B1 adjective #2,500 am häufigsten 14 Min. Lesezeit

تاثیرگذار

ta'sirgozar
At the A1 level, learners are just beginning to build their Persian vocabulary. The word 'تاثیرگذار' (ta'sir-gozar) might be a bit long and complex for absolute beginners, but the concept it represents is very common. At this stage, learners usually rely on simpler words like 'خوب' (khoob - good) or 'جالب' (jaleb - interesting) to describe things they like. However, introducing 'تاثیرگذار' early on helps learners understand how Persian compound words are formed. They can learn that 'تاثیر' means 'effect'. A beginner might use this word in very simple, memorized sentences, such as 'فیلم تاثیرگذار بود' (The film was impressive). They will mostly encounter this word when listening to native speakers or reading simplified texts where a person or a story is described as having a big impact. The focus at A1 is simply recognizing the word, understanding its general positive meaning of 'making a strong impression', and being able to pronounce it reasonably well. It serves as a stepping stone to moving beyond basic descriptors and starting to express feelings about how something affected them. Teachers might use pictures of famous people or emotional movie scenes to illustrate the meaning of 'تاثیرگذار' to A1 students, keeping the grammatical explanations to an absolute minimum and focusing on vocabulary acquisition.
As learners progress to the A2 level, they start to form more complete sentences and express their opinions more clearly. The word 'تاثیرگذار' becomes a very useful tool for them. At this stage, they can use it to describe their experiences, such as a trip, a book, or a person they met. They understand that it means something left a mark on them. An A2 learner might say, 'معلم من خیلی تاثیرگذار است' (My teacher is very influential) or 'این داستان تاثیرگذار بود' (This story was impressive). They are also learning to use intensifiers like 'خیلی' (very) or 'بسیار' (very) with adjectives, so phrases like 'بسیار تاثیرگذار' become part of their active vocabulary. At this level, learners should be able to spell the word correctly, paying attention to the letters 'ث' and 'ذ'. They will encounter 'تاثیرگذار' in short reading passages, perhaps in a brief biography of a famous Iranian figure or a simple review of a cultural event. The goal at A2 is to actively use the word in everyday contexts to describe things that are more than just 'good' or 'bad', but rather things that have a specific emotional or practical impact on their lives or the lives of others.
At the B1 level, learners are expected to have a solid grasp of 'تاثیرگذار'. This is the level where the word truly belongs. B1 learners can engage in discussions about abstract concepts, culture, and personal opinions. They use 'تاثیرگذار' to articulate why they liked a movie, how a historical event changed society, or why a particular policy is important. They understand its morphological structure (تاثیر + گذار) and can distinguish it from the verb 'تاثیر گذاشتن'. A B1 learner can comfortably construct sentences like 'اینترنت یک ابزار تاثیرگذار در دنیای امروز است' (The internet is an influential tool in today's world). They are also aware of its synonyms like 'موثر' (effective) and can begin to choose the right word based on the context. In writing, they use it to add depth to their essays and descriptions. They can comprehend news articles or standard broadcasts where 'تاثیرگذار' is used to describe political figures or social movements. The focus at B1 is on fluency and accuracy, ensuring the word is used in the correct grammatical structures, such as attributive and predicative positions, and paired correctly with nouns like 'نقش' (role) or 'عامل' (factor).
For B2 learners, 'تاثیرگذار' is a fully integrated part of their active vocabulary, used with precision and nuance. At this level, learners are discussing complex topics such as economics, psychology, and literature. They use 'تاثیرگذار' not just to describe emotional impact, but to analyze cause and effect relationships. They can form complex sentences like 'یکی از تاثیرگذارترین عوامل در موفقیت او، پشتکارش بود' (One of the most influential factors in his success was his perseverance). B2 learners understand the subtle differences between 'تاثیرگذار', 'موثر', and 'نافذ'. They can read and understand authentic Persian texts, such as editorials, literary critiques, and academic papers, where this word frequently appears. They can also use it in formal presentations or debates to strengthen their arguments. At this stage, the focus is on expanding the collocations associated with 'تاثیرگذار' and using it to express sophisticated opinions. They might also explore related forms, such as the plural 'تاثیرگذاران' (influencers) in the context of modern media. The word becomes a tool for critical thinking and advanced expression in Persian.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of the language. Their use of 'تاثیرگذار' is effortless and highly contextualized. They can employ it in highly formal, academic, or literary registers. A C1 learner can write comprehensive essays analyzing the 'نقش تاثیرگذار' (influential role) of specific historical events on modern political structures. They understand the cultural weight of the word and can use it rhetorically to persuade or emphasize a point. They are comfortable with complex syntactic structures involving this adjective, such as 'به شکلی عمیقاً تاثیرگذار' (in a deeply impactful manner). Furthermore, they can easily navigate texts where the word is used metaphorically or in highly specialized contexts. At this level, learners are also aware of how the concept of influence is discussed in Persian literature and philosophy. They can engage in high-level debates, using 'تاثیرگذار' to critique arguments, evaluate evidence, and articulate profound insights. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual tool for sophisticated intellectual discourse in Persian.
At the C2 level, the mastery of 'تاثیرگذار' is absolute. Learners at this level understand every nuance, historical connotation, and stylistic application of the word. They can use it in creative writing, poetry, or highly specialized academic research. A C2 speaker can play with the word, perhaps contrasting it with other complex terms to create a specific rhetorical effect. They can effortlessly understand and produce texts that discuss the 'قوه تاثیرگذاری' (power of influence) in abstract philosophical terms. They recognize when a writer uses 'تاثیرگذار' to evoke a specific emotional response from the reader. At this pinnacle of language proficiency, the learner's vocabulary is vast, and 'تاثیرگذار' is used with the exact precision of a native, educated speaker. They can discuss the etymology of the root words and how the concept of 'leaving an effect' permeates Persian thought. The usage is flawless, elegant, and perfectly adapted to any situation, whether it be a casual conversation about a touching moment or a rigorous defense of a doctoral thesis on sociology.

