At the A1 level, you should recognize 'Professor' (پروفسور) as a word that sounds very similar to English. It refers to a person who works in a university. You can use it in simple sentences like 'The professor is here' or 'I see the professor.' At this stage, you don't need to worry about the complex academic ranks; just treat it as a high-level job title. Remember that in Persian, it is written from right to left: پ-ر-و-ف-س-و-ر. You might see it on signs or in simple stories about school. It's a 'loanword,' which means Persian borrowed it from another language, making it easier for you to remember! Just think of a person with many books and a big office. When you see this word, think 'teacher at a big university.'
At the A2 level, you can start using 'Professor' (پروفسور) in more descriptive sentences. You should know that it's a formal title. You can say things like 'Professor Hesabi is a famous scientist' or 'My professor is very kind.' You should also learn that it's different from 'Mo'allem' (school teacher). A professor works in a 'Dāneshgāh' (university). You might also notice that when Iranians talk about a professor, they use the plural form of the verb to show respect, like 'Professor goftand' (The professor said - plural). This is a great way to start practicing Persian politeness (Ta'arof). You should be able to identify professors in photos or short news clips and understand their basic role in society.
By B1, you should understand the social prestige associated with the word 'پروفسور'. It's not just a job; it's a status. You should be able to discuss what a professor does, such as 'tadris' (teaching) and 'pazhoohesh' (research). You can use the word in compound sentences: 'I want to speak with the professor about my project.' You should also distinguish between 'Ostād' (the general term) and 'Professor' (the specific, high-rank title). In a B1 conversation, you might describe a professor's appearance or their lecture style. You're also ready to see this word in newspaper headlines about science or medicine. It's time to start using the word without the 'ezafe' when it's a title (e.g., Professor Karimi).
At the B2 level, you should be comfortable with 'پروفسور' in academic and professional contexts. You should understand the hierarchy: Estādyār (Assistant), Dāneshyār (Associate), and finally Professor (Full Professor). You can read articles where a professor gives an expert opinion on climate change or history. You should also be able to use the word in the context of 'tenure' and 'academic achievement.' For example, 'He was promoted to the rank of professor after publishing ten books.' You should also recognize the word in more abstract or metaphorical contexts, such as 'the professor of life' (though this is rare). Your grammar should be spot on: using respectful plural verbs and avoiding the 'ezafe' in titles automatically.
At the C1 level, you are exploring the nuances of the word 'پروفسور'. You can analyze why a writer chose 'Professor' over 'Ostād' to convey a certain tone of modernity or internationalism. You should be able to participate in university-level discussions and use the title correctly in formal correspondence. You'll understand the historical context of how French academic terms entered Persian during the modernization of Iran. You can also handle complex sentences like 'The professor's contribution to the field of nanotechnology is unparalleled.' At this level, you should also be aware of the 'honorary professor' (Professor-e eftekhāri) and other specific academic distinctions. You understand the weight of the word in Iranian intellectual history.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'پروفسور'. You can discuss the linguistics of loanwords in Persian and the socio-political implications of using Western academic titles. You can write academic papers or give presentations where you refer to various 'professors' with the appropriate level of formality and nuance. You understand the subtle differences in how the word is used in Iran versus the Persian-speaking diaspora. You can also appreciate puns, wordplay, or literary references involving the word. You are fully aware of the Iranian Academy of Persian Language and Literature's stance on such loanwords. You use the word with the same ease and cultural accuracy as a native-speaking academic.

پروفسور in 30 Sekunden

  • پروفسور is a prestigious loanword in Persian used for high-ranking university academics.
  • It is different from 'Ostād' as it specifically implies a higher tenure rank or international recognition.
  • In Persian grammar, it is used as a title before the name without an 'ezafe' (e.g., Professor Karimi).
  • Using plural verbs with this word is a common way to show respect in Iranian culture.

The word پروفسور (pronounced 'Professor') is a significant loanword in the Persian language, primarily borrowed from French ('professeur') and reinforced by English. In the Iranian academic hierarchy, while the term ostād is the standard Persian word for a professor or teacher, پروفسور carries a distinct weight of prestige, often reserved for those who have achieved international acclaim, hold a high-ranking chair at a university, or are recognized as leading experts in scientific and medical fields. It is not merely a job title but a mark of supreme intellectual attainment. When you encounter this word in a Persian context, it usually signals a level of respect that transcends the everyday classroom environment. It is used in formal introductions, academic publications, and news reports to highlight the expertise of an individual. Unlike the English 'Professor' which can sometimes be used broadly for any university instructor, in Persian, calling someone a پروفسور implies they are at the very top of their field, often someone who has conducted groundbreaking research or holds a 'Full Professor' status (Ostād-e Tamām) with additional honorary recognition.

Academic Rank
In the Iranian university system, the title is specifically associated with the highest level of tenure, often following the ranks of 'Morabbi' (Instructor), 'Estādyār' (Assistant Professor), and 'Dāneshyār' (Associate Professor).

