نامطمئن
نامطمئن in 30 Sekunden
- Means unsure, uncertain, or unreliable.
- Used for personal feelings of doubt.
- Also describes people/things that cannot be trusted.
- Commonly heard in daily conversations and media.
The Persian word 'نامطمئن' (nām-e-mot-ma-en) is a versatile adjective that captures a sense of doubt, uncertainty, or unreliability. It's formed by adding the prefix 'نا-' (nā-), meaning 'not', to the word 'مطمئن' (mot-ma-en), which means 'sure', 'confident', or 'reliable'. Therefore, 'نامطمئن' literally translates to 'not sure', 'not confident', or 'not reliable'.
You'll often hear 'نامطمئن' used to describe a person's emotional state when they are feeling insecure or doubtful about a situation, a decision, or their own abilities. For example, someone might feel 'نامطمئن' about their chances of success in a new job or about the outcome of an important event. It's the feeling you get when you're on the fence, not fully convinced or at ease.
Beyond personal feelings, 'نامطمئن' can also describe something or someone that cannot be trusted or relied upon. If a bridge looks old and shaky, you might consider it 'نامطمئن'. If a business partner has a history of breaking promises, they could be described as 'نامطمئن'. In this sense, it implies a lack of stability, trustworthiness, or predictability.
The CEFR level A2 indicates that this word is suitable for learners who have a basic understanding of Persian and can handle simple, everyday situations. At this level, learners will encounter 'نامطمئن' in contexts related to expressing personal feelings of uncertainty and describing things or people that are not dependable.
Understanding 'نامطمئن' is crucial for grasping nuances in expressing doubt and unreliability in Persian. It's a common word that adds depth to conversations about personal confidence and the trustworthiness of external factors.
- Usage Contexts
- Expressing personal doubt or insecurity; describing people or things that are unreliable or untrustworthy; indicating a lack of confidence in a situation or outcome.
من در مورد این پروژه نامطمئن هستم. (Man dar mored-e in projeh nām-e-mot-ma-en hastam.)
- Root Word
- مطمئن (mot-ma-en): sure, confident, reliable. The prefix 'نا-' (nā-) negates the meaning.
این پل قدیمی و نامطمئن به نظر میرسد. (In pol-e qadimi va nām-e-mot-ma-en be nazar mi-resad.)
- Etymology
- The word originates from Arabic roots, with 'طمأن' (ṭaʾmana) meaning 'to be calm, secure'. The Persian prefix 'نا-' (nā-) reverses this meaning.
من به حرفهای او نامطمئن هستم. (Man be harf-hā-ye u nām-e-mot-ma-en hastam.)
Using 'نامطمئن' correctly in Persian sentences involves understanding its dual meaning: personal uncertainty and external unreliability. At the A2 CEFR level, focus on simple sentence structures where this adjective modifies a noun or follows a linking verb like 'بودن' (budan - to be) or 'شدن' (shodan - to become).
When expressing personal feelings of uncertainty, 'نامطمئن' often follows the pronoun or subject and is linked by 'بودن' (to be). For instance, 'من نامطمئن هستم' (Man nām-e-mot-ma-en hastam) means 'I am unsure/unconfident'. You can add context by specifying what you are unsure about, often using prepositions like 'در مورد' (dar mored-e - about) or 'از' (az - from/of).
Example: 'من از نتیجه امتحان نامطمئن هستم.' (Man az natijeh-ye emtehān nām-e-mot-ma-en hastam.) - 'I am unsure about the exam result.' Here, 'از نتیجه امتحان' specifies the source of the uncertainty.
To describe something or someone as unreliable, 'نامطمئن' directly modifies the noun. For example, 'یک دوست نامطمئن' (yek dust-e nām-e-mot-ma-en) means 'an unreliable friend'. The adjective comes after the noun it describes, separated by the 'ـه' (eh) connector if the noun ends in a consonant or a vowel that can take it.
Example: 'این ماشین قدیمی نامطمئن است.' (In moshin-e qadimi nām-e-mot-ma-en ast.) - 'This old car is unreliable.' The adjective 'نامطمئن' describes the noun 'ماشین قدیمی' (old car).
You can also use 'نامطمئن' with 'شدن' (to become) to indicate a change in state. 'او از این وضعیت نامطمئن شد.' (U az in vaz'iyat nām-e-mot-ma-en shod.) - 'He became unsure/unconfident about this situation.' This shows a transition into a state of doubt.
Consider the structure: Subject + Prepositional Phrase (optional) + نامطمئن + بودن/شدن. Or: Noun + نامطمئن.
- Basic Sentence Structures
- 1. Subject + 'بودن' (to be) + نامطمئن: Expressing personal uncertainty. (e.g., من نامطمئن هستم.)
2. Noun + نامطمئن: Describing something/someone as unreliable. (e.g., یک شخص نامطمئن.)
3. Subject + 'شدن' (to become) + نامطمئن: Indicating a transition to uncertainty. (e.g., او نامطمئن شد.)
من در مورد آینده نامطمئن هستم. (Man dar mored-e āyandeh nām-e-mot-ma-en hastam.)
- Using with Prepositions
- Often used with 'از' (az) or 'در مورد' (dar mored-e) to specify the reason for uncertainty. (e.g., از این خبر نامطمئن شدم. - I became unsure because of this news.)