تاثیرگذار in 30 Sekunden

  • Means 'influential' or 'impressive'.
  • Composed of 'effect' (تاثیر) + 'placing' (گذار).
  • Used for people, art, events, and factors.
  • Highly common in both spoken and formal Persian.

The Persian word تاثیرگذار (ta'sir-gozar) is a highly versatile and widely used adjective in the Persian language, primarily translating to 'influential', 'impressive', or 'impactful'. It is a compound word formed from two distinct parts: 'تاثیر' (ta'sir), an Arabic loanword meaning 'effect', 'impact', or 'influence', and 'گذار' (gozar), which is the present stem of the Persian verb 'گذاشتن' (gozashtan), meaning 'to put', 'to place', or 'to leave'. Therefore, the literal translation of the word is 'effect-placing' or 'impact-leaving'. When you describe a person, an event, a piece of art, or a speech as تاثیرگذار, you are emphasizing that it has left a profound, lasting mark on its audience or environment. This word is essential for learners at the B1 level because it bridges the gap between simple descriptions (like 'good' or 'interesting') and more nuanced, analytical expressions of value and consequence. In everyday conversations, you might hear someone describe a moving film as a 'فیلم تاثیرگذار' (an impactful film) or a powerful leader as a 'شخصیت تاثیرگذار' (an influential personality). The concept of influence in Persian culture is deeply respected, whether it refers to the moral influence of a teacher, the emotional impact of poetry, or the societal changes brought about by a historical figure. Understanding how to use this word allows learners to participate in deeper conversations about art, politics, psychology, and personal experiences. The word carries a generally positive or neutral connotation, implying strength, depth, and significance. However, it can also be used in contexts where the influence is negative, though in such cases, it is usually clarified by the surrounding context. To fully grasp its meaning, one must appreciate the weight it carries; it is not merely about being noticed, but about causing a shift in thought, feeling, or action. This transformative quality is what makes 'تاثیرگذار' such a powerful vocabulary item. Let us break down its usage and structure further to ensure complete comprehension.

