B1 verb Formal|informal|neutral 1 Min. Lesezeit

پسندیدن

pasandidan /pæˈsændidæn/

Pasandidan is a versatile Persian verb used to express liking, approval, or finding something pleasing.

Wort in 30 Sekunden

  • To like, approve, or find something pleasing.
  • Used for expressing positive feelings and satisfaction.
  • Common in daily conversations about preferences.

Overview

فعل «پسندیدن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که برای بیان احساسات مثبت نسبت به اشیاء، افراد، ایده‌ها یا اعمال به کار می‌رود. این فعل نشان‌دهنده‌ی رضایت، تأیید، یا لذت بردن از چیزی است. در سطح B1 زبان فارسی، زبان‌آموزان با این فعل آشنا می‌شوند و می‌توانند از آن در مکالمات روزمره برای بیان علایق و نظرات خود استفاده کنند.

«پسندیدن» معمولاً با مفعول مستقیم خود به کار می‌رود، یعنی چیزی که مورد پسند واقع شده است. ساختار رایج آن به صورت «فاعل + پسندیدن + مفعول» است. برای مثال، «من این لباس را پسندیدم.» همچنین می‌تواند با حرف اضافه «از» نیز بیاید، هرچند کمتر رایج است: «از این هدیه خوشم آمد/آن را پسندیدم.» در زمان‌های مختلف صرف می‌شود و شکل گذشته و حال آن رایج است. در زبان فارسی محاوره، گاهی شکل «خوشم آمدن» جایگزین آن می‌شود، اما «پسندیدن» رسمی‌تر و ادبی‌تر است.

این فعل در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد:

بیان سلیقه در مورد خرید

«این رنگ ماشین را می‌پسندم.»

ابراز رضایت از یک اثر هنری یا فرهنگی

«نقاشی‌اش را خیلی پسندیدم.»

تأیید یک پیشنهاد یا ایده

«پیشنهاد شما را پسندیدم، اما نیاز به بررسی بیشتر دارد.»

انتخاب و تأیید یک فرد یا چیز

«عروس را پسندیدند.» (در مورد ازدواج سنتی)

بیان لذت از غذا یا نوشیدنی

«این چای را خیلی پسندیدم.»

کلمات «دوست داشتن»، «خوش آمدن»، «علاقه داشتن»، «رضایت داشتن» و «تأیید کردن» شباهت‌هایی با «پسندیدن» دارند:

  • دوست داشتن: عموماً احساس عمیق‌تری از علاقه را بیان می‌کند تا «پسندیدن». «پسندیدن» بیشتر به معنای رضایت لحظه‌ای یا تأیید یک جنبه‌ی خاص است.
  • خوش آمدن: بسیار شبیه به «پسندیدن» است، اما «پسندیدن» کمی رسمی‌تر است. «از این غذا خوشم آمد» و «این غذا را پسندیدم» تقریباً یک معنی را می‌رسانند.
  • علاقه داشتن: به معنای تمایل یا اشتیاق به چیزی است و معمولاً به صورت بلندمدت‌تر به کار می‌رود تا «پسندیدن» که می‌تواند یک انتخاب یا نظر آنی باشد.
  • رضایت داشتن: بیشتر به معنای قناعت و خشنودی از وضعیت موجود است، در حالی که «پسندیدن» بیشتر بر انتخاب و تأیید تمرکز دارد.
  • تأیید کردن: جنبه‌ی رسمی‌تر و قاطع‌تری از «پسندیدن» را دارد و بیشتر به معنای موافقت رسمی یا پذیرش یک امر است.

Beispiele

1

من این رنگ پیراهن را خیلی می‌پسندم.

everyday

I really like this shirt color.

2

هیئت داوران، اثر هنری ایشان را شایسته‌ی تقدیر دانستند و پسندیدند.

formal

The jury found his artwork worthy of praise and approved of it.

3

این غذا عالیه! واقعا پسندیدم.

informal

This food is great! I really liked it.

4

پژوهشگر در مقاله خود، فرضیه‌ی مطرح‌شده را مورد بررسی قرار داد و در نهایت آن را پسندید.

academic

The researcher examined the proposed hypothesis in his paper and ultimately approved of it.

Häufige Kollokationen

چیزی را پسندیدن To like something
کسی را پسندیدن To like someone / To approve of someone
پیشنهاد را پسندیدن To approve of a suggestion

Häufige Phrasen

نظر شما را می‌پسندم

I like your opinion

چه کسی را پسندیدی؟

Whom did you approve of?