این شرکت یک شریک نامطمئن است. (In sherkat yek sharik-e nām-e-mot-ma-en ast.)
You'll encounter 'نامطمئن' (nām-e-mot-ma-en) in a wide array of everyday Persian conversations and media. Its versatility allows it to pop up in discussions about personal feelings, business dealings, news reports, and even casual chats about safety and trust.
In casual conversations among friends or family, 'نامطمئن' is frequently used to express personal doubts or insecurities. For example, someone might say, 'من کمی در مورد این تصمیم نامطمئن هستم' (Man kami dar mored-e in tasmim nām-e-mot-ma-en hastam), meaning 'I am a bit unsure about this decision.' This highlights its role in expressing mild to moderate levels of doubt.
In more formal settings, such as business meetings or news broadcasts, 'نامطمئن' can describe unreliable situations or untrustworthy entities. A news report might discuss 'وضعیت اقتصادی نامطمئن' (vaz'iyat-e eqtesādi-ye nām-e-mot-ma-en), meaning 'an unstable economic situation'. This usage emphasizes the lack of security or predictability.
When discussing people, 'نامطمئن' can be used to describe someone who is not dependable or trustworthy. For instance, 'او یک همکار نامطمئن است' (U yek hamkār-e nām-e-mot-ma-en ast) translates to 'He is an unreliable colleague.' This usage is common when evaluating the character or performance of individuals.
In media, particularly in reviews or discussions about products or services, 'نامطمئن' might appear if something is perceived as potentially faulty or not up to standard. For example, a review of a new gadget might mention 'عملکرد نامطمئن' (amal-kard-e nām-e-mot-ma-en), meaning 'unreliable performance'.
Even in fictional contexts, like movies or books, characters might express feeling 'نامطمئن' about their choices or the actions of others, adding depth to their emotional arcs. The word is fundamental for expressing a lack of confidence or assurance.
- Common Scenarios
- 1. Personal conversations: Expressing doubt about decisions, plans, or feelings.
2. News and media: Describing unstable situations, unreliable sources, or untrustworthy individuals.
3. Business contexts: Referring to risky investments, uncertain market conditions, or unreliable partners.
4. Everyday observations: Commenting on the safety or reliability of objects or infrastructure.
گزارشگر گفت که وضعیت امنیتی نامطمئن است. (Gozāreshgar goft ke vaz'iyat-e amniyati-ye nām-e-mot-ma-en ast.)
- Examples in Media
- - 'شرکتهای نامطمئن در بازار سهام.' (Unreliable companies in the stock market.)
- 'او از عملکردش نامطمئن بود.' (He was unsure of his performance.)
من به این نقشه نامطمئن هستم، فکر کنم گم شویم. (Man be in naxsheh nām-e-mot-ma-en hastam, fekr konam gom shewim.)
Learners of Persian might make a few common mistakes when using the word 'نامطمئن' (nām-e-mot-ma-en). These often stem from confusion with similar-sounding words, incorrect grammatical placement, or overgeneralization of its meaning.
One frequent error is confusing 'نامطمئن' with its antonym 'مطمئن' (mot-ma-en - sure, confident, reliable). This can happen due to the similar pronunciation and the presence of the negating prefix 'نا-' (nā-). Learners might accidentally use 'نامطمئن' when they intend to express confidence or certainty.
Another mistake involves the grammatical structure, especially when describing something or someone as unreliable. Persian adjectives typically follow the noun they modify. Learners might mistakenly place 'نامطمئن' before the noun, similar to English adjective placement. For example, saying 'نامطمئن دوست' instead of the correct 'دوست نامطمئن' (dust-e nām-e-mot-ma-en).
There can also be confusion regarding the scope of 'نامطمئن'. While it means 'unsure' or 'uncertain' for a person's feelings, it means 'unreliable' or 'untrustworthy' when describing external things or people. Learners might use it only for personal feelings and neglect its application to external entities, or vice versa.
Mispronunciation can also be an issue. The word has several syllables, and getting the stress or vowel sounds incorrect can lead to misunderstandings. For instance, incorrectly stressing the 'نا-' syllable or mispronouncing the 'م' (m) or 'ط' (t) sounds.
Finally, learners might overuse the word in situations where a more specific adjective would be better. While 'نامطمئن' covers a broad range of uncertainty, sometimes a word like 'شکاک' (shakkāk - skeptical) or 'مردد' (moraddad - hesitant) might be more precise.
- Common Pitfalls
- 1. Confusing 'نامطمئن' (unsure/unreliable) with 'مطمئن' (sure/reliable).
2. Incorrect adjective placement (e.g., 'نامطمئن دوست' instead of 'دوست نامطمئن').
3. Misapplying the meaning: using it only for personal feelings and not for external unreliability, or vice versa.
4. Pronunciation errors, especially with the stress and specific consonant sounds.
5. Overusing 'نامطمئن' when a more specific term exists.
اشتباه: من از این فرصت مطمئن هستم. (Ish-te-bāh: Man az in forsat mot-ma-en hastam.)
صحیح: من از این فرصت نامطمئن هستم. (Sahih: Man az in forsat nām-e-mot-ma-en hastam.)
