that department. The distinction is subtle but important in professional Persian.
Finally, be careful with the word ejra (execution/performance). While mojri is the person, ejra is the action. You 'perform' (اجرا کردن) a task, and you are the 'performer' (مجری). Learners often mix these up, saying 'I am the execution' instead of 'I am the executor.' Always check if you are describing the person or the process.
To truly master مجری, you should understand how it compares to other Persian words that share similar meanings. Depending on the nuance you want to convey—whether it's speaking, managing, or doing—you might choose a different term.
- گوینده (Gooyandeh) vs. مجری
- A gooyandeh is specifically a 'speaker' or 'narrator.' While a mojri hosts a show and interacts, a gooyandeh might just read the news behind a desk or provide a voiceover. Mojri implies more charisma and active management of the event.
- کارفرما (Kar-farma) vs. مجری
- In construction and business, the kar-farma is the 'employer' or 'client' who pays for the work. The mojri is the 'contractor' who actually does the work. They are opposites in a contractual relationship.
- عامل (Amel) vs. مجری
- Amel means 'agent' or 'factor.' It is more abstract than mojri. While mojri is the person carrying out a plan, amel is the force or agent that causes something to happen.
تفاوت اصلی بین مجری و مدیر در این است که مجری بر انجام کار تمرکز دارد.
Another alternative is برپا کننده (Bar-pa konandeh), which literally means 'the one who sets up' or 'organizer.' This is used for events or exhibitions. If you want to emphasize the hosting aspect of a ceremony, you could also use میزبان (Mizban - host), though this usually implies a more social or hospitality-focused role than the professional 'mojri'.
In summary, mojri is the most versatile term for anyone who takes a plan or a script and brings it to life. Whether it is a television show, a legal decree, or a skyscraper, the mojri is the essential link between the idea and its realization. Mastering this word and its alternatives allows you to navigate Iranian professional and social media landscapes with confidence.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The same root gives us 'Jaryan' (current/flow) and 'Majra' (a water channel). So a 'mojri' is literally the person who keeps the 'flow' of a show or project going.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'j' as 'y'. It should be a hard 'j' like 'judge'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Adding an extra vowel between 'j' and 'r'.
- Confusing it with 'majari' (channels).
- Missing the final 'i' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text due to frequent use in media and news.
Requires correct spelling of the 'j' and 'r' combination and understanding Ezafe.
Clear pronunciation, but must remember the final 'i' vowel.
Commonly heard in news and TV, making it easy to pick up.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
مجریِ برنامه (mojri-ye barnameh)
Pluralization with -an
مجریان (mojriyan)
Active Participle Form
Derived from Arabic 'Mu-f'il'.
Noun as Adjective Modifier
قوه مجریه (Executive Force)
Compound Verb with 'shodan'
مجری شدن (To become a presenter)
Beispiele nach Niveau
مجری تلویزیون لبخند میزند.
The TV presenter is smiling.
Simple subject-verb agreement.
این مجری کیست؟
Who is this presenter?
Using 'mojri' with the interrogative 'ki' (who).
مجری خوشحال است.
The presenter is happy.
Noun + Adjective + Verb 'to be'.
من مجری را دوست دارم.
I like the presenter.
Direct object with 'ra'.
او یک مجری معروف است.
He is a famous presenter.
Indefinite 'yek' and adjective.
مجری در رادیو صحبت میکند.
The presenter is talking on the radio.
Prepositional phrase 'dar radio'.
مجری زن لباس سبز دارد.
The female presenter has a green dress.
Using 'zan' as a modifier.
نام این مجری چیست؟
What is the name of this presenter?
Ezafe construction 'nam-e mojri'.
مجری برنامه از مهمان سوال کرد.
The program host asked the guest a question.
Compound verb 'soal kardan'.
او میخواهد مجری شود.
He wants to become a presenter.
Verb 'shodan' (to become).
مجری جدید خیلی باهوش است.
The new presenter is very smart.
Adjective 'jadid' (new).
ما به دنبال یک مجری خوب هستیم.
We are looking for a good host.
Present continuous 'hastim'.
مجری مراسم را شروع کرد.
The host started the ceremony.
Simple past tense.
صدای مجری بسیار زیباست.
The presenter's voice is very beautiful.
Ezafe with 'sedaye'.
مجری اخبار هر شب میآید.
The news presenter comes every night.
Adverb of frequency 'har shab'.
این مجری در اینستاگرام فعال است.
This presenter is active on Instagram.
Preposition 'dar'.
این شرکت مجری طرحهای عمرانی است.
This company is the executor of development projects.
Professional use of 'mojri'.
