B1 Advanced Verbs 18 min read Leicht

Immer wieder: Hindi-Verb-Reduplikation

Verdopple die «-ते» Form eines Verbs, um eine Handlung zu beschreiben, die kontinuierlich oder wiederholt abläuft. chalte-chalte karte-karte

Grammar Rule in 30 Seconds

Repeat a verb to show continuous, repetitive, or distributive action, often adding a sense of 'one by one' or 'repeatedly'.

  • Use the conjunctive participle (kar form) of the verb twice: 'bol-bol kar' (by speaking repeatedly).
  • For distributive meaning, repeat the verb in its past participle form: 'aaye-gaye log' (people who came and went).
  • Reduplication often implies a sense of exhaustion, persistence, or a sequence of small events.
Verb(root) + कर + Verb(root) + कर

Overview

Hattest du jemals das Gefühl, dass ein Wort einfach nicht ausreicht, um das Gefühl auszudrücken, etwas *immer und immer wieder* zu tun? Zum Beispiel, wenn du endlos durch TikTok scrollst und deinem Freund sagst, du hättest stundenlang Videos „geschaut-geschaut“? Hindi hat eine super coole und intuitive Art, das zu tun, die als Verbstamm-Reduplikation bezeichnet wird.
Es ist im Grunde das grammatikalische Äquivalent zum Drücken der „Wiederholen“-Taste bei einer Aktion.
Verbstamm-Reduplikation ist genau das, wonach es klingt: Du wiederholst den Stamm eines Verbs, um eine neue Bedeutungsebene hinzuzufügen. Es dient nicht nur der Betonung; es ist ein grammatikalisches Werkzeug, das die Bedeutung eines Satzes vollständig ändern kann. Anstatt zu sagen: „Ich wurde müde, während ich ging“, kannst du die Reduplikation verwenden, um zu sagen: „Ich wurde चलते-चलते (chalte-chalte) müde“, was sich reibungslos mit „während des Gehens“ übersetzen lässt.
Es ist ein unglaublich häufiges Merkmal im alltäglichen gesprochenen Hindi. Du wirst es in Bollywood-Liedern hören, in WhatsApp-Nachrichten sehen, und sobald du den Dreh raus hast, wirst du es selbst benutzen, ohne darüber nachzudenken. Stell es dir als einen Sprach-Hack vor, um Kontinuität, Wiederholung oder ein Gefühl der Lässigkeit auszudrücken.
Es lässt dein Hindi viel natürlicher und weniger wie aus einem Lehrbuch klingen. Vergiss langweilige, klobige Sätze; das ist deine Eintrittskarte, um wie ein Einheimischer zu klingen.

How This Grammar Works

Dieses Muster funktioniert, indem man die Partizipform eines Verbs nimmt und sie einfach zweimal sagt. Die Magie liegt darin, wie diese einfache Wiederholung neue Bedeutungen schafft. Es gibt zwei Hauptvarianten.
Die erste und häufigste für Verben ist die vollständige Reduplikation. Hier wiederholst du genau dasselbe Wort, normalerweise das Imperfekt-Partizip (das auf -ते oder -ती endet). Dies erzeugt das Gefühl einer andauernden Handlung.
Zum Beispiel bedeutet पढ़ते-पढ़ते (padhte-padhte) „während des Lernens“. Die Handlung des Lernens ist kontinuierlich und geschieht gleichzeitig mit etwas anderem, wie dem Einschlafen. Die zweite Variante ist die Echo-Reduplikation, wie काम-वाम (kaam-vaam).
Das ist eher für Substantive und bedeutet „Arbeit und so“, aber du könntest es bei Infinitiven von Verben hören, um eine Aktivität zu verallgemeinern. Für Verbhandlungen ist jedoch dieses verb-ते verb-ते-Muster dein goldenes Ticket. Es verwandelt ein einfaches Verb in eine adverbiale Phrase, die beschreibt, *wie* oder *wann* die Hauptaktion des Satzes stattfindet.
Es ist, als würdest du ein Zwei-für-eins-Angebot für deine Verben bekommen. Wer liebt kein gutes Schnäppchen?