- Grammar Check
- Remember that adjectives in Persian usually follow the noun they modify. So, 'unreliable friend' is 'دوست نامطمئن', not 'نامطمئن دوست'.
اشتباه: او یک نامطمئن راننده است. (Ish-te-bāh: U yek nām-e-mot-ma-en rānandeh ast.)
صحیح: او یک راننده نامطمئن است. (Sahih: U yek rānandeh nām-e-mot-ma-en ast.)
While 'نامطمئن' (nām-e-mot-ma-en) is a useful word for expressing uncertainty and unreliability, Persian offers several other words that can convey similar meanings, often with slightly different nuances or registers. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more precise communication.
شکاک (shakkāk): This adjective means 'skeptical' or 'doubtful'. It implies a tendency to question things or disbelieve. While 'نامطمئن' can be a general feeling of uncertainty, 'شکاک' suggests an active doubt or suspicion towards something specific. For example, 'من نسبت به این ادعا شکاک هستم' (Man nesbat be in edde'ā shakkāk hastam) - 'I am skeptical about this claim.' This is more about questioning the truthfulness than just feeling unsure.
مردد (moraddad): This word means 'hesitant' or 'indecisive'. It specifically relates to the inability to make a decision due to doubt or uncertainty. If someone is 'مردد' about choosing between two options, they are struggling to decide. 'او در انتخاب بین دو گزینه مردد بود.' (U dar entekhāb beyn-e do gozineh moraddad bud.) - 'He was hesitant between two options.' This focuses on the act of decision-making.
بیاعتماد (bi-e'temād): This translates to 'distrustful' or 'untrusting'. It's a stronger term than 'نامطمئن' when referring to people or relationships. While 'نامطمئن' can describe someone who is simply not dependable, 'بیاعتماد' implies a conscious lack of trust. 'او به همکارانش بیاعتماد است.' (U be hamkārānash bi-e'temād ast.) - 'He is distrustful of his colleagues.' This is about a lack of faith in someone's intentions or actions.
غیرقابل اعتماد (gheyr-e qābel-e e'temād): This is a more literal and formal way to say 'unreliable' or 'untrustworthy'. It directly breaks down to 'not capable of trust'. It's often used in more formal contexts, like legal documents or official reports, to describe systems, data, or individuals who cannot be relied upon. 'این دادهها غیرقابل اعتماد هستند.' (In dādeh-hā gheyr-e qābel-e e'temād hastand.) - 'This data is unreliable.'
لرزان (larzān): Meaning 'shaky' or 'unstable', this word is often used metaphorically to describe situations or even emotions that are not firm or secure. It's more about physical instability or a wavering state. 'پایههای ساختمان لرزان بودند.' (Pāyeh-hā-ye sākhtemān larzān budand.) - 'The building's foundations were shaky.' While a shaky foundation can lead to unreliability, 'لرزان' focuses on the instability itself.
Comparing these words helps to understand the subtle differences. 'نامطمئن' is a general term for not being sure or not being able to rely on something. 'شکاک' implies questioning. 'مردد' implies indecision. 'بیاعتماد' implies a lack of trust in people. 'غیرقابل اعتماد' is a formal term for unreliability. 'لرزان' describes instability.
- Synonym Comparison
- - نامطمئن (nām-e-mot-ma-en): General uncertainty, lack of confidence or reliability.
- شکاک (shakkāk): Skeptical, doubtful, tendency to question.
- مردد (moraddad): Hesitant, indecisive, struggling to make a choice.
- بیاعتماد (bi-e'temād): Distrustful, lacking faith in people.
- غیرقابل اعتماد (gheyr-e qābel-e e'temād): Formal term for unreliable or untrustworthy.
- لرزان (larzān): Shaky, unstable (can be literal or metaphorical).
من در مورد این پیشنهاد نامطمئن هستم. (Man dar mored-e in pishnahād nām-e-mot-ma-en hastam.)
او نسبت به گفتههای من شکاک بود. (U nesbat be gofteh-hā-ye man shakkāk bud.)
این دستگاه قدیمی غیرقابل اعتماد است. (In dastgāh-e qadimi gheyr-e qābel-e e'temād ast.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The prefix 'نا-' is very common in Persian to negate adjectives and nouns, creating opposites. For example, 'خوش' (happy) becomes 'ناخوش' (unhappy/sick), and 'آشنا' (familiar) becomes 'ناآشنا' (unfamiliar). This structure makes it easier to form new words by simply adding the negative prefix.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the glottal stop before the final 'en'.
- Incorrectly stressing an earlier syllable.
- Muddling the vowel sounds, especially 'ā' and 'e'.
Schwierigkeitsgrad
At A2 level, reading comprehension of 'نامطمئن' is manageable in simple sentences. Understanding its nuances in more complex texts might require higher proficiency. Context is key for discerning between personal uncertainty and external unreliability.
Learners at A2 can start using 'نامطمئن' in basic sentences. Achieving accuracy in varied grammatical structures and appropriate contexts requires practice. Avoiding confusion with 'مطمئن' and correct adjective placement are common challenges.
Pronunciation and correct usage in spontaneous speech can be challenging. Learners need to practice articulating the word clearly and using it appropriately in conversational contexts to express personal feelings or describe unreliable things.