مجری باید طبق قرارداد عمل کند.
The executor must act according to the contract.
Modal verb 'bayad' (must).
او به عنوان مجری پروژه انتخاب شد.
He was selected as the project executor.
Passive voice 'entekhab shod'.
مجری برنامه توانست جو را آرام کند.
The program host was able to calm the atmosphere.
Verb 'tavanestan' (to be able).
مجری قانون نباید تبعیض قائل شود.
The law executor should not discriminate.
Negative modal 'nabayad'.
هزینهها توسط مجری پرداخت میشود.
The costs are paid by the executor.
Passive with 'tavassot-e'.
مجری طرح با مشکلات زیادی روبرو شد.
The project executor faced many problems.
Compound verb 'rooberoo shodan'.
توانایی مجری در مدیریت زمان عالی بود.
The presenter's ability in time management was excellent.
Complex Ezafe chain.
قوه مجریه مسئول اجرای قوانین است.
The Executive Branch is responsible for implementing laws.
Political terminology.
مجری ذیصلاح باید مدارک خود را ارائه دهد.
The qualified executor must present their documents.
Formal adjective 'zhisalah'.
عدم صلاحیت مجری باعث توقف پروژه شد.
The executor's lack of competence caused the project to stop.
Formal noun 'adam-e salahiyat'.
مجری برنامه با تسلط کامل صحبت میکرد.
The program host spoke with complete mastery.
Adverbial phrase 'ba tasallot'.
انتخاب مجری مناسب برای همایش حیاتی است.
Choosing a suitable host for the conference is vital.
Gerund 'entekhab'.
مجری طرح موظف به رعایت استانداردهای ایمنی است.
The project executor is obliged to observe safety standards.
Formal phrase 'movazzaf be'.
گزارش نهایی توسط مجری آماده شده است.
The final report has been prepared by the executor.
Past participle 'amade shode'.
مجری از پاسخ دادن به سوالات حاشیه ای خودداری کرد.
The host avoided answering peripheral questions.
Formal verb 'khoddari kardan'.
مجریان قانون باید در برابر عدالت پاسخگو باشند.
Executors of the law must be accountable to justice.
Formal plural 'mojriyan'.
او یکی از مجریان برجسته در حوزه رسانه است.
He is one of the prominent presenters in the media field.
Adjective 'barjesteh' (prominent).
مجری طرح به دلیل تخلفات مالی برکنار شد.
The project executor was dismissed due to financial violations.
Passive verb 'barkenar shod'.
ظرافتهای کلامی مجری، تماشاگران را مجذوب کرد.
The presenter's verbal subtleties fascinated the audience.
Complex abstract nouns.
نقش دولت به عنوان مجری سیاستهای کلان اقتصادی است.
The government's role is as the executor of macro-economic policies.
Academic terminology.
مجری با ذکاوت خاصی تضادهای مهمانان را مدیریت کرد.
The host managed the guests' contradictions with a specific wit.
Noun 'zakavat' (wit/intelligence).
تعهد اخلاقی مجری در اطلاعرسانی شفاف ستودنی است.
The presenter's moral commitment to transparent information is commendable.
Adjective 'setoodani' (commendable).
مجری در بطن حوادث حضور داشت تا گزارش دهد.
The presenter was present in the heart of events to report.
Metaphorical phrase 'dar batn-e'.
مجری اراده الهی در متون عرفانی، جایگاه ویژهای دارد.
The executor of divine will has a special place in mystical texts.
Philosophical/Mystical context.
تفکیک قوا مانع از تمرکز قدرت در نهاد مجری میشود.
Separation of powers prevents the concentration of power in the executive body.
Legal/Political theory.
مجری به مثابه پلی میان ذهنیت طراح و واقعیت عینی است.
The executor is like a bridge between the designer's mentality and objective reality.
Literary simile 'be masabe-ye'.
چالشهای فراروی مجریان در جوامع در حال گذار پیچیده است.
The challenges facing executors in societies in transition are complex.
Advanced sociological register.
او با استادی تمام، نقش مجری و ناظر را در هم آمیخت.
With complete mastery, he blended the roles of executor and supervisor.
Sophisticated verb 'dar ham amikht'.
مسئولیت مدنی مجری در قبال خسارات احتمالی غیرقابل انکار است.
The executor's civil liability for potential damages is undeniable.
High-level legal terminology.
مجری باید از هرگونه شائبه سیاسی در اجرای طرح بپرهیزد.
The executor must avoid any political suspicion in project implementation.
Formal noun 'sha'ebe' (suspicion/doubt).
در این تراژدی، قهرمان داستان مجری تقدیری محتوم است.