Formation Pattern

1
Bereit, das selbst zu bauen? Es ist wahrscheinlich eine der einfachsten grammatikalischen Formationen, die du lernen wirst. Hier ist der schrittweise Prozess für den häufigsten Typ:
2
Wähle dein Verb. Fangen wir mit सोचना (sochna) an - denken.
3
Finde den Stamm. Lass einfach die Endung -ना (na) weg. Also, सोच (soch).
4
Bilde das Imperfekt-Partizip. Füge -ते (te) für männliche/plurale Subjekte oder -ती (ti) für weibliche hinzu. Verwenden wir die Standardform -ते für die adverbiale Konstruktion. Das ergibt सोचते (sochte).
5
Verdopple es! Sag es einfach zweimal: सोचते-सोचते (sochte-sochte).
6
Und das war's! Du hast erfolgreich eine reduplizierte Verbphrase erstellt. सोचते-सोचते bedeutet „während des Denkens“ oder „nach kontinuierlichem Denken“. Zum Beispiel: मैं सोचते-सोचते सो गया। (Main sochte-sochte so gaya) - „Ich bin während des Denkens eingeschlafen.“ Dieses Muster funktioniert für unzählige Verben: गाना (gaana, singen) wird zu गाते-गाते (gaate-gaate, während des Singens), und देखना (dekhna, sehen) wird zu देखते-देखते (dekhte-dekhte, während des Sehens). Einfach, oder?

When To Use It

Du solltest dieses Werkzeug aus deiner Grammatik-Kiste in einigen Schlüsselsituationen herausholen:
  • Um zu zeigen, dass eine Handlung kontinuierlich oder andauernd ist: Das ist die häufigste Verwendung. Wenn du eine Sache tust, *während* eine andere Sache passiert. वह चलते-चलते थक गया। (Vah chalte-chalte thak gaya) - „Er wurde während des Gehens müde.“
  • Um eine wiederholte Handlung zu beschreiben: Wenn du etwas immer und immer wieder tust. Hier fügst du oft कर (kar) hinzu. मैं यह फ़िल्म देख-देख कर बोर हो गया हूँ। (Main yah film dekh-dekh kar bor ho gaya hoon) - „Ich bin es leid, diesen Film immer und immer wieder zu sehen.“
  • Um das Ergebnis eines langen Prozesses zu zeigen: Die Wiederholung impliziert, dass die Aktion eine Weile gedauert hat. यह गाड़ी चलाते-चलाते मैं प्रो बन गया। (Yeh gaadi chalaate-chalaate main pro ban gaya) - „Ich wurde ein Profi, indem ich dieses Auto immer wieder fuhr.“
  • In der lockeren Alltagssprache: Es klingt einfach natürlicher. Eine SMS an einen Freund: „काम करते-करते habe ich vergessen, zu Mittag zu essen!“ (Während der Arbeit...). Es ist das sprachliche Äquivalent zum Tragen einer bequemen Jogginghose – es fühlt sich einfach richtig an.

Common Mistakes

Selbst bei einfacher Grammatik gibt es ein paar Bananenschalen, auf die man aufpassen muss. Hier sind einige häufige Ausrutscher:
  • Die falsche Verbform verwenden: Redupliziere nicht den Infinitiv (चलना-चलना). Das häufigste Muster verwendet die Partizipform (चलते-चलते). Die Verwendung des Infinitivs klingt, als ob du versuchst, Echo-Wörter zu erfinden, die eine völlig andere Bedeutung haben.
  • Übermäßiger Gebrauch: Reduplikation ist großartig, aber nicht jeder Satz braucht sie. Wenn du nur gegangen bist, sag मैं चला (main chala). Wenn du *während* des Gehens gefallen bist, *dann* benutze मैं चलते-चलते गिर गया (main chalte-chalte gir gaya). Es ist ein Gewürz, nicht die Hauptzutat.
  • Verwechslung mit Echo-Wörtern: चाय-वाय (chai-vai) bedeutet „Tee und so“. चलते-चलते bedeutet „während des Gehens“. Das eine dient der Verallgemeinerung eines Substantivs; das andere zeigt eine kontinuierliche Verbhandlung. Sie sind nicht austauschbar. Bestelle in einem Café kein चलते-वलते; sie werden dich nur komisch ansehen.
  • Kongruenzfehler: Die Form verb-ते verb-ते ändert sich im Allgemeinen nicht nach Geschlecht oder Zahl, da sie als Adverb fungiert. Lernende versuchen jedoch manchmal, sie anzugleichen, wie चलती-चलती für ein weibliches Subjekt, was für diese adverbiale Verwendung nicht Standard ist.