Recognizing 'نامطمئن' in spoken Persian, especially at natural speed, requires familiarity with its pronunciation and common usage patterns. Distinguishing it from similar-sounding words is important.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Placement: In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. The 'ـه' (eh) connector is often used.
A reliable friend: دوست مطمئن (dust-e mot-ma-en). An unreliable friend: دوست نامطمئن (dust-e nām-e-mot-ma-en).
Using 'بودن' (to be) with Adjectives: To state a condition or characteristic.
I am unsure: من نامطمئن هستم. (Man nām-e-mot-ma-en hastam.)
Using 'شدن' (to become) with Adjectives: To indicate a change of state.
He became uncertain: او نامطمئن شد. (U nām-e-mot-ma-en shod.)
Prepositional Phrases for Uncertainty: Using 'از' (az) or 'در مورد' (dar mored-e) to specify the object of uncertainty.
Unsure about the news: از این خبر نامطمئن هستم. (Az in khabar nām-e-mot-ma-en hastam.)
Negation of Adjectives: The prefix 'نا-' negates the meaning.
Sure: مطمئن (mot-ma-en). Not sure/Unreliable: نامطمئن (nām-e-mot-ma-en).
Beispiele nach Niveau
من نامطمئن هستم.
I am unsure.
Simple statement of personal feeling.
این پل نامطمئن است.
This bridge is unreliable.
Adjective describing an object.
آیا او نامطمئن است؟
Is he unsure?
Question form.
من از این نامطمئن هستم.
I am unsure about this.
Using 'از' to indicate the source of uncertainty.
او نامطمئن شد.
He became unsure.
Using 'شدن' to show a change of state.
این ماشین نامطمئن است.
This car is unreliable.
Describing a common object.
من نامطمئن نیستم.
I am not unsure. (Meaning: I am sure)
Negation of 'نامطمئن'.
آن مرد نامطمئن است.
That man is unreliable.
Describing a person's character.
من در مورد این پروژه کمی نامطمئن هستم.
I am a little unsure about this project.
Using 'کمی' (a little) to moderate the feeling.
این پل قدیمی و نامطمئن به نظر میرسد.
This old bridge looks unreliable.
Using 'به نظر میرسد' (looks like/seems) with an adjective.
او از نتیجه امتحان نامطمئن بود.
He was unsure about the exam result.
Past tense of 'بودن' with 'نامطمئن'.
این شرکت یک شریک نامطمئن دارد.
This company has an unreliable partner.
Using 'نامطمئن' to describe a business associate.
من به حرفهای او نامطمئن هستم.
I am unsure about his words. (Meaning: I don't trust his words)
Expressing doubt about someone's statements.
بعد از آن اتفاق، او نامطمئن شد.
After that event, he became unsure/unconfident.
Using 'شد' to indicate a change due to an event.
این مسیر ممکن است نامطمئن باشد.
This route might be unreliable.
Using 'ممکن است' (might be) with 'نامطمئن'.
چرا اینقدر نامطمئن هستی؟
Why are you so unsure?
Asking about someone's state of uncertainty.
من نسبت به موفقیت این طرح نامطمئن هستم.
I am uncertain about the success of this plan.
Expressing doubt about a specific outcome using 'نسبت به' (regarding/towards).
آن ماشین قدیمی، هرچند زیبا، اما بسیار نامطمئن است.
That old car, although beautiful, is very unreliable.
Using conjunctions like 'هرچند' (although) to add complexity.
او با وجود تمام تلاشهایش، همچنان در مورد آینده شغلی خود نامطمئن بود.
Despite all his efforts, he was still unsure about his career future.
Using phrases like 'با وجود' (despite) and 'همچنان' (still).
گزارشهای اخیر نشان میدهند که وضعیت اقتصادی نامطمئن است.
Recent reports indicate that the economic situation is unstable/unreliable.
Describing abstract concepts like economic situations.
من به وعدههای او نامطمئن هستم زیرا قبلاً قولهایش را زیر پا گذاشته است.
I am unsure about his promises because he has broken his promises before.
Providing a reason for distrust using 'زیرا' (because).
بعد از شنیدن آن خبر، احساس نامطمئنی شدیدی کردم.
After hearing that news, I felt a strong sense of uncertainty.
Using 'نامطمئنی' as a noun (uncertainty) and describing the feeling.
این منطقه به دلیل نزدیکی به کوهستان، در زمستان نامطمئن است.
This area is unreliable in winter due to its proximity to the mountains.
Explaining the reason for unreliability with 'به دلیل' (due to).
آیا میتوانیم به این دادهها اعتماد کنیم، یا آنها نامطمئن هستند؟
Can we trust this data, or is it unreliable?
Asking a direct question comparing trust and unreliability.
با توجه به شرایط فعلی، هرگونه سرمایهگذاری در این بخش ریسک بالایی دارد و ممکن است نامطمئن باشد.
Considering the current conditions, any investment in this sector carries high risk and might be unreliable.
Using formal introductory phrases like 'با توجه به' (considering).
عملکرد این نرمافزار در طولانی مدت نامطمئن بوده است، که باعث نارضایتی کاربران شده است.
The performance of this software has been unreliable in the long term, which has caused user dissatisfaction.