پروفسور سمیعی یکی از مشهورترین جراحان مغز و اعصاب در جهان است.
Professor Samii is one of the most famous neurosurgeons in the world.

Culturally, the term is also used to refer to historical figures of science. For instance, Iranian polymaths who are recognized globally are often referred to with this title in modern educational settings to bridge the gap between traditional Persian scholarship and modern Western academic standards. It is important to note that while 'Ostād' is the preferred term for addressing a teacher directly (e.g., 'Ostād, can I ask a question?'), پروفسور is more commonly used as a title preceding a name in formal writing or third-person references. Using it incorrectly for a junior lecturer might be seen as hyperbole or a misunderstanding of the academic structure. Furthermore, in the medical field in Iran, highly experienced surgeons and specialists are almost exclusively referred to as پروفسور by the public and media to denote their mastery beyond a standard doctorate.

Social Perception
The word evokes an image of wisdom, white hair, and a lifetime spent in laboratories or libraries. It is a 'heavy' word (sangin) in Persian social linguistics.

او پس از سال‌ها تحقیق، بالاخره به درجه پروفسوری نائل شد.
After years of research, he finally achieved the rank of professor.

In everyday conversation, you might hear people use it jokingly to refer to a friend who is acting overly intellectual or sharing obscure facts. For example, 'Okay, Professor, we get it!' (باشه پروفسور، فهمیدیم!). However, this sarcastic usage is less common than its serious, respectful application. The word stands as a testament to the modernization of the Iranian education system during the 20th century, where European models were adopted, bringing their terminology with them. Today, it remains a pillar of academic identity in Iran, symbolizing the bridge between Iranian intelligence and global scientific standards. Whether you are reading a scientific journal in Persian or watching a documentary about space, پروفسور is the gold standard for intellectual authority.

Linguistic Origin
The word entered Persian during the Qajar and Pahlavi eras when French was the dominant foreign language for the Iranian elite and the educational system.

کتاب جدید پروفسور حسابی در کتابخانه موجود است.
Professor Hessaby's new book is available in the library.

Using the word پروفسور correctly involves understanding its role as both a title and a noun. In Persian, titles usually precede the name without an 'ezafe' (the linking 'e' sound), similar to how 'Doctor' or 'Engineer' (Mohandes) are used. For example, you would say 'Professor Hesabi' (پروفسور حسابی). When using it as a general noun, it follows standard Persian grammar rules for subjects and objects. Because it refers to a person, it often takes the plural suffix '-ān' (پروفسوران) in very formal writing, though '-hā' (پروفسورها) is much more common in contemporary speech and writing. When a professor is the subject of a sentence, the verb should always be in the plural form if you are speaking respectfully (honorific plural), even if you are talking about only one person. This is a crucial aspect of Persian 'Ta'arof' and etiquette.

Formal Address
When addressing a professor directly in a letter, use: جناب آقای پروفسور [Name] (Excellency Mr. Professor [Name]).

پروفسور در حال سخنرانی هستند.
The professor is (honorable plural) giving a speech.

In academic contexts, you will often see it paired with verbs like 'tadris kardan' (to teach), 'pazhoohesh kardan' (to research), or 'ta'lif kardan' (to author/write). It is also common to see it in the context of university administration, such as 'ra'is-e dāneshkade' (Dean of the faculty) who might also be a professor. If you are describing someone's profession, you would say 'U professor-e dāneshgāh ast' (He/She is a university professor). Note that in Persian, gender is not specified by the word itself; پروفسور applies to both men and women. To specify a female professor, you can say 'Khānom-e Professor' (Madam Professor). This versatility is one of the reasons the loanword has integrated so well into the language.

Possessive Usage
To say 'The professor's book', you use the ezafe: 'Ketāb-e professor' (کتابِ پروفسور).

آیا شما با پروفسور مریم میرزاخانی آشنایی دارید؟
Are you familiar with Professor Maryam Mirzakhani?

Another important usage is in the phrase 'daraje-ye professor-i' (the rank of professorship). This refers to the tenure status. In Persian news, you might hear about the 'Professor of the Year' (پروفسور نمونه سال). The word is also used in compound sentences involving complex academic actions. For instance, 'Professor be dāneshjuyān dars midahad' (The professor gives lessons to the students). When used in the plural, 'Professor-hā-ye dāneshgāh' (The university's professors), it implies a collective of high-ranking academics. In more poetic or literary Persian, you might still find the word 'Ostād' being used where 'Professor' would be in English, but for contemporary technical and scientific discourse, پروفسور is the standard. It carries an aura of modernity and Western-style education that 'Ostād' (which can also mean a master craftsman or a music teacher) does not always convey.

Direct Object
If the professor is the object, add 'rā': 'Man professor rā dar rāhro didam' (I saw the professor in the hallway).