Contrast With Similar Patterns

Wie unterscheidet sich करते-करते (karte-karte) von der einfachen Verwendung von करते हुए (karte hue) oder einem zusammengesetzten Verb? Gute Frage. Sie sind ähnlich, aber keine eineiigen Zwillinge.

करते-करते vs. करते हुए (karte hue): Beide bedeuten „während des Tuns“. करते-करते impliziert oft eine längere Dauer, einen Prozess oder dass die Handlung die *Ursache* des Ergebnisses war. पढ़ते-पढ़ते सो गया (padhte-padhte so gaya) impliziert, dass er eingeschlafen ist, *weil* er so lange gelernt hat. पढ़ते हुए (padhte hue) ist eher eine einfache Aussage über zwei gleichzeitige Handlungen: „Er schlief während des Lernens“, was etwas seltsam klingt. करते हुए ist neutraler, während die Reduplikation mehr erzählerisches Flair hinzufügt.
Reduplikation vs. zusammengesetzte Verben: Ein zusammengesetztes Verb wie कर लेना (kar lena - für sich selbst tun) modifiziert die Kernbedeutung des Hauptverbs. Die Reduplikation hingegen ändert nicht die Kernbedeutung des Verbs, sondern beschreibt die *Umstände*, unter denen die Handlung stattfindet. Es fungiert wie ein Adverb. आते-आते (aate-aate) bedeutet „während des Kommens“, aber आ जाना (aa jaana) bedeutet „ankommen“ oder „plötzlich kommen“. Das eine beschreibt die Reise; das andere konzentriert sich auf das Ziel.

Quick FAQ

F: Kann ich jedes Verb reduplizieren?

Ziemlich jedes! Solange es Sinn macht, dass die Handlung kontinuierlich oder wiederholend ist, kannst du ein -ते-ते daran hängen. Einige Verben mögen seltsam sein (wie मरते-मरते „während des Sterbens“, ist dramatisch, aber möglich!), aber die meisten gängigen Handlungsverben sind erlaubt.

F: Ist das formell oder informell?

Es wird auf allen Formalitätsebenen verwendet. Du wirst es in einem Geschäftstreffen und beim Tratschen mit Freunden hören. Sein gesprächiger Charakter lässt es leicht informell wirken, aber es ist in formellen Kontexten nicht falsch.

F: Spielt der Bindestrich (-) beim Schreiben eine Rolle?

Ja! Beim Schreiben in Devanagari oder römischer Schrift verbindet der Bindestrich die beiden Wörter visuell und zeigt, dass sie eine einzige grammatikalische Einheit sind. Wenn du आते-आते siehst, weißt du, dass es sich um eine Reduplikation handelt und nicht nur um das Wort आते, das versehentlich zweimal geschrieben wurde. Es ist wie ein kleiner grammatikalischer Klebstoff.

F: Was ist mit खा-खाकर (kha-khakar)? Ist das anders?

Ja, ein wenig. Dieses Verbstamm-Verbstamm-कर-Muster betont speziell die Wiederholung, die zu einem Ergebnis führt. मैं पिज़्ज़ा खा-खाकर मोटा हो गया। (Main pizza kha-khakar mota ho gaya) - „Ich bin vom ständigen Pizzaessen dick geworden.“ Die -ते-ते-Form bedeutet eher „während“, und diese Form bedeutet eher „indem man X wiederholt tut“.

