B2 Adjectives & Adverbs 8 min read Leicht

Je mehr ..., desto mehr ... (Jitnā... Utnā)

Mit jitnā und utnā baust du eine logische Brücke zwischen zwei Mengen. Es funktioniert wie ein 'Je mehr, desto mehr'-Satz, wobei sich beide Wörter wie Adjektive an das Substantiv anpassen. Merk dir die Kombi: jitnā für die Bedingung und utnā für das Ergebnis.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Jitnā' (as much) and 'Utnā' (that much) to show how one action or quality changes in proportion to another.

  • Start with 'Jitnā' + adjective/adverb, then follow with 'Utnā' + adjective/adverb.
  • Ensure the gender and number of 'Jitnā/Utnā' match the noun they modify.
  • The structure is: [Jitnā + X] + [Utnā + Y] + [Verb].
Jitnā (X) + Utnā (Y) = Proportional Change

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Delhi und möchtest ausdrücken, dass deine Motivation mit der Qualität des Kaffees korreliert. Im Deutschen würdest du sagen: „Je mehr Kaffee ich trinke, desto wacher bin ich.“ Genau diese Art von proportionalem Zusammenhang – eine direkte Abhängigkeit zwischen zwei Größen – drückst du im Hindi mit der Konstruktion jitnā... utnā (जितना...
उतना) aus. Als Deutschsprachiger ist dir das Konzept der „je... desto“-Struktur (die sogenannte komparative Korrelation) bestens vertraut.
Im Deutschen nutzen wir dafür Adjektive im Komparativ („je mehr“, „desto besser“). Im Hindi ist die Logik jedoch etwas anders, da sie eher auf der Quantifizierung basiert: „So viel X, so viel Y“. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir dazu neigen, alles in Komparativ-Formen zu pressen.
jitnā (जितना) fungiert hier als der relative Teil („so viel wie“), während utnā (उतना) den korrelativen Teil („so viel“) bildet. Diese Struktur ist für dein B2-Niveau essenziell, da sie dir erlaubt, komplexe Kausalzusammenhänge präzise zu formulieren. Während wir im Deutschen oft die Wortstellung ändern müssen (Nebensatz mit „je“, Hauptsatz mit „desto“), bleibt das Hindi-Modell durch `jitnā...
utnā` sehr stabil. Es ist ein logisches Gerüst, das dir hilft, von einfachen Hauptsätzen zu komplexen Satzgefügen aufzusteigen, die in akademischen oder beruflichen Kontexten – etwa bei Diskussionen in der Uni oder im Büro – unverzichtbar sind.
### How This Grammar Works
Die Konstruktion jitnā... utnā ist im Kern ein System korrelativer Pronominaladverbien oder Adjektive. Der Clou für uns Deutsche: Wir müssen bei der Verwendung von jitnā und utnā strikt zwischen der adjektivischen und der adverbialen Verwendung unterscheiden.
Im Deutschen sind Wörter wie „so viel“ oder „je“ oft unveränderlich. Im Hindi hingegen musst du die Kongruenz beachten, wenn jitnā und utnā ein Substantiv modifizieren. Das entspricht im weitesten Sinne der Deklination von Adjektiven im Deutschen (z.B.
„ein großer Mann“, „eine große Frau“), allerdings mit dem Unterschied, dass jitnā und utnā sich dem Nomen anpassen, auf das sie sich beziehen. Wenn du also sagst जितनी मेहनत (jitnī mehnat), richtet sich jitnī nach dem Genus von mehnat (feminin). Das ist für uns Deutsche, die an Genus-Kongruenz gewöhnt sind, eigentlich ein Heimspiel, erfordert aber Übung, da wir im Deutschen bei „so viel“ keine Genus-Anpassung haben („so viel Arbeit“, „so viel Geld“ – immer gleich).
Wenn die Wörter jedoch adverbial gebraucht werden – also die Art und Weise einer Handlung beschreiben („je schneller du läufst“), bleiben sie in der maskulinen Singularform jitnā und utnā. Das ist der „Default-Modus“. Hier verhalten sie sich ähnlich wie deutsche Adverbien, die nicht dekliniert werden.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Satzstellung: Im Hindi steht der jitnā-Teil fast immer im ersten Satzglied (der Bedingung), gefolgt vom utnā-Teil (der Konsequenz). Das entspricht dem deutschen „Je-desto“-Satzbau, bei dem der „Je“-Satz (der Nebensatz) ebenfalls vorangestellt wird. Die Logik ist also: jitnā = Bedingung/Maß, utnā = Ergebnis/Maß.
Diese Parallelität ist sehr mathematisch und logisch, was uns Deutschen entgegenkommt. Wenn du Emphase hinzufügen willst, nutzt du (ही), was dem deutschen „genau so viel“ oder „eben genau“ entspricht.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Schema. Du musst entscheiden: Modifiziere ich ein Nomen (dann Kongruenz!) oder ein Verb/Adjektiv (dann Basisform!)?