Describing the long-term performance of technology.
او به دلیل سابقه کاری نامطمئن خود، در یافتن شغل جدید با مشکل مواجه بود.
Due to his unreliable work history, he faced difficulties in finding a new job.
Using 'به دلیل' (due to) to link a cause and effect.
پیشبینیهای هواشناسی برای روزهای آینده نامطمئن به نظر میرسند؛ بهتر است احتیاط کنیم.
The weather forecasts for the coming days seem unreliable; it's better to be cautious.
Commenting on the reliability of forecasts and suggesting caution.
اعتماد به منابع خبری که اطلاعاتشان نامطمئن است، میتواند عواقب خطرناکی داشته باشد.
Trusting news sources whose information is unreliable can have dangerous consequences.
Discussing the danger of unreliable information sources.
هرچند او فردی باهوش است، اما در تصمیمگیریهایش گاهی نامطمئن عمل میکند.
Although he is an intelligent person, he sometimes acts uncertainly in his decision-making.
Contrasting intelligence with indecisiveness.
تضمینهای ارائه شده توسط این فروشنده نامطمئن به نظر میرسند و باید با احتیاط بیشتری خرید کرد.
The guarantees offered by this seller seem unreliable, and one should buy with more caution.
Expressing skepticism about guarantees and advising caution.
در دوران بحران، اغلب وضعیت اقتصادی و سیاسی کشور نامطمئن میشود.
During a crisis, the country's economic and political situation often becomes unstable/unreliable.
Describing the impact of crises on national situations.
با در نظر گرفتن سوابق متناقض و اظهارات ضد و نقیض، نمیتوان به طور قطع گفت که این شهادت قابل اعتماد است؛ در واقع، نامطمئن به نظر میرسد.
Considering the contradictory records and conflicting statements, one cannot definitively say this testimony is reliable; in fact, it appears unreliable.
Using complex sentence structures and formal vocabulary to analyze evidence.
پیامدهای بلندمدت چنین سیاستهای اقتصادی نامطمئن، میتواند ثبات اجتماعی و اقتصادی جامعه را به طور جدی به مخاطره اندازد.
The long-term consequences of such unreliable economic policies could seriously jeopardize the social and economic stability of society.
Discussing societal impact and using sophisticated phrasing.
در عصری که اطلاعات به سرعت منتشر میشود، تشخیص منابع معتبر از منابع نامطمئن، نیازمند دقت و بینش بالایی است.
In an era where information spreads rapidly, distinguishing credible sources from unreliable ones requires high accuracy and insight.
Focusing on the challenge of information discernment in the modern age.
علیرغم ظاهر آرام و متینش، در لحظات حساس، تردیدها و احساسات نامطمئن درونیاش بروز میکرد.
Despite his calm and composed appearance, in critical moments, his inner doubts and uncertain feelings would manifest.
Describing internal conflict and subtle emotional expression.
پایداری این رژیم غذایی جدید که فاقد شواهد علمی کافی است، بسیار نامطمئن تلقی میشود و توصیه نمیگردد.
The sustainability of this new diet, which lacks sufficient scientific evidence, is considered highly unreliable and is not recommended.
Critiquing a trend based on lack of evidence.
در مواجهه با تکنولوژیهای نوظهور، اغلب تحلیلگران در مورد میزان پذیرش و اثربخشی بلندمدت آنها نامطمئن هستند.
In the face of emerging technologies, many analysts are uncertain about their level of adoption and long-term effectiveness.
Discussing uncertainty surrounding technological advancements.
نتایج اولیه این آزمایش، گرچه امیدوارکننده، اما به دلیل حجم نمونه کوچک، همچنان نامطمئن تلقی میشوند.
The initial results of this experiment, although promising, are still considered unreliable due to the small sample size.
Qualifying promising results with methodological limitations.
برخی معتقدند که اتکا صرف به الگوریتمهای خودکار برای تصمیمگیریهای حیاتی، رویکردی نامطمئن و بالقوه خطرناک است.
Some believe that relying solely on automated algorithms for critical decisions is an unreliable and potentially dangerous approach.
Critiquing over-reliance on automation.
در ارزیابی جامع ریسکهای مرتبط با پروژههای زیرساختی، عدم قطعیت ذاتی در دادههای ژئوتکنیکی، ماهیت نامطمئن و متغیر محیط ساختوساز را برجسته میسازد.
In the comprehensive assessment of risks associated with infrastructure projects, the inherent uncertainty in geotechnical data highlights the unreliable and variable nature of the construction environment.
Using highly specialized vocabulary and complex sentence structure to discuss engineering risks.
تفسیر پدیدههای کوانتومی اغلب مستلزم پذیرش سطحی از ابهام است؛ بنابراین، توصیف قطعی و مطمئن پدیدههای مشاهدهشده، در بسیاری از موارد، نامطمئن و غیرممکن به نظر میرسد.
The interpretation of quantum phenomena often necessitates the acceptance of a degree of ambiguity; therefore, a definitive and certain description of observed phenomena often appears unreliable and impossible.
Discussing philosophical and scientific uncertainty in physics.