Verb Reduplication Structure

Step Action Example (Root: Padh)
1
Take Verb Root
padh
2
Add -kar
padh-kar
3
Repeat Root
padh-padh-kar
4
Full Phrase
padh-padh-kar

Meanings

Verb reduplication in Hindi is used to express an action that happens repeatedly, continuously, or across multiple subjects/objects.

1

Continuous/Exhaustive

Doing an action repeatedly until a result is achieved or exhaustion sets in.

“वह पढ़-पढ़ कर पागल हो गया।”

“मैंने पूछ-पूछ कर हार मान ली।”

2

Distributive

Action occurring to multiple items or people one by one.

“बाँट-बाँट कर सब खत्म कर दिया।”

“लिख-लिख कर उसने पन्ने भर दिए।”

3

Sequential/Iterative

Actions happening in a sequence or repeated intervals.

“आ-आ कर सबने देखा।”

“जा-जा कर उसने सबको बताया।”

Reference Table

Reference table for Immer wieder: Hindi-Verb-Reduplikation
Bedeutungstyp Bildungsmuster Beispiel Übersetzung
Kontinuität (währenddessen)
Verbstamm + `-ते-ते`
मैं चलते-चलते थक गया।
Ich wurde beim Laufen müde.
Wiederholung (durch ständiges Tun)
Verbstamm (verdoppelt) + `कर`
वह रो-रो कर सो गई।
Sie weinte sich in den Schlaf (durch ständiges Weinen).
Prozess / Allmähliche Änderung
Verbstamm + `-ते-ते`
देखते-देखते सुबह हो गई।
Einfach so wurde es Morgen (während wir zusahen).
Beinahe-Handlung (kurz davor)
Verbstamm + `-ते-ते` + `रह जाना`
मैं आते-आते रह गया।
Ich wäre fast gekommen (aber dann doch nicht).
Im letzten Moment gerettet
Verbstamm + `-ते-ते` + `बचना`
वह गिरते-गिरते बचा।
Er ist gerade noch so nicht gefallen.
Allgemeine Aktivität (und so)
Infinitiv + Echo-Wort
आज कुछ पढ़ना-वढ़ना है?
Musst du heute noch was lernen oder so?

Formalitätsspektrum

Formell
मैं पूछ-पूछ कर थक गया हूँ।

मैं पूछ-पूछ कर थक गया हूँ। (Expressing frustration)

Neutral
मैं पूछ-पूछ कर थक गया हूँ।

मैं पूछ-पूछ कर थक गया हूँ। (Expressing frustration)

Informell
पूछ-पूछ कर थक गया यार।

पूछ-पूछ कर थक गया यार। (Expressing frustration)

Umgangssprache
पूछ-पूछ के पक गया।

पूछ-पूछ के पक गया। (Expressing frustration)

Die Bedeutung der Verb-Verdopplung

Verb-Verdopplung

Hauptbedeutungen

  • Kontinuität Während man X tut
  • Wiederholung Durch ständiges X tun
  • Prozess Über die Zeit

Spezielle Nutzung

  • Knappe Sache `गिरते-गिरते बचा` (Fast gefallen)
  • Beinahe-Aktion `आते-आते रह गया` (Wollte fast kommen)

Reduplikation vs. ähnliche Muster

Reduplikation (`-ते-ते`)
`पढ़ते-पढ़ते सो गया।` Beim Lernen eingeschlafen (betont die Dauer)
Partizip (`-ते हुए`)
`पढ़ते हुए संगीत सुन रहा था।` Hörte Musik während des Lernens (einfache Gleichzeitigkeit)
Konjunktionalpartizip (`-कर`)
`पढ़कर सो गया।` Schlief nach dem Lernen ein (nacheinander)

Wie man Verben verdoppelt

1

Willst du eine andauernde Handlung zeigen?

YES
Nimm den Verbstamm, häng `-ते` dran und wiederhole es. (`चल` -> `चलते` -> `चलते-चलते`)
NO
Überlege dir ein anderes Muster.
2

Willst du eine wiederholte Aktion mit Ergebnis zeigen?