Morphological Breakdown
The word is a classic example of Persian compound adjective formation, combining a noun (تاثیر) with a verb stem (گذار) to create an active participle-like adjective.
Semantic Range
It covers emotional impact (moving, touching), intellectual impact (thought-provoking), and practical impact (effective, consequential).
Cultural Resonance
In Persian literature and discourse, leaving a positive 'ta'sir' (effect) is considered a noble legacy, making this word highly esteemed.

سخنرانی رئیس جمهور بسیار تاثیرگذار بود و نظر بسیاری را تغییر داد.

The president's speech was very influential and changed many opinions.

معلم کلاس اول من یک فرد تاثیرگذار در زندگی‌ام بود.

My first-grade teacher was an influential person in my life.

این فیلم به دلیل داستان واقعی‌اش بسیار تاثیرگذار است.

This movie is very impressive because of its true story.

کتاب‌های او نقش تاثیرگذاری در ادبیات معاصر دارند.

His books have an influential role in contemporary literature.

موسیقی سنتی ایران می‌تواند بسیار عمیق و تاثیرگذار باشد.

Traditional Iranian music can be very deep and moving.

Furthermore, the concept of being impactful is not limited to grand, historical scales. A simple conversation, a brief encounter, or a small act of kindness can also be described as تاثیرگذار if it alters someone's mood or perspective. This scalability makes the word indispensable. In academic and professional settings, you will frequently encounter this word in analyses, reviews, and critiques. For instance, a scientist's research might be deemed 'تاثیرگذار' if it changes the course of future studies. A marketing campaign is 'تاثیرگذار' if it successfully drives consumer behavior. The ability to articulate these nuances elevates a learner's proficiency from basic communication to sophisticated expression. By mastering 'تاثیرگذار', you unlock a key descriptor that enriches your Persian vocabulary, allowing you to convey depth, significance, and the profound interconnectedness of actions and their consequences in the world.

Using the word تاثیرگذار correctly involves understanding its syntactic placement and its common collocations within Persian sentences. As an adjective, it strictly follows the rules of Persian grammar regarding modifiers. The most common way to use it is as an attributive adjective, where it directly follows the noun it modifies, connected by the Ezafe vowel (usually an 'e' sound). For example, 'یک فردِ تاثیرگذار' (yek fard-e ta'sir-gozar) means 'an influential person'. It can also be used as a predicative adjective, coming after the subject and before the verb 'to be' (بودن). For instance, 'این کتاب تاثیرگذار است' (in ketab ta'sir-gozar ast) translates to 'This book is influential'. The flexibility of this word allows it to seamlessly integrate into various sentence structures, from simple statements to complex, multi-clause arguments. When you want to emphasize the degree of influence, you can use adverbs of intensity such as 'بسیار' (bisyar - very), 'خیلی' (kheyli - very), 'کاملاً' (kamelan - completely), or 'عمیقاً' (amighan - deeply) immediately preceding the adjective. For example, 'یک تجربه بسیار تاثیرگذار' (a very impactful experience). It is also frequently paired with the noun 'نقش' (naghsh - role) to form the phrase 'نقش تاثیرگذار' (an influential role), often used with verbs like 'داشتن' (dashtan - to have) or 'ایفا کردن' (ifa kardan - to play/perform). For example, 'او نقش تاثیرگذاری در این پروژه داشت' (He had an influential role in this project). Understanding these common pairings is crucial for sounding natural and fluent. Let us explore the grammatical rules and practical applications through detailed examples and structural breakdowns.