همه دانشجویان به پروفسور احترام می‌گذارند.
All students show respect to the professor.

In the real world, you will encounter پروفسور in several specific environments. The most obvious is the university campus (Dāneshgāh). In Iran, universities like the University of Tehran or Sharif University of Technology are hubs where this title is common. You will hear students whispering about a 'Professor-e sakht-gir' (a strict professor) or faculty members discussing 'Professor-e mehmān' (a visiting professor). Beyond the campus, the word is a staple of Iranian television news, particularly during segments on science, medicine, and international achievements. When an Iranian scientist abroad wins an award, the news anchor will almost certainly use the title پروفسور to emphasize the national pride associated with that level of expertise.

Medical Settings
In hospitals (Bimārestān), the head of a department who also teaches at a medical school is frequently called 'Professor' by patients and junior doctors as a sign of ultimate authority.

پروفسور معتقد است که عمل جراحی ضروری است.
The professor believes that the surgery is necessary.

You will also find this word in the names of streets and institutions. Many streets in Tehran and other major cities are named after famous academics, such as 'Khiyābān-e Professor Hessabi'. In these cases, the word is part of a proper noun and a permanent fixture of the urban landscape. In bookstores, the 'Academic' or 'University' section (Ketāb-hā-ye dāneshgāhi) will feature many books authored by individuals with this title. Even in movies and TV dramas, characters who are portrayed as the 'wise old man' or the 'brilliant scientist' are often given the title پروفسور to immediately establish their character archetype for the audience. It is a word that carries an immediate visual and social shorthand for intelligence and high status.

Conferences and Seminars
At international seminars held in Iran, the term is used to facilitate communication with foreign guests, as it is a globally recognized title.

امروز پروفسور از آلمان به دانشگاه ما می‌آید.
Today, a professor from Germany is coming to our university.

Finally, in the digital age, Persian social media and educational platforms like 'Faradars' or 'Maktabkhooneh' use the word to categorize high-level courses. If a course is taught by a پروفسور, it usually commands a higher price or more attention. In the world of Iranian LinkedIn, you will see many academics listing their title as 'Professor' in English and 'استاد تمام' (Full Professor) or 'پروفسور' in Persian to ensure their rank is understood both locally and globally. It is a word that bridges the local Iranian academic tradition with the global 'Republic of Letters'. Whether in a quiet library or a bustling hospital corridor, the word پروفسور commands attention and respect.

News Headlines
You'll see headlines like: 'پروفسور ایرانی برنده جایزه نوبل شد' (Iranian professor won the Nobel Prize).

پروفسور در مصاحبه دیروز نکات مهمی را بیان کرد.
The professor mentioned important points in yesterday's interview.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using پروفسور in Persian is overusing it. In English, specifically in the United States, students often call any university instructor 'Professor'. However, in Persian, if you call a teaching assistant or a junior lecturer 'Professor', it can sound like you are being sarcastic or that you are unfamiliar with university culture. The more appropriate everyday term for a teacher at any level is 'Ostād'. Another common error involves the 'ezafe'. English speakers tend to say 'Professor-e [Name]', but as mentioned before, titles like پروفسور, 'Doctor', and 'Mohandes' are used as prefixes without the linking vowel. Saying 'Professor-e Rezāyi' sounds grammatically 'foreign' to a native ear; the correct form is 'Professor Rezāyi'.

Misuse of Rank
Do not use 'Professor' for school teachers. For them, use 'Āmuzegār' (primary), 'Dabir' (secondary), or 'Mo'allem' (general).

غلط: پروفسورِ حسابی (Professor-e Hesabi)
صحیح: پروفسور حسابی (Professor Hesabi)

Another mistake is failing to use the honorific plural verb. In Persian, when referring to a پروفسور, it is polite to use plural verbs even for one person. For example, 'Professor āmadand' (The professor came - plural verb) instead of 'Professor āmad' (singular verb). While the singular is not grammatically 'wrong' in a strict sense, it can come across as cold or disrespectful in a formal context. Additionally, beginners often confuse 'Professor' with 'Doctor'. While many professors are doctors (PhD holders), in Iran, 'Doctor' is often used for medical practitioners or those early in their academic careers, whereas پروفسور is a higher distinction. Calling a high-ranking academic just 'Doctor' might be seen as slightly under-selling their achievements.

Spelling and Pronunciation
Make sure not to confuse the spelling with 'Professor' in English. In Persian, it is written as پ-ر-و-ف-س-و-ر.

غلط: پروفسور کتاب را نوشت.
صحیح: پروفسور کتاب را نوشتند. (Respectful plural)

Finally, there is a tendency to use 'Professor' for any 'expert' in a non-academic field. For example, calling a master chef a 'Professor'. While this might happen in some languages, in Persian, the word is strictly tied to the academic or medical hierarchy. For a master of a craft, use 'Ostād'. If you are at a garage and call the mechanic 'Professor', he will likely think you are making fun of him! Stick to the academic and high-level medical contexts to ensure your usage remains natural and culturally appropriate. Understanding these nuances will help you navigate the complex social landscape of Persian honorifics with confidence.