| Funktion | Hindi-Form | Deutsche Entsprechung | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Adjektivisch (Mask. Sing.) | jitnā / utnā | so viel (bei mask. Nomen) | jitnā paisā (so viel Geld) |
| Adjektivisch (Mask. Plur.) | jitne / utne | so viele (bei mask. Nomen) | jitne log (so viele Leute) |
| Adjektivisch (Fem.) | jitnī / utnī | so viel/e (bei fem. Nomen) | jitnī kitāb (so viele Bücher) |
| Adverbial (fest) | jitnā / utnā | je... desto... (Verben/Adj) | jitnā tez (je schneller) |
Beispiele zur Vertiefung:
  • जितने छात्र आए, उतने ही बैठ गए। (jitne chātra āe, utne hī baith gae. – So viele Studenten kamen, so viele setzten sich hin.)
  • जितना काम करोगे, उतना फल मिलेगा। (jitnā kām karoge, utnā phal milegā. – Je mehr du arbeitest, desto mehr Früchte wirst du ernten.)
### When To Use It
Du benutzt jitnā... utnā in drei Hauptszenarien. Erstens: Proportionalität.
Wenn eine Größe eine andere direkt beeinflusst. „Je mehr X, desto mehr Y“. Das ist der Standardfall für diese Struktur.
Zweitens: Inverse Proportionalität. Hier wird es interessant. Wenn du ausdrücken willst: „Je mehr X, desto weniger Y“, musst du im utnā-Teil ein kam (weniger) einbauen.
Das Hindi-System ist hier expliziter als das Deutsche. Während wir im Deutschen den Komparativ „weniger“ nutzen, müssen wir im Hindi das utnā mit einem expliziten kam kombinieren: जितना खाओगे, उतना कम भूख लगेगी (Je mehr du isst, desto weniger Hunger wirst du haben). Drittens: Vergleich der Gleichheit.
Wenn du sagen willst „genau so viel wie“, ist dies die präziseste Form. Wenn du im Supermarkt bist und genau die Menge an Äpfeln kaufen willst, die du brauchst, sagst du: जितने सेब चाहिए, उतने ले लो (Nimm so viele Äpfel, wie du brauchst). Es dient also sowohl zur Beschreibung von Verhältnissen als auch zur exakten Mengenangabe bei Anweisungen.
Es ist ein sehr vielseitiges Werkzeug, das deine Sprache flüssiger und natürlicher wirken lässt, anstatt nur einfache Sätze mit „und“ oder „weil“ zu verknüpfen.
### Common Mistakes
  1. 1Übermäßige Komparativ-Nutzung: Deutsche Lernende versuchen oft, das deutsche „je mehr... desto mehr“ mit einem Komparativ-Wort zu übersetzen. Man sagt dann fälschlicherweise zyādā (mehr) anstatt jitnā. Grund: Wir denken in „mehr“, das Hindi denkt in „so viel wie“. Lösung: Denke nicht an „mehr“, sondern an „so viel wie“.
  2. 2Fehlende Kongruenz bei Nomen: Da wir im Deutschen „so viel“ bei allen Nomen gleich lassen, vergessen wir im Hindi oft, dass jitnā bei kitābē̃ (feminin) zu jitnī werden muss. Das ist L1-Interferenz: Wir übertragen die Invariabilität des deutschen „so viel“ auf das Hindi. Achte immer darauf: Was modifiziere ich?
  3. 3Falsche Satzstellung: Manche versuchen, den utnā-Teil voranzustellen, weil sie sich im Deutschen manchmal verwirrt fühlen. Aber im Hindi ist die Reihenfolge jitnā (Bedingung) vor utnā (Folge) fast ein Gesetz. Wenn du das umdrehst, klingt es für Muttersprachler extrem unnatürlich.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Hindi auch einfache Vergleiche mit jitnā ohne utnā, etwa wenn man nur einen Grad ausdrückt. Hier ist eine Gegenüberstellung:
| Struktur | Funktion | Vergleich zum Deutschen |
| :--- | :--- | :--- |
| jitnā... utnā | Korrelative Proportionalität | Je... desto... |
| itnā... ki... | Konsekutivsatz (so sehr... dass) | So... dass... |
| jitnā (allein) | Graduierung | So viel (wie) |
Der Unterschied zu itnā... ki ist entscheidend: itnā... ki beschreibt eine Folge (Es war so heiß, dass ich schwitzte), während jitnā... utnā eine Korrelation beschreibt (Je heißer es ist, desto mehr schwitze ich). Verwechsle diese beiden nicht!
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich jitnā auch ohne utnā verwenden? Ja, wenn der zweite Teil des Satzes im Kontext klar ist, kann utnā weggelassen werden, aber für B2-Niveau empfehle ich, beide Teile zu nutzen, um die Präzision zu wahren.
  2. 2Muss ich immer hinzufügen? Nein, ist eine Verstärkung. Ohne ist der Satz neutral, mit betonst du die unmittelbare Korrelation („genau so viel“).
  3. 3Gilt die Kongruenz auch für das Verb? Nein, die Kongruenz von jitnā/utnā bezieht sich nur auf das Nomen, das sie modifizieren. Das Verb im Satz folgt seinen eigenen Regeln (Tempus, Subjekt).