Attributive Usage
Placed after the noun with an Ezafe. Example: تصمیمِ تاثیرگذار (tasmin-e ta'sir-gozar) - an impactful decision.
Predicative Usage
Used with linking verbs like است (is) or بود (was). Example: حرف‌هایش تاثیرگذار بود (His words were impressive).
With Intensifiers
Can be modified by adverbs of degree. Example: فوق‌العاده تاثیرگذار (extraordinarily influential).

این کمپین تبلیغاتی بسیار تاثیرگذار عمل کرد.

This advertising campaign acted very effectively/impactfully.

ما به رهبران تاثیرگذار برای تغییر جامعه نیاز داریم.

We need influential leaders to change society.

حضور او در جلسه کاملاً تاثیرگذار بود.

His/her presence in the meeting was completely influential.

آنها یک روش تاثیرگذار برای یادگیری زبان پیدا کردند.

They found an effective/impactful method for language learning.

هنر یکی از تاثیرگذارترین ابزارهای ارتباطی است.

Art is one of the most influential communication tools.

In modern contexts, especially on social media, the concept of an 'influencer' is often translated using this root, sometimes as 'فرد تاثیرگذار' or simply borrowing the English word. However, in formal journalism, literature, and professional discourse, 'تاثیرگذار' remains the standard and most elegant choice. When writing essays or giving presentations in Persian, using this word demonstrates a solid command of B1/B2 vocabulary. It shows that you can evaluate and critique subjects rather than just describing their surface features. For instance, instead of saying a book is 'خوب' (good), saying it is 'تاثیرگذار' provides a specific reason for its goodness—it leaves a mark. Practice combining it with different nouns: a speech (سخنرانی), an event (رویداد), a factor (عامل), or a role (نقش). By diversifying the contexts in which you apply 'تاثیرگذار', you will build a robust and expressive Persian vocabulary that can handle complex, abstract concepts with ease and precision.

The word تاثیرگذار is ubiquitous in both spoken and written Persian, appearing across a wide spectrum of contexts ranging from casual daily conversations to highly formal academic and political discourse. Because the concept of influence and impact is universal, you will encounter this word in almost every form of media and social interaction. In the realm of arts and entertainment, film critics, book reviewers, and music enthusiasts frequently use 'تاثیرگذار' to describe works that evoke strong emotions or provoke deep thought. A review of a dramatic movie will almost certainly contain this word if the film successfully moves its audience. In news and journalism, reporters use it to describe significant events, powerful political figures, or pivotal moments in history. You will hear phrases like 'تصمیمات تاثیرگذار' (influential decisions) or 'کشورهای تاثیرگذار' (influential countries) in geopolitical analyses. In the business and corporate world, it is a staple of marketing and management vocabulary. A successful strategy is 'تاثیرگذار', and a key employee might be described as having a 'حضور تاثیرگذار' (impactful presence). Furthermore, in everyday personal conversations, people use it to talk about their life experiences, mentors, or pivotal moments. A friend might tell you about a 'نصیحت تاثیرگذار' (an impactful piece of advice) they received. The broad applicability of this word makes it a high-frequency item in the Persian lexicon. Let us examine the specific domains where this word is most commonly heard and the nuances it carries in each setting.

Media and Reviews
Commonly used by critics to evaluate the emotional or artistic weight of films, books, theater, and music.
Politics and News
Used to describe the power, leverage, or historical significance of leaders, policies, and international events.
Personal Narratives
Frequently heard when individuals recount life-changing events, inspiring teachers, or profound personal realizations.

در اخبار شنیدم که این توافقنامه بسیار تاثیرگذار خواهد بود.

I heard on the news that this agreement will be very influential.

منتقدان سینما این اثر را یکی از تاثیرگذارترین فیلم‌های سال نامیدند.

Cinema critics called this work one of the most impactful films of the year.

در جلسه هیئت مدیره، نظرات او همیشه تاثیرگذار است.

In the board meeting, his/her opinions are always influential.

پادکستی که دیروز گوش دادم، محتوای بسیار تاثیرگذاری داشت.

The podcast I listened to yesterday had very impressive content.