Loanword vs. Native Word
Remember: 'Ostād' is the native Persian word and is much broader. 'Professor' is the specific, prestigious loanword.

پروفسور به سوالات ما با دقت پاسخ دادند.
The professor answered our questions with precision.

When talking about educators and academics in Persian, there are several words that are related to پروفسور but have different shades of meaning. The most important one is استاد (Ostād). While 'Ostād' can mean professor, it is also used for masters of music, art, and traditional crafts. It is the word students use most often to address their teachers. If you are in a university, you can call any lecturer 'Ostād', but you would only call the most senior ones پروفسور. Another key term is مدرس (Modarres), which literally means 'one who teaches' or 'lecturer'. This is a more functional, less prestigious term often used in job descriptions.

Ostād vs. Professor
Ostād is traditional and broad; Professor is modern, academic, and specific to high rank.

استادِ پیانو (Piano teacher) vs. پروفسورِ فیزیک (Professor of Physics)

In the formal ranking system, you will also hear دانشیار (Dāneshyār), which means Associate Professor. This is the rank just below 'Ostād-e Tamām' (Full Professor). Then there is استادیار (Estādyār), which means Assistant Professor. For those who are not on the tenure track, the word آموزشیار (Āmuzeshyār) or 'Assistant' might be used. If you are looking for a more traditional or religious equivalent, علامه (Allāmeh) is used for someone with vast knowledge in many fields, particularly in Islamic studies or philosophy. However, 'Allāmeh' is never used for a modern science professor.

Scholarship Terms
Pazhooheshgar (Researcher) and Dāneshmand (Scientist) are often used alongside 'Professor' to describe their role in society.

او نه تنها یک پروفسور، بلکه یک دانشمند واقعی است.
He is not only a professor but a true scientist.

In some contexts, especially when talking about foreign academics, the word آکادمیسین (Academician) is used, although it is much rarer. For someone who is an expert but doesn't necessarily teach at a university, you might use کارشناس (Kārshenās - Expert) or متخصص (Motakhasses - Specialist). Understanding these distinctions is vital for using Persian accurately in professional settings. While پروفسور is a loanword, it has carved out a very specific niche in the language that none of these other words quite fill. It represents the pinnacle of the modern educational journey, combining the traditional Persian love for knowledge with the structure of global academia.

Summary of Hierarchy
1. Professor (پروفسور) / Ostād-e Tamām (استاد تمام)
2. Dāneshyār (دانشیار)
3. Estādyār (استادیار)
4. Modarres (مدرس)

بسیاری از مدرسان آرزو دارند روزی پروفسور شوند.
Many lecturers dream of becoming a professor one day.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word entered Persian when the first modern university, Dar ul-Funun, was established and European instructors were brought to Iran.

Aussprachehilfe

UK /prəˈfɛsə/
US /prəˈfɛsər/
The stress in Persian is typically on the last syllable: pro-fe-SOR.
Reimt sich auf
دکتر (Doctor) موتور (Motor) تراکتور (Tractor) سانسور (Censor) دیکتاتور (Dictator) فاکتور (Factor) کنکور (Konkur) منشور (Manshur)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like the English 'Professor' with a reduced first vowel.
  • Forgetting the 'o' sound after the 'p' (it's not 'p-fessor', it's 'po-ro-fessor').
  • Using an English 'r' instead of the Persian tapped/rolled 'r'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'f' too softly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to read because it's a loanword and phonetic.

Schreiben 2/5

Requires remembering the specific Persian spelling of a long word.

Sprechen 2/5

Pronunciation is slightly different from English but manageable.

Hören 1/5

Very easy to recognize in a sentence.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

دانشگاه معلم کتاب درس دانشجو

Als Nächstes lernen

دانشمند تحقیق مقاله کنفرانس تخصص

Fortgeschritten

اپستمولوژی (Epistemology) آکادمیک پایان‌نامه فرضیه متدولوژی

Wichtige Grammatik

Respectful Plural

پروفسور تشریف آوردند. (The professor arrived - plural verb for respect).

Title Prefixing

پروفسور کریمی (No ezafe between title and name).

Ezafe for Possession

کتابِ پروفسور (The professor's book).

Definite Object Marker

من پروفسور را دیدم. (I saw the professor).

Indefinite Article

او یک پروفسور است. (He is a professor).

Beispiele nach Niveau

1

پروفسور اینجا است.

The professor is here.

Simple subject-verb agreement.

2

من پروفسور را دوست دارم.

I like the professor.

Use of 'rā' for definite object.

3

پروفسور کتاب دارد.