Jitnā/Utnā Agreement Table

Gender/Number Jitnā Form Utnā Form
Masculine Singular
Jitnā
Utnā
Feminine Singular
Jitnī
Utnī
Masculine Plural
Jitne
Utne
Feminine Plural
Jitnī
Utnī

Meanings

This structure establishes a direct correlation between two variables, where the degree of one determines the degree of the other.

1

Proportional Increase

Expressing that as one thing increases, another increases.

“जितनी गर्मी बढ़ती है, उतनी प्यास लगती है।”

“जितना काम करोगे, उतना पैसा मिलेगा।”

Reference Table

Reference table for Je mehr ..., desto mehr ... (Jitnā... Utnā)
Genus/Numerus Relativ (Bedingung) Korrelativ (Ergebnis) Beispiel-Kontext
Maskulin Singular
jitnā (जितना)
utnā (उतना)
Wasser, Geld, Zeit
Maskulin Plural
jitne (जितने)
utne (उतने)
Leute, Rupien, Tage
Feminin (alle)
jitnī (जितनी)
utnī (उतनी)
Tee, Hindi, Nächte
Obliquus (mit Postposition)
jitne (जितने)
utne (उतने)
"In so viel Zeit..."

Formalitätsspektrum

Formell
जितना आप कार्य करेंगे, उतना ही आप अर्जित करेंगे।

जितना आप कार्य करेंगे, उतना ही आप अर्जित करेंगे। (Work/Money)

Neutral
जितना काम करोगे, उतना पैसा मिलेगा।

जितना काम करोगे, उतना पैसा मिलेगा। (Work/Money)

Informell
जितना काम, उतना पैसा।

जितना काम, उतना पैसा। (Work/Money)

Umgangssprache
जितना घिसोगे, उतना मिलेगा।

जितना घिसोगे, उतना मिलेगा। (Work/Money)

Die Waagschale

Proportionalität

Ursache (Aktion/Nomen)

  • Jitnā guṛ (Mehr Rohzucker) Bedingung

Wirkung (Ergebnis)

  • Utnā mīṭhā (Süßer) Konsequenz

Formen von Jitnā/Utnā

👨

Maskulin Singular

  • Jitnā / Utnā
  • paisa (Geld)
  • samay (Zeit)
👬

Maskulin Plural

  • Jitne / Utne
  • log (Leute)
  • dost (Freunde)
👩

Feminin

  • Jitnī / Utnī
  • chāy (Tee)
  • mehnat (Aufwand)

Die richtige Endung wählen

1

Ist das Wort feminin?

YES
Nutze Jitnī / Utnī
NO
Prüfe Numerus
2

Ist es Plural ODER folgt eine Postposition?

YES
Nutze Jitne / Utne
NO ↓
3

Ist es maskulin Singular?

YES
Nutze Jitnā / Utnā
NO ↓

Jitnā vs Jaise

Jitnā... Utnā
Menge/Ausmaß JE MEHR du lernst...
Intensitätsregler Fokus auf Stärke
Jaise... Waise
Zeit/Art und Weise SO WIE die Zeit vergeht...
Zeitstrahl Fokus auf Verlauf

Beispiele nach Niveau

1

जितना खाना, उतना अच्छा।

The more food, the better.

1

जितना काम, उतना पैसा।

The more work, the more money.

1

जितनी मेहनत करोगे, उतनी सफलता मिलेगी।

The more hard work you do, the more success you will get.

1

जितना आप हिंदी बोलेंगे, उतना आप सीखेंगे।

The more you speak Hindi, the more you will learn.