In this tragedy, the hero is the executor of an inevitable fate.
Literary/Dramatic analysis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A phrase used to praise a famous national presenter.
او مجری توانمند کشورمان است.
Wird oft verwechselt mit
Means 'channels' or 'conduits'. Sounds similar but plural of 'majra'.
Means 'free of charge'. Only one letter different (n vs r).
Means 'manager'. A manager plans, a mojri executes.
Redewendungen & Ausdrücke
— Someone who executes orders without any questions or hesitation.
او مجری بی چون و چرای دستورات رئیس است.
Formal— A highly competent person who gets things done efficiently.
برای این کار دشوار، به یک مجری لایق نیاز داریم.
Neutral— A presenter who lacks emotion or charisma (literally 'dry presenter').
او مجری خشکی است و بیننده را جذب نمیکند.
Informal— Metaphorically referring to the reach or power of the executor.
دست مجری قانون باید باز باشد.
Literary— Someone dedicated entirely to the execution of a single task.
او مجری تمام وقت این طرح است.
Professional— Someone who actually does the work while someone else takes the credit.
او مجری واقعی پشت صحنه است.
Informal— A very passionate or provocative presenter.
او با سخنان آتشین خود به عنوان مجری همه را بیدار کرد.
Literary— An experienced and veteran presenter or contractor.
او یک مجری کارکشته در صنعت نفت است.
ProfessionalLeicht verwechselbar
Both appear on TV.
An actor plays a character; a mojri presents a show.
او بازیگر نیست، بلکه مجری اخبار است.
Both are involved in production.
The director is behind the scenes; the mojri is in front of the camera.
کارگردان به مجری دستور داد.
Both create content.
The writer creates the script; the mojri speaks it.
نویسنده متن را نوشت و مجری آن را خواند.
Both are on a project site.
The supervisor checks the work; the mojri does the work.
ناظر بر کار مجری نظارت کرد.
Both are in a contract.
The client pays; the mojri performs.
کارفرما از مجری راضی بود.
Satzmuster
این [Noun] مجری است.
این مرد مجری است.
او مجریِ [Program Name] است.
او مجریِ اخبار است.
من میخواهم مجریِ [Project] باشم.
من میخواهم مجریِ این طرح باشم.
مجری موظف است که [Action].
مجری موظف است که پروژه را تمام کند.
نقشِ [Noun] به عنوانِ مجریِ [Noun]...
نقشِ دولت به عنوانِ مجریِ قانون...
مجری در مقامِ [Noun] باید...
مجری در مقامِ پاسخگویی باید...
[Noun] توسطِ مجری [Verb].
طرح توسطِ مجری اجرا شد.
مجریِ [Adjective] را دیدم.
مجریِ معروفی را دیدم.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in media, law, and engineering.
-
Using 'mojri' for an actor in a play.
→
بازیگر (Bazigar)
Actors follow a script to be a character; a mojri presents a program.
-
Saying 'mojri' for a boss/manager.
→
مدیر (Modir)
A manager leads a team; a mojri executes a specific task or show.
-
Omitting the 'ye' in Ezafe.
→
مجریِ برنامه
Persian requires the Ezafe link between the noun and its modifier.
-
Confusing 'mojri' with 'majari'.
→
مجری
Majari means channels/pipes; Mojri means presenter.
-
Using 'mojri' for a person who just writes the news.
→
نویسنده (Nevisandeh)
The mojri is the one who delivers or executes, not necessarily the one who writes.
Tipps
Ezafe Usage
Always use the Ezafe (-ye) when connecting 'mojri' to the program or project name.
Respect the Host
In Iran, being a 'mojri' is a prestigious job. Use 'mojri-ye tavanmand' to show high respect.
Business Persian
In contracts, 'Mojri' is the standard term for the party performing the work.
Watch and Learn
Watch the beginning of Iranian talk shows; the host will often introduce themselves as 'mojri'.
Root Connection
Connect it to 'Jaryan' (current). A host keeps the current of the show moving.
The Final 'i'
Don't forget the 'ی' at the end. It's part of the word, not a suffix.
Introductions
If introducing a speaker, say 'Mojri-ye barnameh aghaye...' (The host is Mr...).
Law Enforcement
Police are referred to as 'mojriyan-e ghanoon' in formal news reports.
Political Science
When studying the Iranian government, 'Mojriye' is one of the three main powers.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Mojri' as the person who makes the 'Magic' of a 'Journey' (Project/Show) happen. M-J-R.
Visuelle Assoziation
Imagine a TV host standing on a 'Running' track, because the root means 'to run'. They are making the show run.