The professor has a book.

Possession with 'dārad'.

4

این پروفسور کیست؟

Who is this professor?

Interrogative sentence.

5

پروفسور مهربان است.

The professor is kind.

Adjective usage.

6

او یک پروفسور است.

He/She is a professor.

Basic 'is' sentence.

7

نام او پروفسور احمدی است.

His name is Professor Ahmadi.

Title usage before name.

8

پروفسور در کلاس است.

The professor is in the class.

Preposition 'dar'.

1

پروفسور امروز درس نمی‌دهد.

The professor is not teaching today.

Negative present continuous.

2

آیا شما پروفسور را می‌شناسید؟

Do you know the professor?

Question with 'āyā'.

3

پروفسور در دانشگاه کار می‌کند.

The professor works at the university.

Present simple.

4

من می‌خواهم پروفسور شوم.

I want to become a professor.

Modal verb 'want to'.

5

پروفسور حسابی دانشمند بزرگی بود.

Professor Hesabi was a great scientist.

Past tense 'بود'.

6

کتاب پروفسور روی میز است.

The professor's book is on the table.

Ezafe for possession.

7

پروفسور به ما کمک کرد.

The professor helped us.

Past simple.

8

ما به پروفسور احترام می‌گذاریم.

We respect the professor.

Compound verb ' احترام گذاشتن'.

1

پروفسور در حال نوشتن یک مقاله علمی است.

The professor is writing a scientific article.

Present continuous with 'dar hāl-e'.

2

باید از پروفسور اجازه بگیریم.

We must get permission from the professor.

Modal verb 'bāyad'.

3

پروفسور با دقت به سوالات پاسخ دادند.

The professor answered the questions carefully.

Respectful plural verb.

4

او به عنوان پروفسور در دانشگاه تهران استخدام شد.

He was hired as a professor at Tehran University.

Passive voice.

5

پروفسور جدید بسیار با تجربه است.

The new professor is very experienced.

Adjective phrase.

6

آیا پروفسور فردا در دفترشان هستند؟

Is the professor in their office tomorrow?

Honorific plural 'daftar-eshān'.

7

من دیروز با پروفسور تلفنی صحبت کردم.

I spoke with the professor on the phone yesterday.

Past continuous/simple.

8

پروفسور از پیشرفت دانشجویان راضی بود.

The professor was satisfied with the students' progress.

Adjective 'rāzi' with 'az'.

1

پروفسور نظریه جدیدی در فیزیک کوانتوم ارائه کرد.

The professor presented a new theory in quantum physics.

Academic vocabulary.

2

بسیاری از دانشجویان آرزو دارند در کلاس این پروفسور شرکت کنند.

Many students dream of attending this professor's class.

Complex sentence structure.

3

پروفسور به دلیل تحقیقاتش جایزه بین‌المللی گرفت.

The professor received an international award for his research.

Preposition 'be dalil-e'.

4

او سال‌ها تلاش کرد تا به درجه پروفسوری برسد.

He worked for years to reach the rank of professor.

Subjunctive with 'tā'.

5

پروفسور در کنفرانس هفته آینده سخنرانی خواهد کرد.

The professor will give a speech at next week's conference.

Future tense.

6

نظرات پروفسور در مورد اقتصاد بسیار تأثیرگذار است.

The professor's views on economics are very influential.

Abstract noun usage.

7

پروفسور از ما خواست که منابع بیشتری مطالعه کنیم.

The professor asked us to study more sources.

Reported speech structure.

8

او یکی از پروفسورهای برجسته در حوزه هوش مصنوعی است.

He is one of the prominent professors in the field of AI.

Superlative/Prominence construction.

1

پروفسور در آثار خود به بررسی ریشه‌های فرهنگی ایران می‌پردازد.

The professor examines the cultural roots of Iran in his works.

Formal verb 'pardākhtan be'.

2

نقدهای پروفسور بر این کتاب بسیار دقیق و موشکافانه بود.

The professor's critiques of this book were very precise and meticulous.

Advanced adjectives.

3

پروفسور به عنوان یک مرجع علمی در سطح جهانی شناخته می‌شود.

The professor is recognized as a scientific authority on a global level.

Passive voice with 'shenākhte shodan'.

4

سخنان پروفسور جرقه‌ای برای تحقیقات جدید در ذهن دانشجویان بود.

The professor's words were a spark for new research in the students' minds.

Metaphorical language.

5

پروفسور با وجود بازنشستگی، همچنان به فعالیت‌های علمی خود ادامه می‌دهد.

Despite retirement, the professor continues his scientific activities.

Concession with 'bā vojud-e'.

6

پروفسور در این سمینار به تبیین پارادایم‌های نوین آموزشی پرداخت.

In this seminar, the professor explained modern educational paradigms.

High-level academic Persian.

7

توصیه‌نامه پروفسور نقش مهمی در پذیرش من در دانشگاه داشت.