1

जितनी गहराई से आप सोचेंगे, उतनी स्पष्टता आएगी।

The more deeply you think, the more clarity will come.

1

जितना अधिक समय व्यतीत होगा, उतनी ही पुरानी यादें धुंधली होती जाएंगी।

The more time passes, the more the old memories will fade.

Leicht verwechselbar

The More X, The More Y (Jitnā... Utnā) vs. Agar... Toh

Both are correlative structures.

Häufige Fehler

Jitnā mehnat

Jitnī mehnat

Mehnat is feminine.

Jitnā khāoge, utnā khāoge

Jitnā khāoge, utnā motā banoge

Missing the second variable.

Jitnā log

Jitne log

Log is plural.

Jitnā... (no utnā)

Jitnā... utnā...

Must be a pair.

Jitnī paise

Jitne paise

Paise is masculine plural.

Jitnā achhā

Jitnā zyādā, utnā achhā

Incomplete comparison.

Jitnā... toh...

Jitnā... utnā...

Wrong correlative.

Jitnā garmi

Jitnī garmi

Garmi is feminine.

Jitnā jaldi

Jitnī jaldi

Jaldi is feminine.

Jitnā baar

Jitnī baar

Baar is feminine.

Jitnā gahrāi

Jitnī gahrāi

Gahrāi is feminine.

Satzmuster

Jitnā ___ , utnā ___ .

Real World Usage

Texting very common

Jitnī jaldi ho sake, utnī jaldi aao.

Job Interview common

Jitnā zyādā main seekhūngā, utnā zyādā company ko faydā hogā.

💡

Lass das Offensichtliche weg

Wenn du auf Reis zeigst, musst du das Wort 'chāwal' nicht extra sagen. Sag einfach:
Jitnā cāhiye, utnā lo.
⚠️

Achtung beim Vokal

Sag niemals 'Jitnā koshish', da 'koshish' weiblich ist. Das klingt sonst total schief, also nutz unbedingt: Jitnī.
💬

Die Verhandlungs-Regel

Diese Grammatik ist deine Geheimwaffe auf indischen Märkten.
Jitne paise, utnī quality
ist der perfekte Konter, wenn ein Händler einen hohen Preis rechtfertigt.
🎯

Der 'Zyādā' Booster

Um das 'JE MEHR' noch krasser zu betonen, pack einfach 'zyādā' hinter 'jitnā'. Zum Beispiel:
Jitnā zyādā sooge...

Smart Tips

Use 'zyādā' (more) with Jitnā to emphasize the scale.

Jitnā padhoge, utnā seekhoge. Jitnā zyādā padhoge, utnā zyādā seekhoge.

Use 'Jitnī jaldi' (as soon as) as a fixed phrase.

Jitnā jaldi aao. Jitnī jaldi ho sake, utnī jaldi aao.

Always check the dictionary for the gender of abstract nouns.

Jitnā mehnat... Jitnī mehnat...

Remember to use the plural 'Jitne/Utne'.

Jitnā log... Jitne log...

Aussprache

Jit-naa

Nasalization

The 'n' in Jitnā/Utnā is slightly nasalized.

Rising-Falling

Jitnā... (rise) Utnā... (fall)

Shows the correlation.

Einprägen

Eselsbrücke

Jitnā is the 'Jump' (start), Utnā is the 'Up' (result).

Visuelle Assoziation

Imagine a seesaw. As one side (Jitnā) goes down, the other side (Utnā) goes up.

Rhyme

Jitnā bolo, utnā suno, Hindi seekhne mein mat buno.

Story

A farmer plants seeds. Jitnā (the more) seeds he plants, Utnā (the more) crops he harvests. He realizes the balance is the key to his success.

Word Web

JitnāUtnāMehnatSafaltāKamZyādā

Herausforderung

Write 3 sentences using this rule about your daily routine.

Kulturelle Hinweise

Commonly used in proverbs about hard work.

Derived from Sanskrit 'yāvat' (as much) and 'tāvat' (that much).

Gesprächseinstiege

Jitnā zyādā aap ghumenge, utnā zyādā aap kya seekhenge?

Tagebuch-Impulse

Write about your language learning journey using the Jitnā-Utnā rule.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form aus.

___ mehnat karoge, ___ fal milegā. (Je mehr harte Arbeit du investierst, desto mehr Früchte erntest du.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī / utnā
Der erste Vergleich ist 'mehnat' (weiblich), also brauchen wir 'Jitnī'. Der zweite ist 'fal' (männlich), also brauchen wir 'utnā'.
Wähle den grammatikalisch korrekten Satz aus.