YES
Nimm den Verbstamm, wiederhole ihn und häng `कर` dran. (`सुन` -> `सुन-सुन कर`)
NO ↓

Arten von verdoppelten Verben

🚶

Alltags-Aktionen

  • `खाते-खाते`
  • `चलते-चलते`
  • `सोते-सोते`
🗣️

Kommunikation

  • `बोलते-बोलते`
  • `सुनते-सुनते`
  • `पूछते-पूछते`
🧠

Mentale Aktionen

  • `सोचते-सोचते`
  • `देखते-देखते`
  • `पढ़ते-पढ़ते`
😭

Emotionen

  • `हँसते-हँसते`
  • `रोते-रोते`
  • `डरते-डरते`

Beispiele nach Niveau

1

खा-खा कर मोटा हो गया।

Became fat by eating and eating.

2

सोच-सोच कर परेशान हूँ।

I am worried from thinking and thinking.

3

बोल-बोल कर थक गया।

Tired from speaking and speaking.

4

लिख-लिख कर हाथ दुख गए।

Hands hurt from writing and writing.

1

वह पढ़-पढ़ कर सो गया।

He fell asleep from reading and reading.

2

मैंने पूछ-पूछ कर हार मान ली।

I gave up after asking and asking.

3

वे गा-गा कर सबको सुनाते हैं।

They sing and sing to everyone.

4

चल-चल कर पैर दुख रहे हैं।

Feet are hurting from walking and walking.

1

उसने समझा-समझा कर मुझे पागल कर दिया।

He drove me crazy by explaining and explaining.

2

बाँट-बाँट कर उसने सब कुछ खत्म कर दिया।

He finished everything by distributing it all.

3

देख-देख कर मैं बोर हो गया हूँ।

I am bored from watching and watching.

4

ढूँढ-ढूँढ कर मैं थक गया।

I am tired from searching and searching.

1

वह रो-रो कर अपनी बात कह रही थी।

She was telling her story while crying and crying.

2

हँस-हँस कर उसने पेट दुखा लिया।

He made his stomach hurt by laughing and laughing.

3

काम कर-कर के वह बीमार पड़ गया।

He fell ill from working and working.

4

सुन-सुन कर कान पक गए हैं।

My ears are tired of hearing and hearing.

1

उसने अपनी मेहनत से कमा-कमा कर घर बनाया।

He built a house by earning and earning through his hard work.

2

वह तो बस माँग-माँग कर अपना गुजारा करता है।

He just survives by begging and begging.

3

सबने मिल-मिल कर काम पूरा किया।

Everyone completed the work by collaborating.

4

वह तो बस खेल-खेल कर दिन बिताता है।

He just spends his days by playing and playing.

1

उसने अपनी कला को तराश-तराश कर निखारा है।

He has refined his art by carving and carving it.

2

वह तो बस बातें बना-बना कर लोगों को फँसाता है।

He traps people by making up stories and stories.

3

उसने अपनी यादों को सहेज-सहेज कर रखा है।

He has kept his memories by cherishing and cherishing them.

4

वह तो बस घूम-घूम कर दुनिया देख रहा है।

He is seeing the world by traveling and traveling.

Leicht verwechselbar

Doing it Again: Hindi Verb Reduplication vs. Continuous Tense

Learners mix up 'doing' with 'doing and doing'.

Doing it Again: Hindi Verb Reduplication vs. Compound Verbs

Both modify the verb.

Doing it Again: Hindi Verb Reduplication vs. Habitual Tense

Learners think repetition means habit.

Häufige Fehler

karta-karta

kar-kar ke

Don't use the habitual tense form.

dekh-kar-dekh-kar

dekh-dekh kar

Only add 'kar' at the end.

padhna-padhna

padh-padh kar

Use the root, not the infinitive.

bol-bol

bol-bol kar

Missing the 'kar' particle.

khel-khel

khel-khel kar

Need the particle for the phrase to function.

soch-soch

soch-soch kar

Incomplete structure.

likh-likh

likh-likh kar

Need the particle.

dekh-dekh

dekh-dekh kar

Missing the particle.

karta-karta

kar-kar ke

Wrong tense form.

bol-bol

bol-bol kar

Missing the particle.

karta-karta

kar-kar ke

Incorrect aspectual marker.

dekh-dekh

dekh-dekh kar

Missing the particle.

bol-bol

bol-bol kar

Missing the particle.