The professor's recommendation letter played an important role in my university admission.

Complex noun phrase.

8

پروفسور همواره بر اهمیت اخلاق در پژوهش تأکید می‌ورزند.

The professor always emphasizes the importance of ethics in research.

Honorific plural with 'ta'kid varzidan'.

1

پروفسور در جستار اخیر خود، تقابل سنت و مدرنیته را به چالش کشیده است.

In his recent essay, the professor has challenged the confrontation between tradition and modernity.

Philosophical vocabulary.

2

خوانش پروفسور از متون کلاسیک، دریچه‌ای نو به روی محققان گشود.

The professor's reading of classical texts opened a new window for researchers.

Literary Persian style.

3

پروفسور با رویکردی پدیدارشناسانه به تحلیل پدیده‌های اجتماعی می‌پردازد.

The professor analyzes social phenomena with a phenomenological approach.

Technical academic terminology.

4

میراث علمی پروفسور برای نسل‌های آینده به یادگار خواهد ماند.

The professor's scientific legacy will remain as a memento for future generations.

Abstract future construction.

5

پروفسور در دوران حیات خود، شاگردان برجسته‌ای را تربیت کردند.

During his life, the professor trained prominent students.

Respectful past tense.

6

دقت نظر پروفسور در بررسی شواهد تاریخی زبانزد خاص و عام است.

The professor's precision in examining historical evidence is known to everyone.

Idiomatic expression 'zabānzad-e khās o ām'.

7

پروفسور با سعه صدر به انتقادات تند منتقدان گوش فرا دادند.

The professor listened to the harsh criticisms of the critics with magnanimity.

Formal honorific 'gush farā dādan'.

8

تبحر پروفسور در ریاضیات عالی، او را به شخصیتی بی‌بدیل تبدیل کرده است.

The professor's mastery of higher mathematics has made him an unparalleled figure.

Advanced descriptor 'bi-badil'.

Häufige Kollokationen

پروفسور افتخاری
درجه پروفسوری
پروفسور مهمان
پروفسور نمونه
پروفسور بازنشسته
کرسی پروفسوری
پروفسور برجسته
پروفسور جراحی
پروفسور مشهور
توصیه‌نامه پروفسور

Häufige Phrasen

آقای پروفسور

— Mr. Professor. A formal way to address or refer to a male professor.

آقای پروفسور، بفرمایید.

خانم پروفسور

— Madam Professor. A formal way to address or refer to a female professor.

خانم پروفسور در حال مطالعه هستند.

به گفته پروفسور

— According to the professor. Used to cite an expert opinion.

به گفته پروفسور، این دارو موثر است.

تحت نظر پروفسور

— Under the supervision of the professor.

من تحت نظر پروفسور تحقیق می‌کنم.

در حضور پروفسور

— In the presence of the professor.

ما در حضور پروفسور امتحان دادیم.

با اجازه پروفسور

— With the professor's permission.

با اجازه پروفسور، من شروع می‌کنم.

شاگرد پروفسور

— The professor's student/disciple.

او بهترین شاگرد پروفسور بود.

کلاس پروفسور

— The professor's class.

کلاس پروفسور ساعت هشت است.

دفتر پروفسور

— The professor's office.

دفتر پروفسور در طبقه دوم است.

نظریه پروفسور

— The professor's theory.

نظریه پروفسور بسیار پیچیده است.

Wird oft verwechselt mit

پروفسور vs دکتر

A doctor can be a medical GP or a PhD holder. A professor is a higher academic rank.

پروفسور vs معلم

A teacher, usually for schools. Using 'Mo'allem' for a professor is too informal.

پروفسور vs مربی

In a university, this is the lowest rank (Instructor). Don't call a professor 'Morabbi'.

Redewendungen & Ausdrücke

"پروفسور بازی درآوردن"

— To act like a 'know-it-all' or to be overly intellectual in a pretentious way.

اینقدر پروفسور بازی درنیار!

Informal
"پروفسور شدن"

— To become very knowledgeable (sometimes used sarcastically).

ماشاالله، واسه خودت پروفسوری شدی!

Informal
"حرف پروفسور سند است"

— The professor's word is a document (meaning it is absolutely reliable).

وقتی ایشون میگن، حرف پروفسور سند است.

Formal
"مغز پروفسوری"

— Having a brain like a professor (very smart).

او یک مغز پروفسوری دارد.

Colloquial
"تیپ پروفسوری"

— A 'professor look' (e.g., wearing glasses, tweed jackets).

امروز تیپ پروفسوری زدی!

Informal
"پروفسورِ همه‌چیزدان"

— A professor who knows everything (usually sarcastic).

باز این پروفسورِ همه‌چیزدان اومد.

Sarcastic
"دود چراغ خوردن تا پروفسور شدن"

— To inhale the lamp's smoke (study by candlelight) until becoming a professor; meaning to work very hard for years.