Welcher Satz bedeutet: 'Je mehr Leute, desto besser'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitne log, utnā acchā.
'Log' (Leute) ist Plural, daher brauchen wir 'Jitne'. Das Ergebnis 'es ist gut' ist ein allgemeiner Zustand im Maskulin Singular, daher passt 'utnā acchā' am besten.
Finde den Fehler in diesem Satz.

Jitnā kitābein paṛhoge, utnā jānoge.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī kitābein paṛhoge, utnā jānoge.
'Kitābein' (Bücher) ist weiblich Plural, daher muss 'Jitnā' zu 'Jitnī' werden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

___ mehnat karoge, utnī safaltā milegī.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī
Mehnat is feminine.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā kaam, utnā paisa.
Kaam is masculine singular.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Jitnā garmi, utnā pyās.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī garmi, utnī pyās.
Both are feminine.
Reorder the words. Sentence Reorder

utnā / jitnā / milegā / karoge / kaam / paisa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā kaam karoge, utnā paisa milegā.
Standard order.
Translate to Hindi. Übersetzung

The more you speak, the more you learn.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā bologe, utnā seekhoge.
Standard structure.
Match the clauses. Match Pairs

Jitnā zyādā padhoge...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: utnā achhā seekhoge.
Logical completion.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'Jitnā' and 'Utnā' with 'samay' (time).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā samay doge, utnā achhā hoga.
Samay is masculine.
Conjugate. Conjugation Drill

Jitnā (badh-na) utnā (kam-hona).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā badhegā, utnā kam hogā.
Masculine singular.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Wähle das richtige Wortpaar aus. Lückentext

Tum ___ bhāgoge, ___ thakoge. (Je mehr du rennst, desto müder wirst du.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: jitnā / utnā
Ordne die Relativsätze ihren logischen Ergebnissen zu. Match Pairs

Verbinde die logischen Paare.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["utn\u0101 m\u012b\u1e6dh\u0101 (s\u00fc\u00dfer)","utn\u012b k\u014df\u012b (mehr Kaffee)","utn\u0101 maza (mehr Spa\u00df)"]
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

utnā / Jitnā / milegā / dām / doge / māl

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā dām doge utnā māl milegā.
Übersetze 'So viel du willst' ins Hindi. Übersetzung

Übersetze: 'So viel du willst'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā cāho
Wähle die richtige Form für 'Rotis' (Brot). Multiple Choice

___ roṭiyā̃ khāoge? (Wie viele Rotis wirst du essen?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī
Korrigiere den Zeitfehler. Error Correction

Jitnā kām karoge, utnā paise milte hain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā kām karoge, utne paise milenge.
Vervollständige das Sprichwort. Lückentext

Jitnī cādar ho, ___ pair pasāro. (Streck die Beine nach der Decke.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: utne
Welcher Satz drückt Gleichheit aus? Multiple Choice

Wähle den Satz: 'Ich bin so viel gerannt wie du.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main utnā bhāgā jitnā tum.
Übersetze: 'Je mehr du sprichst, desto weniger verstehe ich.' Übersetzung

Übersetze diesen Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnā tum bolte ho, utnā main kam samajhta hūn.
Wähle die richtige Form. Lückentext

___ dūri par, ___ kirāyā. (Bei dieser Entfernung, dieser Fahrpreis.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī / utnā
Finde den Genus-Fehler. Error Correction

Jitnā koshish karoge, utnā safaltā milegi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jitnī koshish karoge, utnī safaltā milegi.
Ordne die Fragen den passenden Antworten zu. Match Pairs

Frage & Antwort Zuordnung

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Jitn\u0101 de sako. (So viel du geben kannst.)","Jitn\u0101 tum chal sako. (So weit du laufen kannst.)","Jitn\u0101 samajh sako. (So viel du verstehen kannst.)"]

Score: /12

FAQ (8)

No, they are a correlative pair. You need both for the proportional meaning.

Yes, as long as you match the gender and number.

It is used in all registers.

Because 'mehnat' is a feminine noun.

Yes, just adjust the verb tense.

No, 'Agar' is for conditions, 'Jitnā' is for scales.

Yes, it is very common in formal essays.

Try describing your daily habits using this rule.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Cuanto más... más

Spanish uses 'cuanto' instead of 'jitnā'.

French high

Plus... plus

French uses 'plus' for both parts.

German high

Je... desto

German changes word order in the second clause.

Japanese moderate

~ba ~hodo

Japanese is agglutinative, Hindi is analytic.

Arabic moderate

Kullama... kullama

Arabic repeats the same word.

Chinese high

Yuè... yuè...

Chinese is monosyllabic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!