Satzmuster

Main ___ kar thak gaya hoon.

Woh ___ kar ___ gaya.

Maine ___ kar sab khatam kiya.

___ kar kaan pak gaye.

Real World Usage

Texting very common

Padh-padh ke thak gaya!

Social Media common

Dekh-dekh ke bore ho gaye.

Job Interview occasional

Maine mehnat kar-kar ke ye hasil kiya.

Travel common

Chal-chal ke pair dard kar rahe hain.

Food Delivery occasional

Kha-kha ke pet bhar gaya.

Academic common

Samajh-samajh kar likhna chahiye.

💡

Achte auf den Rhythmus

Muttersprachler nutzen das ganz intuitiv. Achte mal in Songs auf den Flow – «चलते-चलते» klingt viel melodischer als zweimal das Grundverb. Mimikry hilft! «चलते-चलते»
⚠️

Nicht mit Echo-Wörtern verwechseln!

«पढ़ना-वढ़ना» bedeutet 'Lernen und so Zeug'. «पढ़ते-पढ़ते» heißt 'beim Lernen'. Das eine verallgemeinert, das andere beschreibt den Ablauf. «पढ़ते-पढ़ते»
🎯

Perfekt für Storytelling

Reduplikation bringt Farbe in deine Geschichten. Statt 'Ich ging und sah eine Katze', sag lieber: «चलते-चलते मैंने एक बिल्ली देखी।» Das klingt viel lebendiger.
💬

Klassiker in Bollywood-Songs

Hör mal genau bei Songtexten hin! Du wirst Verdopplungen ständig hören, wie in «चलते-चलते, यूँ ही कोई मिल गया था». Es ist extrem poetisch. «चलते-चलते»

Smart Tips

Use the reduplication structure.

Maine bahut kaam kiya. Maine kaam kar-kar ke thak gaya.

Pair the reduplication with 'thakna'.

Main thak gaya. Main chal-chal kar thak gaya.

Use it to show the duration.

Woh bol raha hai. Woh bol-bol kar sabko pareshan kar raha hai.

Use it for sequential actions.

Woh gaya aur dekha. Woh aa-aa kar dekh raha tha.

Aussprache

padh-padh kar

Rhythm

The two verbs should be spoken with a slight pause or stress on the first one.

Falling

padh-padh kar ↘

Indicates completion or finality of the effort.

Einprägen

Eselsbrücke

Double the verb, double the effort!

Visuelle Assoziation

Imagine a person running on a treadmill. They are running and running (daud-daud kar), and you see the sweat dripping. The repetition in the image matches the repetition in the words.

Rhyme

Verb root twice, add a 'kar' slice, to show the effort is nice.

Story

Rohan wanted to learn Hindi. He read a book once, but didn't understand. He read it again. He read it again. Finally, he said, 'Main padh-padh kar samajh gaya!' (I understood by reading and reading).

Word Web

padh-padhdekh-dekhbol-bolkar-karlikh-likhsoch-soch

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using the 'verb-verb kar' structure in the next 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily speech to emphasize the struggle of daily tasks.

Frequently used in song lyrics to express deep longing or persistence.

Used in literature to describe the passage of time or cumulative events.

Derived from the ancient Sanskrit practice of repeating words for emphasis.

Gesprächseinstiege

तुमने आज क्या किया?

क्या तुम्हें यह फिल्म पसंद आई?

तुमने हिंदी कैसे सीखी?