استراتژیهای بلندمدت اقتصادی که بر مبنای پیشبینیهای صرفاً خطی از روند بازار بنا شدهاند، در برابر شوکهای پیشبینینشده، به شدت نامطمئن و شکننده ظاهر میشوند.
Long-term economic strategies based solely on linear market trend predictions prove to be highly unreliable and fragile in the face of unforeseen shocks.
Analyzing economic strategies and their vulnerabilities.
در حوزه مطالعات تاریخی، تکیه بیش از حد بر منابع اولیه پراکنده و فاقد ارجاع متقابل، میتواند منجر به روایتهایی نامطمئن و جانبدارانه شود.
In the realm of historical studies, over-reliance on scattered primary sources lacking cross-referencing can lead to unreliable and biased narratives.
Critiquing historical methodology and source reliability.
تحلیلهای روانشناختی که صرفاً بر اساس مشاهدات سطحی و بدون در نظر گرفتن پیچیدگیهای ناخودآگاه بنا شدهاند، غالباً نامطمئن و غیرقابل اتکا هستند.
Psychological analyses based solely on superficial observations, without considering the complexities of the unconscious, are often unreliable and not dependable.
Critiquing psychological theories and their observational basis.
هرچند پیشرفتهای اخیر در هوش مصنوعی امیدوارکننده است، اما ماهیت تصمیمگیریهای الگوریتمیک پیچیده، همچنان سوالاتی را در مورد قابلیت اطمینان و اخلاقی بودن آنها مطرح میکند و آنها را نامطمئن میسازد.
Although recent advancements in artificial intelligence are promising, the nature of complex algorithmic decision-making still raises questions regarding their reliability and ethicality, rendering them unreliable.
Discussing the ethical and reliability concerns of advanced AI.
درک ما از پویاییهای سیستمی پیچیده، مانند تغییرات اقلیمی، غالباً با عدم قطعیتهای ذاتی همراه است و بنابراین، پیشبینیهای دقیق و قطعی در مورد پیامدهای آن، نامطمئن تلقی میشوند.
Our understanding of complex systemic dynamics, such as climate change, is often accompanied by inherent uncertainties; therefore, precise and definitive predictions about its consequences are considered unreliable.
Addressing uncertainty in scientific modeling of complex systems.
تاریخنگاری مدرن بر نقد منابع و درک زمینه تاریخی تأکید دارد تا از تولید روایتهای سهلانگارانه و نامطمئن جلوگیری کند.
Modern historiography emphasizes source criticism and understanding historical context to prevent the production of simplistic and unreliable narratives.
Explaining historical methodology and its aim to avoid unreliable narratives.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
'مطمئن' means sure, confident, or reliable. It's the direct opposite of 'نامطمئن'. Learners often confuse them due to the similar structure and the presence of the negating prefix 'نا-'.
'شکاک' means skeptical or doubtful. While related, 'نامطمئن' is more about a general lack of confidence or reliability, whereas 'شکاک' implies an active questioning or disbelief.
'مردد' means hesitant or indecisive. It specifically refers to difficulty in making a choice, whereas 'نامطمئن' can refer to a broader state of uncertainty or unreliability.
Leicht verwechselbar
Both express doubt or uncertainty.
'شکاک' implies a tendency to question or disbelieve, suggesting an active state of doubt. 'نامطمئن' is more general, referring to a lack of certainty or confidence, or unreliability.
من نسبت به این ادعا شکاک هستم. (I am skeptical about this claim.) vs. من در مورد این پیشنهاد نامطمئن هستم. (I am unsure about this proposal.)
Both relate to uncertainty and indecision.
'مردد' specifically means hesitant or indecisive, usually in the context of making a choice between options. 'نامطمئن' is broader, encompassing general uncertainty or unreliability.
او بین دو شغل مردد است. (He is hesitant between two jobs.) vs. او از آینده شغلی خود نامطمئن است. (He is unsure about his career future.)
Both mean unreliable.
'غیرقابل اعتماد' is a more formal and literal translation of 'unreliable', often used for systems, data, or in official contexts. 'نامطمئن' is more common in everyday speech and can also describe personal feelings of uncertainty.
این دستگاه قدیمی غیرقابل اعتماد است. (This old device is unreliable.) vs. من در مورد این دستگاه نامطمئن هستم. (I am unsure about this device.)
Both can imply instability.
'لرزان' literally means shaky or unstable, often referring to physical instability. While a shaky structure can be unreliable ('نامطمئن'), 'لرزان' focuses on the physical state of trembling or wobbling.
پایههای این ساختمان لرزان هستند. (The building's foundations are shaky.) vs. این پل به دلیل فرسودگی نامطمئن است. (This bridge is unreliable due to wear and tear.)
Both relate to a lack of trust.
'بیاعتماد' means distrustful and implies a lack of faith in people or their intentions. 'نامطمئن' can describe a person as unreliable, but 'بیاعتماد' is more specifically about the absence of trust.
او به همکارانش بیاعتماد است. (He is distrustful of his colleagues.) vs. او یک همکار نامطمئن است. (He is an unreliable colleague.)
Satzmuster
Subject + نامطمئن + است/هست
او نامطمئن است. (He is unsure.)
این + Noun + نامطمئن + است
این پل نامطمئن است. (This bridge is unreliable.)