او در شبکه‌های اجتماعی یک چهره تاثیرگذار است.

He/she is an influential figure on social networks.

Understanding where and how 'تاثیرگذار' is used helps learners contextualize their vocabulary. When you read a Persian newspaper, look for this word in the editorial section where opinions and analyses are shared. When you watch a Persian talk show or interview, listen for it when the host asks the guest about their inspirations or the legacy they wish to leave. Even in educational settings, teachers use it to encourage students to write 'انشاهای تاثیرگذار' (impactful essays). By actively listening for 'تاثیرگذار' in these varied environments, you will develop a natural intuition for its appropriate usage, collocations, and the subtle cultural weight it carries in Persian communication. It is a word that signifies depth, importance, and the enduring nature of human actions and creations.

While تاثیرگذار is a relatively straightforward adjective, learners often make a few common mistakes regarding its pronunciation, spelling, and semantic boundaries. One of the most frequent errors is confusing it with the base noun 'تاثیر' (ta'sir - effect) or the verb 'تاثیر گذاشتن' (ta'sir gozashtan - to influence). It is crucial to remember that 'تاثیرگذار' is an adjective. You cannot say 'او تاثیرگذار کرد' (He did influential) instead of 'او تاثیر گذاشت' (He influenced). Another common pitfall involves the spelling. The word 'تاثیر' is written with the Arabic letter 'ث' (se), not 'س' (sin) or 'ص' (sad). Writing it as 'تاسیرگذار' is a severe orthographic error that immediately marks the writer as inexperienced. Furthermore, the second part of the compound, 'گذار', is written with 'ذ' (zal), not 'ز' (ze), 'ض' (zad), or 'ظ' (za). Confusing 'گذار' (from گذاشتن - to put/place) with 'گزار' (from گزاردن - to perform/execute, as in نمازگزار - one who performs prayer) is a mistake even native speakers sometimes make. Therefore, the correct spelling is strictly 'تاثیرگذار'. In terms of usage, learners sometimes overuse it as a direct synonym for 'مهم' (mohem - important). While influential things are usually important, not all important things are influential. For example, your passport is 'مهم' (important), but it is not 'تاثیرگذار' (influential) in the way a book or a leader is. Understanding these nuances is key to mastering the word. Let us break down these common errors to help you avoid them in your Persian journey.

Spelling Error: ث vs س
Incorrect: تاسیرگذار. Correct: تاثیرگذار. The root is Arabic (أثر), requiring the letter ث.
Spelling Error: ذ vs ز
Incorrect: تاثیرگزار. Correct: تاثیرگذار. It comes from گذاشتن (to put), which uses ذ.
Part of Speech Confusion
Using the adjective instead of the verb. Incorrect: این فیلم روی من تاثیرگذار کرد. Correct: این فیلم روی من تاثیر گذاشت.

❌ اشتباه: او یک سخنرانی تاسیرگزار داشت.
✅ درست: او یک سخنرانی تاثیرگذار داشت.

Correction of spelling errors (ث and ذ).

❌ اشتباه: کلید خانه من خیلی تاثیرگذار است.
✅ درست: کلید خانه من خیلی مهم است.

Correction of semantic error (important vs. influential).

❌ اشتباه: این کتاب به من تاثیرگذار شد.
✅ درست: این کتاب برای من تاثیرگذار بود.

Correction of verb pairing (using 'بود' instead of 'شد' in this context).

❌ اشتباه: معلم تاثیرگذار کرد روی دانش‌آموزان.
✅ درست: معلم روی دانش‌آموزان تاثیر گذاشت.

Correction of part of speech (using the verb 'تاثیر گذاشتن' instead of the adjective).

❌ اشتباه: هوای امروز تاثیرگذار است.
✅ درست: هوای امروز خوب/بد است.

Avoiding awkward usage for simple states of being.