او دود چراغ خورده تا پروفسور شده.

Literary
"در حد پروفسور"

— At the level of a professor.

اطلاعاتش در حد پروفسور است.

Neutral
"پروفسور مآب"

— Professor-like; acting with the dignity of a professor.

رفتارش خیلی پروفسور مآبانه است.

Formal
"قیافه پروفسوری گرفتن"

— To take on a professor-like expression (serious and thoughtful).

چرا قیافه پروفسوری گرفتی؟

Informal

Leicht verwechselbar

پروفسور vs استاد

Both mean professor.

Ostād is native and broader; Professor is a specific high-rank loanword.

استاد موسیقی vs پروفسور فیزیک

پروفسور vs دانشمند

Both refer to smart people.

Dāneshmand is a 'scientist'; Professor is an 'academic title'.

او یک دانشمند در سطح پروفسور است.

پروفسور vs مدرس

Both teach.

Modarres is a job role (lecturer); Professor is a prestigious rank.

او مدرس است اما هنوز پروفسور نشده.

پروفسور vs آموزگار

Both teach.

Āmuzegār is for primary schools; Professor is for universities.

آموزگار کلاس اول vs پروفسور دانشگاه

پروفسور vs حکیم

Both mean wise.

Hakim is a traditional/ancient term; Professor is modern.

حکیم ابن سینا vs پروفسور سمیعی

Satzmuster

A1

این [Title] است.

این پروفسور است.

A2

[Title] در [Place] است.

پروفسور در دانشگاه است.

B1

من با [Title] صحبت کردم.

من با پروفسور صحبت کردم.

B1

[Title] [Verb] هستند.

پروفسور مهربان هستند.

B2

او به عنوان [Title] کار می‌کند.

او به عنوان پروفسور کار می‌کند.

B2

[Title] معتقد است که...

پروفسور معتقد است که علم مهم است.

C1

با توجه به نظرات [Title]...

با توجه به نظرات پروفسور، ما موفق می‌شویم.

C2

تبحر [Title] در [Field]...

تبحر پروفسور در فیزیک بی‌نظیر است.

Wortfamilie

Substantive

پروفسوری (Professorship)
استاد (Professor/Teacher)
دانشگاه (University)

Verben

تدریس کردن (To teach)
پژوهش کردن (To research)

Adjektive

پروفسورانه (Professor-like)
عالمانه (Scholarly)

Verwandt

دکتر
دانشمند
آکادمی
تحقیق
آموزش

So verwendest du es

frequency

High in academic and medical circles; medium in general conversation.

Häufige Fehler
  • Using 'Professor' for a school teacher. Using 'Mo'allem' or 'Dabir'.

    In Persian, 'Professor' is strictly for university/high-level academic ranks.

  • Saying 'Professor-e Ahmadi'. Saying 'Professor Ahmadi'.

    Titles used as prefixes do not take the ezafe link.

  • Using a singular verb for a professor in a formal setting. Using a plural verb (e.g., 'Professor farmudand').

    Plural verbs are used for respect (honorifics).

  • Spelling it as 'پرفسور' (missing the first 'vav'). Spelling it as 'پروفسور'.

    The 'o' sound after 'p' must be represented by a 'vav'.

  • Confusing 'Professor' with 'Dāneshjoo'. Professor is the teacher; Dāneshjoo is the student.

    These are opposites in the academic hierarchy.

Tipps

Plural Verbs

Always use plural verbs (e.g., goftand instead of goft) when talking about a professor to show respect.

Addressing

If you meet a professor, address them as 'Ostād'. Use 'Professor' when introducing them or talking about them.

The 'O' Sound

Make sure to pronounce the 'o' sounds clearly. It's 'Po-ro-fe-sor', not 'Pre-fessor'.

No Ezafe

Remember: Professor [Name], not Professor-e [Name]. This is a common mistake for English speakers.

Hierarchy

Learn the hierarchy: Estādyār -> Dāneshyār -> Professor. It helps you understand university news.

Ta'arof

Using 'Professor' is a form of linguistic Ta'arof (politeness). It elevates the person you are talking about.

News Clips

Watch Iranian news reports about science to hear how 'Professor' is used in a formal, prestigious tone.

Scientific Journals

Look at the author names in Persian scientific journals; you will see 'پروفسور' or 'استاد' frequently.

Pro-For-Sure

Remember: A Professor is a Pro who is For Sure the smartest person in the room.

French Connection

Knowing it's from French helps you remember the 'o' sounds are more like 'o' in 'more' than 'u' in 'but'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Pro' who is 'For' 'Sure' a genius. Po-ro-fe-sor.

Visuelle Assoziation

Imagine a person in a white lab coat holding a diploma with the word 'پروفسور' written in gold letters.

Word Web

University Books Research Science Respect Teaching Degree Expert

Herausforderung

Try to find three famous Iranian professors on the internet and write their names using the title.