Subject + از/در مورد + Noun Phrase + نامطمئن + هستم/بود
من از نتیجه نامطمئن بودم. (I was unsure about the result.)
Noun + نامطمئن + است
ماشین نامطمئن است. (The car is unreliable.)
Subject + با وجود/هرچند + Clause, + Subject + همچنان + نامطمئن + بود/است
او همچنان نامطمئن بود. (He was still unsure.)
وضعیت + نامطمئن + است
وضعیت نامطمئن است. (The situation is uncertain.)
با توجه به + Noun Phrase, + Subject + نامطمئن + است/به نظر میرسد
با توجه به شواهد، وضعیت نامطمئن به نظر میرسد. (Considering the evidence, the situation seems unreliable.)
به دلیل + Noun Phrase, + Subject + نامطمئن + بوده است
به دلیل خرابی، عملکرد دستگاه نامطمئن بوده است. (Due to malfunction, the device's performance has been unreliable.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High
-
Using 'نامطمئن' before the noun.
→
نامطمئن + Noun (Incorrect) -> Noun + نامطمئن (Correct)
Persian adjectives typically follow the noun they modify. For example, 'unreliable friend' is 'دوست نامطمئن', not 'نامطمئن دوست'.
-
Confusing 'نامطمئن' (unsure/unreliable) with 'مطمئن' (sure/reliable).
→
من نامطمئن هستم. (I am unsure.) vs. من مطمئن هستم. (I am sure.)
This is a common error due to the similar structure. Always check if the context requires a negation or affirmation of certainty/reliability.
-
Using 'نامطمئن' only for personal feelings.
→
The word can describe both personal uncertainty and external unreliability.
While 'من نامطمئن هستم' means 'I am unsure', 'این ماشین نامطمئن است' means 'This car is unreliable'. Both uses are correct and common.
-
Mispronouncing the word, especially the stress or the glottal stop.
→
Stress is on the last syllable '-en', and there's often a subtle glottal stop before it.
Incorrect pronunciation can lead to misunderstandings. Listening to native speakers and practicing is key.
-
Using 'نامطمئن' when a more specific word like 'شکاک' or 'مردد' would be better.
→
Choose the most precise word for the context.
'نامطمئن' is general. 'شکاک' implies skepticism, and 'مردد' implies indecision. Using the most specific term enhances clarity.
Tipps
Adjective Placement
Remember that in Persian, adjectives like 'نامطمئن' usually come *after* the noun they describe. So, 'an unreliable car' is 'ماشین نامطمئن' (moshin nām-e-mot-ma-en), not 'نامطمئن ماشین'.
Prefix Power
The prefix 'نا-' (nā-) is a common Persian negator, meaning 'not'. Understanding this helps you deduce the meaning of many words. 'نامطمئن' is simply 'not sure/reliable'.
Break It Down
Visualize a person on a shaky bridge feeling unsure. The bridge is 'نامطمئن' (unreliable), and the person feels 'نامطمئن' (unsure). This visual link can help recall the meaning.
Stress and Glottal Stop
The main stress is on the last syllable '-en'. Also, listen for the slight glottal stop before this final sound, which is common in Persian pronunciation.
vs. شکاک and مردد
While related, 'شکاک' means skeptical (active doubt), and 'مردد' means hesitant/indecisive (difficulty choosing). 'نامطمئن' is broader: general uncertainty or unreliability.
Sentence Building
Try creating your own sentences using 'نامطمئن'. Start with simple structures like 'من نامطمئن هستم' and gradually add complexity.
Value of Trust
In Persian culture, reliability is highly valued. Being described as 'نامطمئن' is often a significant criticism. Expressing personal uncertainty is generally acceptable.
Listen for Context
When you hear 'نامطمئن', focus on what the speaker is talking about – a personal feeling, a situation, a person, or an object – to grasp the exact meaning.
Antonym Awareness
Knowing the antonym, 'مطمئن' (sure, confident, reliable), helps solidify the meaning of 'نامطمئن' by understanding its opposite.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Not-Ma'en'. 'Ma'en' sounds like 'main'. So, if the 'main' thing is 'not' there, you are 'not sure' or 'unreliable'. Imagine a boat where the 'main' sail is missing; it's 'نامطمئن' (unreliable) to sail.
Visuelle Assoziation
Picture a person standing on a wobbly, shaky bridge. They look unsure and hesitant. The bridge itself is 'نامطمئن' (unreliable), and the person feels 'نامطمئن' (unsure).
Wortherkunft
The word 'نامطمئن' is derived from the Persian prefix 'نا-' (nā-), meaning 'not', combined with the Arabic-derived word 'مطمئن' (mot-ma-en). 'مطمئن' itself comes from the Arabic root ط-م-أ-ن (ṭ-m-ʾ-n), which relates to calmness, security, and assurance.
Ursprüngliche Bedeutung: The original Arabic root implies tranquility and freedom from fear or doubt. 'مطمئن' therefore means having found peace, being secure, and thus sure or confident.
Indo-Iranian, specifically Persian (influenced by Arabic vocabulary)Kultureller Kontext
When describing a person as 'نامطمئن', it should be done with care, as it implies a lack of trustworthiness, which can be a strong accusation. However, expressing personal feelings of uncertainty ('من نامطمئن هستم') is generally accepted and can be a starting point for discussion or seeking help.
