It describes the passive process of resources, time, or energy being utilized or depleted through a specific activity.
Wort in 30 Sekunden
- Refers to resources being utilized, depleted, or spent for a purpose.
- Passive form of 'to consume', focusing on the object being used.
- Applicable to physical goods, energy, time, and abstract resources.
نمای کلی
فعل 'مصرف شدن' صورت مجهول 'مصرف کردن' است و به معنای صرف شدن یا به کار رفتن منابع (مادی یا غیرمادی) برای رسیدن به یک هدف خاص یا در نتیجه یک فعالیت است. در سطح C1، انتظار میرود که زبانآموز بتواند این فعل را فراتر از اشیاء فیزیکی، برای مفاهیم انتزاعی مانند زمان، انرژی و پتانسیلهای انسانی نیز به کار ببرد. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً با حرف اضافه 'برای' (به منظور هدفی خاص) یا 'در' (در یک فرآیند) همراه است. برای مثال: 'بخش بزرگی از بودجه در پروژههای عمرانی مصرف شد'. ۳) بافتهای رایج: این کلمه در متون اقتصادی برای اشاره به نرخ مصرف کالاها، در مباحث زیستمحیطی برای اشاره به اتمام منابع طبیعی و در روانشناسی برای توصیف تحلیل رفتن قوای ذهنی کاربرد فراوان دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: تفاوت اصلی 'مصرف شدن' با 'تمام شدن' در این است که در 'مصرف شدن' همواره هدفی یا فرآیندی در میان است، در حالی که 'تمام شدن' صرفاً به پایان رسیدن چیزی اشاره دارد بدون اینکه لزوماً مورد استفاده هدفمندی قرار گرفته باشد. همچنین در مقایسه با 'صرف شدن'، 'مصرف شدن' بار معنایی مادیتر و فیزیکیتری دارد، در حالی که 'صرف شدن' بیشتر برای زمان و هزینههای معنوی به کار میرود.
Beispiele
تمام بنزین باک ماشین در طول مسیر مصرف شد.
everydayAll the gasoline in the car's tank was consumed during the journey.
بخش عمدهای از بودجه سالانه صرف امور آموزشی و مصرف شد.
formalA major portion of the annual budget was spent and consumed on educational affairs.
حس میکنم تمام انرژیم امروز توی جلسه مصرف شد.
informalI feel like all my energy was drained/consumed in the meeting today.
منابع طبیعی نباید با سرعتی بیش از بازسازیشان مصرف شوند.
academicNatural resources should not be consumed at a rate faster than their regeneration.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
کالای مصرف شده
Consumed/Used good
انرژی مصرف شده
Energy consumed
Wird oft verwechselt mit
'Tamam shodan' means to finish or end, while 'Masraf shodan' implies the item was used for a specific purpose.
'Estefade shodan' is more general; something can be used without being depleted, but 'Masraf shodan' often implies depletion.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb is neutral to formal. In highly academic settings, 'صرف شدن' might be preferred for abstract concepts, but 'مصرف شدن' is perfectly acceptable for resources. It always follows passive logic where the subject is the thing being used.
Häufige Fehler
English speakers often use the active 'Masraf kardan' when they mean the passive 'Masraf shodan'. Also, avoid using it for 'wearing clothes'; use 'pushidan' instead.
Tips
Use for abstract resource depletion
In C1 level writing, use it to describe how mental energy or time is spent on tasks.
Distinguish from the active form
Ensure you don't confuse 'Masraf Shodan' (to be consumed) with 'Masraf Kardan' (to consume).
Context of conservation in Iran
This word is frequently seen in Iranian public service announcements regarding water and electricity conservation.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root 'S-R-F' (صرف) relating to spending or turning, combined with the Persian auxiliary 'shodan' (to become).
Kultureller Kontext
In Iran, there is a strong cultural emphasis on 'esraf' (wastefulness). 'Masraf shodan' is often discussed in the context of avoiding waste and using resources wisely.
Merkhilfe
Think of 'Masraf' as 'Mass-Rough' - when resources are used in mass or roughly, they get 'Masraf' (consumed).
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenخیر، این فعل برای طیف وسیعی از منابع شامل برق، سوخت، زمان، پول و حتی انرژی روانی انسان استفاده میشود.
'استفاده شدن' عامتر است، اما 'مصرف شدن' معمولاً به معنای تمام شدن یا کاهش یافتن منبع در اثر استفاده اشاره دارد.
بله، این فعل در گزارشهای علمی، اقتصادی و اداری بسیار پرکاربرد و کاملاً استاندارد است.
استفاده از ساختار مجهول باعث میشود تمرکز از عامل (مصرفکننده) به خودِ منبع و فرآیندِ تحلیل رفتن آن منتقل شود.
Teste dich selbst
بیشتر وقت من در ترافیک سنگین شهر ___.
چون 'وقت' نهاد جمله است و مورد استفاده قرار گرفته، باید از فعل مجهول استفاده شود.
در این پروژه، تمام منابع مالی به سرعت ___.
در بافت مالی، 'هزینه شدن' نزدیکترین معنا را به مصرف شدن منابع مالی دارد.
انرژی / برای / زیادی / این / مصرف / کار / شد
ساختار صحیح جمله در فارسی: نهاد + صفت + متمم + فعل.
Ergebnis: /3
Summary
It describes the passive process of resources, time, or energy being utilized or depleted through a specific activity.
- Refers to resources being utilized, depleted, or spent for a purpose.
- Passive form of 'to consume', focusing on the object being used.
- Applicable to physical goods, energy, time, and abstract resources.
Use for abstract resource depletion
In C1 level writing, use it to describe how mental energy or time is spent on tasks.
Distinguish from the active form
Ensure you don't confuse 'Masraf Shodan' (to be consumed) with 'Masraf Kardan' (to consume).
Context of conservation in Iran
This word is frequently seen in Iranian public service announcements regarding water and electricity conservation.
Beispiele
4 von 4تمام بنزین باک ماشین در طول مسیر مصرف شد.
All the gasoline in the car's tank was consumed during the journey.
بخش عمدهای از بودجه سالانه صرف امور آموزشی و مصرف شد.
A major portion of the annual budget was spent and consumed on educational affairs.
حس میکنم تمام انرژیم امروز توی جلسه مصرف شد.
I feel like all my energy was drained/consumed in the meeting today.
منابع طبیعی نباید با سرعتی بیش از بازسازیشان مصرف شوند.
Natural resources should not be consumed at a rate faster than their regeneration.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).