Word Web
Herausforderung
Try to find the name of the 'Mojri' of your favorite Persian TV show or the 'Mojri' of a famous building in your city.
Wortherkunft
Derived from the Arabic active participle form (Mu-f'il) of the root J-R-Y (ج ر ی).
Ursprüngliche Bedeutung: One who makes something flow or run.
Semitic root adopted into Persian (Indo-European) vocabulary.Kultureller Kontext
When referring to government officials as 'mojriyan-e ghanoon', it implies a high level of formal respect and legal duty.
In English, we use different words for 'host' and 'contractor'. In Persian, 'mojri' elegantly covers both as 'the one who executes'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Television Studio
- مجری وارد استودیو شد.
- میکروفون مجری قطع است.
- مجری با مهمان دست داد.
- مجری به دوربین نگاه کرد.
Construction Site
- مجری طرح در محل حضور دارد.
- نام مجری روی تابلو است.
- مجری باید ایمنی را رعایت کند.
- تاییدیه مجری لازم است.
Legal Court
- مجری حکم دادگاه کیست؟
- مجری قانون باید عادل باشد.
- ابلاغیه به مجری ارسال شد.
- مجری از قانون سرپیچی کرد.
Conference Hall
- مجری همایش پشت تریبون رفت.
- مجری سخنران بعدی را معرفی کرد.
- مجری از حضار تشکر کرد.
- مجری زمان را مدیریت کرد.
Corporate Office
- شرکت ما مجری این قرارداد است.
- رزومه مجری را بررسی کنید.
- مجری پروژه گزارش هفتگی داد.
- جلسه با مجریان برگزار شد.
Gesprächseinstiege
"مجری مورد علاقه شما در تلویزیون کیست؟"
"آیا تا به حال مجری یک برنامه بودهاید؟"
"به نظر شما یک مجری خوب چه ویژگیهایی دارد؟"
"آیا مجری این ساختمان را میشناسید؟"
"چرا مجریهای اخبار همیشه جدی هستند؟"
Tagebuch-Impulse
اگر قرار بود مجری یک برنامه تلویزیونی باشید، چه موضوعی را انتخاب میکردید؟
تفاوتهای بین یک مجری طرح ساختمانی و یک مجری برنامه تلویزیونی را بنویسید.
درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید مجری یا مسئول انجام یک کار سخت باشید.
اهمیت مجریان قانون در جامعه چیست؟
یک روز از زندگی یک مجری معروف را تصور کنید و بنویسید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it also means an executor of a project, a contractor, or someone who carries out a law.
You can say 'mojri-ye zan' or 'خانم مجری' (Khanom-e Mojri).
It is neutral to formal. In casual speech, people might just say 'the person on TV', but 'mojri' is the standard term.
The plural is 'mojri-ha' or the formal 'mojriyan'.
The root is the Arabic J-R-Y, meaning 'to flow' or 'to run'.
Yes, in business and construction, a company often acts as the 'mojri' of a project.
It means the Executive Branch of the government (the President and cabinet).
The career is called 'mojri-gari'.
Yes, they are often called 'mojri-ye khabar' or 'gooyandeh-ye khabar'.
Yes, 'mojri-ye marasem' is the correct term for a wedding or event MC.
Teste dich selbst 200 Fragen
یک جمله کوتاه درباره مجری تلویزیون بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت مجری و بازیگر را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
وظایف یک مجری طرح چیست؟ (سه مورد)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر مجری بودید، دوست داشتید چه برنامهای را اجرا کنید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا مجری قانون باید بی طرف باشد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به مجری پروژه بنویسید و گزارش بخواهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ویژگیهای یک مجری توانمند را نام ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش قوه مجریه در کشور چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره مجری محبوب خود یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک مجری خوب شد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک آگهی استخدام برای مجری همایش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که چرا به پیمانکار ساختمان 'مجری' میگویند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک دیالوگ بین مجری و مهمان برنامه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مجری مستقیم چه تفاوتی با مجری غیرمستقیم دارد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اهمیت لحن صدا در مجریگری چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا مجری میتواند نظر شخصی خود را در اخبار بگوید؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
رابطه بین مجری و تهیه کننده را توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'مجریان قانون' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر مجری یک مسابقه بودید، چه میگفتید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
معنای عرفانی مجری را در یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