क्या तुम कभी काम करते-करते सो गए हो?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you were very tired.
Describe a hobby you do a lot.
Write about your experience learning Hindi.
Reflect on a long-term goal.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen verdoppelten Verbform aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Hauptverb थक गया schließt den Satz ab. Der Ausdruck चलते-चलते beschreibt als Adverb, *wie* er müde wurde.
Welcher Satz ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die richtige Struktur nutzt das wiederholte Partizip (पढ़ते-पढ़ते), um eine Handlung 'während' einer anderen anzuzeigen.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die Infinitivform खेलना-खेलna ist falsch. Um zu sagen, dass der Streit 'beim Spielen' passierte, brauchen wir खेलते-खेलते.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Main ___ kar thak gaya. (padh)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: padh-padh kar
Needs the particle.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both 1 and 3
Both are common.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Main padhna-padhna kar thak gaya.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main padh-padh kar thak gaya.
Use the root.
Reorder the words. Sentence Reorder

thak / gaya / main / bol-bol / kar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Word order is flexible.
Match the meaning. Match Pairs

Match the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are correct.
Transform to reduplication. Sentence Transformation

Main bahut padha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main padh-padh kar thak gaya.
Adds the nuance.
True or False? True False Rule

Verb reduplication uses the infinitive form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It uses the root.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Tum itne thake kyun ho? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main padh-padh kar thak gaya.
Contextual fit.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

वह हँसते-हँसते ___ पड़ा। (Er fiel beim Lachen hin)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: गिर
Wähle den Satz, der bedeutet: 'Ich habe beim Arbeiten am Laptop Kopfschmerzen bekommen'. Multiple Choice

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: लैपटॉप पर काम करते-करते मेरे सिर में दर्द हो गया।
Korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

मैं एक ही चीज़ खाना-खाना कर ऊब गया हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं एक ही चीज़ खा-खा कर ऊब गया हूँ।
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

गया / रोते-रोते / बच्चा / सो

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: बच्चा रोते-रोते सो गया।
Übersetze diesen Satz ins Hindi. Übersetzung

Sie sagte das beim Gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उसने जाते-जाते यह कहा।
Verbinde die Ausdrücke. Match Pairs

Ordne die verdoppelten Verben ihrer deutschen Bedeutung zu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["`\u0938\u0941\u0928\u0924\u0947-\u0938\u0941\u0928\u0924\u0947`","Beim H\u00f6ren"],["`\u0932\u093f\u0916\u0924\u0947-\u0932\u093f\u0916\u0924\u0947`","Beim Schreiben"],["`\u092c\u0948\u0920\u0947-\u092c\u0948\u0920\u0947`","Beim Sitzen \/ Einfach so im Sitzen"],["`\u0926\u094c\u0921\u093c\u0924\u0947-\u0926\u094c\u0921\u093c\u0924\u0947`","Beim Laufen"]]
Vervollständige das Idiom. Lückentext

वह ___ - ___ बचा। (Er ist fast hingefallen.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: गिरते-गिरते
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt und natürlich? Multiple Choice

Wähle die beste Option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: बैठे-बैठे मेरे पैर में दर्द हो गया।
Identifiziere und korrigiere den Fehler. Error Correction

मैं तुम्हारी राह देखना-देखना थक गया।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both of the above are correct.
Wie würdest du sagen: 'Ich habe Hindi gelernt, indem ich Filme geschaut habe'? Übersetzung

Übersetze den Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं फ़िल्में देख-देख कर हिंदी सीखा।

Score: /10

FAQ (8)

Most action verbs work, but state verbs don't.

Sometimes 'ke' is used in informal speech.

No, the tense is in the final verb.

To sound natural and express intensity.

It's neutral, used in all registers.

Yes, but it's less common.

It will sound incomplete.

Yes, in stories and informal writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Gerundio + seguir

Hindi uses reduplication, Spanish uses a helper verb.

French low

Continuer à + infinitif

Hindi is more morphological.

German partial

Immer wieder + verb

Hindi integrates the repetition into the verb form.

Japanese low

Verb-te form + iru

Hindi reduplication is unique in its form.

Arabic low

Verb + 'ala al-tawali

Hindi is more concise.

Chinese high

Verb + Verb

Chinese doesn't use a 'kar' particle.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!