In English, we have similar concepts like 'unsure', 'uncertain', 'doubtful', 'unreliable', and 'untrustworthy'. The Persian word 'نامطمئن' effectively bridges these meanings.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Expressing personal feelings of doubt or insecurity about a decision, plan, or outcome.
- من نامطمئن هستم.
- من از این موضوع نامطمئن هستم.
- احساس نامطمئنی میکنم.
Describing people or things that are not dependable or trustworthy.
- او یک همکار نامطمئن است.
- این دستگاه نامطمئن است.
- وضعیت نامطمئن است.
Commenting on the reliability of information, predictions, or systems.
- این خبر نامطمئن است.
- پیشبینی هواشناسی نامطمئن است.
- عملکرد این سیستم نامطمئن است.
Discussing uncertainty regarding the future or abstract concepts.
- من از آینده نامطمئن هستم.
- نتیجه نامطمئن است.
- این یک تصمیم نامطمئن است.
Responding to or asking about someone's level of confidence or doubt.
- چرا نامطمئن هستی؟
- من نامطمئن نیستم.
- او نامطمئن به نظر میرسد.
Gesprächseinstiege
"How do you feel when you are 'نامطمئن' about something?"
"Can you think of a time when you described something as 'نامطمئن'?"
"What makes a person or thing 'نامطمئن' in your opinion?"
"Is it better to be always 'مطمئن' or sometimes 'نامطمئن'?"
"How would you explain the difference between 'نامطمئن' and 'شکاک' to a beginner?"
Tagebuch-Impulse
Describe a situation where you felt 'نامطمئن' and how you dealt with it.
Write about a time you relied on someone or something that turned out to be 'نامطمئن'. What happened?
Reflect on your personal goals. Are there any areas where you feel 'نامطمئن' about achieving them?
Imagine you are advising someone who is feeling 'نامطمئن' about a major life decision. What advice would you give?
Write a short story where the main character has to overcome their 'نامطمئن' feelings to achieve something important.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe word 'نامطمئن' is formed by adding the Persian negating prefix 'نا-' (meaning 'not') to the word 'مطمئن' (meaning 'sure', 'confident', or 'reliable'). Therefore, its literal meaning is 'not sure', 'not confident', or 'not reliable'.
Yes, 'نامطمئن' can be used to describe both people and things. When used for people, it often means unreliable or untrustworthy. When used for things or situations, it means uncertain, unstable, or not dependable.
'نامطمئن' is a general feeling of uncertainty or lack of confidence, or describes something as unreliable. 'شکاک' (skeptical) implies an active tendency to doubt or question the truthfulness of something.
You can say 'من نامطمئن هستم' (Man nām-e-mot-ma-en hastam). You can add context using prepositions like 'از' (az) or 'در مورد' (dar mored-e), for example, 'من از نتیجه نامطمئن هستم' (I am unsure about the result).
'نامطمئن' is a versatile word used in both formal and informal contexts. In very formal writing, 'غیرقابل اعتماد' might be preferred for 'unreliable', but 'نامطمئن' is widely understood and used in everyday communication.
The direct opposite of 'نامطمئن' is 'مطمئن' (mot-ma-en), which means sure, confident, or reliable.
Yes, the noun form is 'نامطمئنی' (nām-e-mot-ma-en-i), meaning 'uncertainty' or 'unreliability'. For example, 'احساس نامطمئنی میکنم' (I feel a sense of uncertainty).
You would say 'این ماشین نامطمئن است' (In moshin nām-e-mot-ma-en ast). The adjective 'نامطمئن' follows the noun 'ماشین' (car).
It means they are unsure or lack confidence about making that decision. They might be hesitant or have doubts about the outcome.
Common mistakes include misplacing the stress (it should be on the last syllable), mispronouncing the glottal stop before the final 'en', or confusing the vowel sounds. Practicing the pronunciation with a native speaker or audio resource is recommended.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نامطمئن' (nām-e-mot-ma-en) is used to express a lack of confidence or certainty in oneself or a situation, and also to describe someone or something that is not dependable or trustworthy.
- Means unsure, uncertain, or unreliable.
- Used for personal feelings of doubt.
- Also describes people/things that cannot be trusted.
- Commonly heard in daily conversations and media.
Adjective Placement
Remember that in Persian, adjectives like 'نامطمئن' usually come *after* the noun they describe. So, 'an unreliable car' is 'ماشین نامطمئن' (moshin nām-e-mot-ma-en), not 'نامطمئن ماشین'.
Prefix Power
The prefix 'نا-' (nā-) is a common Persian negator, meaning 'not'. Understanding this helps you deduce the meaning of many words. 'نامطمئن' is simply 'not sure/reliable'.
Context is Key
Pay attention to the context! 'نامطمئن' can mean 'unsure' (personal feeling) or 'unreliable' (characteristic of something/someone). The surrounding words will usually make the meaning clear.
Break It Down
Visualize a person on a shaky bridge feeling unsure. The bridge is 'نامطمئن' (unreliable), and the person feels 'نامطمئن' (unsure). This visual link can help recall the meaning.
Beispiel
او نسبت به آینده نامطمئن بود.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).