کار خوبی پسندیدی

You approved of a good deed

Wird oft verwechselt mit

پسندیدن vs دوست داشتن

'Doost dashtan' generally implies a deeper, more emotional affection or love, while 'pasandidan' often refers to liking something based on taste, approval, or finding it suitable.

پسندیدن vs خوش آمدن

'Khosh amadan' is very similar and often interchangeable with 'pasandidan', but 'pasandidan' can sound slightly more formal or deliberate, while 'khosh amadan' might express a more spontaneous feeling of pleasure.

Grammatikmuster

فاعل + پسندیدن + مفعول مستقیم (مثال: من این کتاب را پسندیدم) فاعل + از + مفعول + خوشش آمدن (معادل غیررسمی‌تر: به من از این کتاب خوش آمد) در جملات امری یا شرطی نیز صرف می‌شود (مثال: اگر این را پسندیدی، بخر)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'pasandidan' is widely understood and used across various registers, from formal writing to everyday conversation. While it can be used informally, its counterpart 'khosham amad' is often preferred in very casual spoken contexts for expressing simple liking.


Häufige Fehler

Learners might sometimes confuse the direct object structure ('man in ra pasandidam') with structures requiring prepositions, or use it in contexts where a stronger emotion like 'love' (eshgh varzidan) is intended. Ensure the object of liking is clear.

Tips

💡

Express Your Preferences Clearly

Use 'pasandidan' to clearly state what you like or approve of. It's a polite and common way to share your opinions.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Talk

While 'pasandidan' is useful, 'khosham amad' is often more natural in very informal spoken contexts. Be mindful of the register.

🌍

Cultural Nuances in Choice

Historically, 'pasandidan' played a significant role in arranged marriages, signifying parental approval of a potential spouse.

Wortherkunft

The word 'pasandidan' is derived from the Middle Persian word 'pasandīdan', meaning 'to approve' or 'to be pleased with'. It is a compound verb formed from 'pas' (meaning 'after' or 'behind') and 'andīdan' (meaning 'to think' or 'to consider'), suggesting a process of consideration leading to approval.

Kultureller Kontext

In traditional Persian culture, the act of 'pasandidan' (approval) was crucial in family decisions, especially concerning marriage, where elders would 'pasandidan' a potential spouse for their child.

Merkhilfe

Think of 'pasandidan' as 'passing' a test or a standard; you 'pass' it because you 'like' or 'approve' of it.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

«پسندیدن» کمی رسمی‌تر است و بیشتر بر انتخاب و تأیید دلالت دارد. «خوشم آمدن» بیشتر احساس لذت یا رضایت آنی را بیان می‌کند و کمی غیررسمی‌تر است. در بسیاری از موارد، این دو قابل جایگزینی هستند.

خیر، «پسندیدن» می‌تواند برای افراد (مانند انتخاب همسر)، ایده‌ها، پیشنهادات، اعمال و حتی مفاهیم انتزاعی نیز به کار رود.

مانند سایر افعال، «پسندیدن» نیز در زمان‌های مختلف صرف می‌شود. برای مثال، در زمان حال ساده: «می‌پسندم»، «می‌پسندی»، «می‌پسندد» و در زمان گذشته: «پسندیدم»، «پسندیدی»، «پسندید».

بله، «پسندیدن» همچنان یک فعل رایج در زبان فارسی، به خصوص در نوشتار و موقعیت‌های نسبتاً رسمی است. در گفتار روزمره نیز بسته به لحن و انتخاب فرد، استفاده می‌شود.

Teste dich selbst

fill blank

من این کتاب را خیلی ______.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پسندیدم

فعل «پسندیدن» برای بیان رضایت از یک شیء یا اثر به کار می‌رود و با مفعول مستقیم خود می‌آید.

multiple choice

آیا شما ______ این طرح جدید را؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آن را می‌پسندید

گزینه «آن را می‌پسندید» به درستی سوال در مورد تأیید یا رضایت از طرح را بیان می‌کند.

sentence building

او / این / پیشنهاد / را / چطور / ؟ / پسندید

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او این پیشنهاد را چطور پسندید؟

این ترتیب کلمات، ساختار صحیح سوالی در زبان فارسی را برای پرسیدن نظر درباره‌ی یک پیشنهاد نشان می‌دهد.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!