Wortherkunft

Borrowed from the French 'professeur' in the late 19th or early 20th century.

Ursprüngliche Bedeutung: From Latin 'professor', meaning 'person who professes to be an expert'.

Indo-European (via French/Latin).

Kultureller Kontext

Be careful not to call someone a 'Professor' if they only have a Master's degree, as it might seem like you are mocking their lack of a PhD.

In English, 'Professor' is a job title. In Persian, it is more like a title of nobility for the mind.

Professor Mahmoud Hessabi (Physicist) Professor Majid Samii (Neurosurgeon) Professor Maryam Mirzakhani (Mathematician)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University

  • ساعت حضور پروفسور
  • کلاس پروفسور
  • راهنمایی پروفسور
  • توصیه‌نامه پروفسور

Hospital

  • نظر پروفسور
  • تیم پروفسور
  • ویزیت پروفسور
  • جراحی پروفسور

News

  • سخنرانی پروفسور
  • جایزه پروفسور
  • مقاله پروفسور
  • کشف پروفسور

Library

  • کتاب پروفسور
  • آثار پروفسور
  • بخش پروفسورها
  • نوشته پروفسور

Formal Event

  • دعوت از پروفسور
  • خوش‌آمد به پروفسور
  • بیانات پروفسور
  • تقدیر از پروفسور

Gesprächseinstiege

"آیا شما پروفسور حسابی را می‌شناسید؟"

"کدام پروفسور در دانشگاه شما محبوب‌تر است؟"

"دوست دارید روزی پروفسور شوید؟"

"پروفسور در مورد این موضوع چه نظری دارد؟"

"چرا عنوان پروفسور در ایران اینقدر مهم است؟"

Tagebuch-Impulse

اگر یک پروفسور بودید، چه موضوعی را تدریس می‌کردید؟

درباره یکی از پروفسورهای مشهور ایرانی تحقیق کنید و بنویسید.

تفاوت بین یک معلم مدرسه و یک پروفسور دانشگاه چیست؟

یک روز از زندگی یک پروفسور را تصور کنید و بنویسید.

چرا احترام به پروفسورها در فرهنگ ما مهم است؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'پروفسور' is gender-neutral. You can say 'Khānom-e Professor' to be specific. It is used for any gender at that rank.

No, it would sound very strange. Use 'Āghā-ye/Khānom-e [Name]' or 'Dabir'. 'Professor' is only for universities.

'Ostād' is the general word for teacher/professor. 'Professor' is a more prestigious loanword often reserved for full professors.

It is spelled 'پروفسور' (P-R-V-F-S-V-R). Note the two 'Vav' letters for the 'o' sounds.

It is mostly used in academic, medical, and formal news contexts, not usually in casual street talk unless joking.

It is 'Professor Karimi'. Do not use the ezafe 'e' when using it as a title before a name.

The rank below 'Ostād' (Full Professor) is 'Dāneshyār' (Associate Professor).

No, it is not a last name; it is strictly an academic title.

In Iran, the top medical experts who also teach are often called 'Professor' to show they are at the peak of their profession.

No, that would be incorrect. A PhD student is a 'Dāneshjoo-ye Doktorā'. They haven't reached the professorship rank yet.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Persian: 'The professor is in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Persian: 'Professor Karimi is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I have a question for the professor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the respectful plural: 'The professor said hello.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Where is the professor's office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a famous professor you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'She is a professor of mathematics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The professor is writing a new book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'We respect our professors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The professor gave a lecture yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'I want to become a professor in the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The professor's theory is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He received the rank of professorship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal introduction for a professor in a letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The professor is a global authority in physics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The professor's research changed the field.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Despite his retirement, he still teaches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The professor mentored many great students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The professor's legacy is eternal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite professor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor is my teacher.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I saw the professor yesterday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask in Persian: 'Where is the professor?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Professor, can I ask a question?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor is very smart.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I want to speak with the professor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Professor Karimi is in the office.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor gave me a book.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I am a student of the professor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor's class was great.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor is writing an article.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'We have a meeting with the professor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor is a famous scientist.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I need a recommendation from the professor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor will come tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor's research is about AI.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor is highly respected.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor has many students.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The professor lives in Tehran.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Thank you, Professor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور در کلاس است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'من با پروفسور صحبت کردم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور حسابی دانشمند بود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'دفتر پروفسور کجاست؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور فردا نمی‌آیند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'کتاب پروفسور را خریدم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور در حال تدریس است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'همه به پروفسور احترام می‌گذارند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور مقاله جدیدی نوشتند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور به سوالات پاسخ دادند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور بازنشسته شده است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور در کنفرانس هستند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'نظریه پروفسور انقلابی بود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'پروفسور شاگردان زیادی دارد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'آقای پروفسور، بفرمایید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!