خود را به عنوان یک مجری تلویزیون معرفی کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت مجری در یک پروژه ساختمانی صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک مجری معروف در کشور خود را توصیف کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر خود را درباره 'مجری گری' به عنوان یک شغل بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
فرض کنید مجری یک جشن تولد هستید، چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا مجری باید خوشلباس باشد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره وظایف قوه مجریه توضیح دهید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت مجری رادیو و مجری تلویزیون چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر مجری اخبار بودید، خبرهای خوب را چگونه میگفتید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه یک مجری میتواند تماشاگر را جذب کند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره تجربه خود از اجرای یک کار صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
مجری طرح چه مسئولیتهای قانونی دارد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا مجری گری یک هنر است یا یک مهارت؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک مجری خوب چگونه باید با مهمان عصبانی برخورد کند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا برخی مجریها خیلی معروف میشوند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نقش مجری در موفقیت یک همایش چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر مجری برنامه کودک بودید، چه قصهای میگفتید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تکنولوژی میتواند جای مجری را بگیرد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
مجری مستقیم عملیات بانکی چه کاری انجام میدهد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بهترین خاطره شما از تماشای یک مجری چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'مجری برنامه از تماشاگران خواست بلند شوند.' مجری چه درخواستی کرد؟
گوش دهید: 'مجری طرح اعلام کرد که کار تا ماه آینده تمام میشود.' زمان پایان کار کی است؟
گوش دهید: 'خانم مجری با لباس سنتی در برنامه ظاهر شد.' او چه لباسی داشت؟
گوش دهید: 'صدای مجری به دلیل سرماخوردگی گرفته بود.' مشکل مجری چه بود؟
گوش دهید: 'مجری همایش از اسپانسرها تشکر کرد.' او از چه کسانی تشکر کرد؟
گوش دهید: 'مجری قانون نباید رشوه بگیرد.' چه کاری برای مجری قانون ممنوع است؟
گوش دهید: 'مجری برنامه آشپزی نمک زیادی در غذا ریخت.' او چه اشتباهی کرد؟
گوش دهید: 'مجری مستقیم پروژه از محل بازدید کرد.' او کجا رفت؟
گوش دهید: 'مجری اخبار با چهرهای غمگین خبر زلزله را خواند.' چرا چهرهاش غمگین بود؟
گوش دهید: 'مجری صحنه میکروفون را به خواننده داد.' او چه چیزی را به خواننده داد؟
گوش دهید: 'مجری گری نیاز به بداههگویی دارد.' بداههگویی یعنی چه؟
گوش دهید: 'مجری ذیصلاح باید بیمه کارگران را رد کند.' وظیفه او چیست؟
گوش دهید: 'مجری ارشد از تیم خود قدردانی کرد.' او از چه کسی قدردانی کرد؟
گوش دهید: 'مجری برنامه کودک با بچهها بازی کرد.' او چه کار کرد؟
گوش دهید: 'مجری طرح به دلیل کمبود بودجه کار را متوقف کرد.' چرا کار متوقف شد؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مجری' (Mojri) is your go-to term for anyone who brings a plan to life, whether they are hosting a TV show or building a skyscraper. For example: 'مجری برنامه' (the show host).
- Mojri means presenter or executor.
- Commonly used for TV hosts and project managers.
- Derived from the root meaning 'to run' or 'to flow'.
- Essential for professional, legal, and media contexts in Persian.
Context is Key
Always look at the surrounding words. If you see 'building' or 'plan', it means executor. If you see 'TV' or 'show', it means host.
Ezafe Usage
Always use the Ezafe (-ye) when connecting 'mojri' to the program or project name.
Respect the Host
In Iran, being a 'mojri' is a prestigious job. Use 'mojri-ye tavanmand' to show high respect.
Business Persian
In contracts, 'Mojri' is the standard term for the party performing the work.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
عایدی
B1Einkünfte oder Einnahmen, die insbesondere regelmäßig aus Arbeit oder Investitionen erzielt werden.
عمل کردن
A2Der Arzt hat den Patienten operiert.
عملکرد
B1Die Art und Weise, wie eine Person oder Maschine eine Aufgabe erfüllt. Die Bewertung der Effizienz oder der Ergebnisse einer Aktion.
عملی
B1Praktisch: auf die Ausführung oder Anwendung bezogen.
عملیاتی
B1Betriebsbereit. Das System ist jetzt betriebsbereit.
اضافه کار
B2Überstunden. Arbeit, die über die vertraglich vereinbarte Arbeitszeit hinausgeht.
اضافه کاری
B1Arbeit, die über die vereinbarte Arbeitszeit hinausgeht; Überstunden.
اضافه کاری کردن
B1Überstunden machen, um die Frist einzuhalten.
اداره
A1Ein Büro ist ein Ort für administrative Arbeit.
اداره کردن
B1Eine Organisation oder Aufgabe verwalten, leiten oder führen.