By paying close attention to these common mistakes, you can significantly improve the accuracy and elegance of your Persian. Spelling errors like 'تاسیرگزار' are highly visible and can detract from an otherwise well-written text. Furthermore, understanding the semantic boundary between 'important' and 'influential' will make your descriptions much more precise. When you describe a piece of art as 'تاثیرگذار', you are telling the listener exactly *how* it is important—it moves people. Practice writing sentences using both the adjective 'تاثیرگذار' and the verb 'تاثیر گذاشتن' to solidify the distinction in your mind. With time and practice, using this powerful word correctly will become second nature, allowing you to express complex thoughts with clarity and confidence.

Expanding your vocabulary around the concept of influence and impact is crucial for achieving fluency in Persian. While تاثیرگذار is an excellent and versatile word, knowing its synonyms and related terms allows you to express finer shades of meaning and avoid repetition in your speech and writing. One of the most direct synonyms is 'موثر' (mo'asser), an Arabic loanword that means 'effective' or 'impactful'. While 'تاثیرگذار' often implies a deeper, perhaps emotional or long-lasting influence, 'موثر' is frequently used in more practical, scientific, or medical contexts (e.g., 'داروی موثر' - effective medicine). Another powerful synonym is 'نافذ' (nafez), which translates to 'penetrating' or 'influential', often used to describe someone's gaze, words, or authority (e.g., 'کلام نافذ' - penetrating/influential words). If you want to emphasize power and authority alongside influence, 'قدرتمند' (ghodratmand - powerful) or 'پرنفوذ' (por-nofooz - highly influential/having much penetration) are excellent choices. For things that catch the eye and leave an impression due to their scale or beauty, 'چشمگیر' (cheshmgir - eye-catching/impressive) is appropriate. Conversely, understanding antonyms like 'بی‌اثر' (bi-asar - ineffective/without effect) or 'خنثی' (khonsa - neutral) helps define the boundaries of 'تاثیرگذار'. Let us explore these similar words in detail, examining their specific nuances and how they compare to our main vocabulary word.

موثر (Mo'asser)
Meaning 'effective'. Often used for practical results, treatments, or methods. Less emotional than تاثیرگذار.
نافذ (Nafez)
Meaning 'penetrating' or 'commanding'. Used for deep, authoritative influence, like a leader's voice or a sharp look.
چشمگیر (Cheshmgir)
Meaning 'impressive' or 'eye-catching'. Focuses on the visible or measurable impact, like a significant increase in sales.

این دارو برای درمان سرماخوردگی بسیار موثر است.

This medicine is very effective for treating a cold. (Using موثر instead of تاثیرگذار)

پدربزرگ من کلام نافذی داشت و همه به او گوش می‌دادند.

My grandfather had penetrating/influential words, and everyone listened to him.

پیشرفت او در یادگیری زبان بسیار چشمگیر بود.

His progress in language learning was very impressive/eye-catching.

آنها یک خانواده پرنفوذ در شهر هستند.

They are a highly influential family in the city. (Focus on social/political power)

تلاش‌های او متاسفانه بی‌اثر بود.

His efforts were unfortunately ineffective. (Antonym usage)

By integrating these synonyms into your vocabulary, you can tailor your language to the exact context of your conversation. If you are writing a formal essay on economics, using 'عوامل موثر' (effective factors) might sound more academic than 'عوامل تاثیرگذار', depending on the specific sentence. If you are writing a poem or a literary critique, 'تاثیرگذار' or 'نافذ' will provide the emotional depth required. Understanding the subtle differences between these words is a hallmark of an advanced language learner. It allows you to paint a more precise picture with your words, ensuring that your intended meaning is conveyed with absolute clarity and stylistic elegance. Practice substituting 'تاثیرگذار' with its synonyms in various sentences to see how the tone and focus of the sentence shift.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

این فیلم تاثیرگذار بود.

This film was impressive.

Simple subject + adjective + 'to be' verb structure.

2

کتاب او تاثیرگذار است.

His/her book is influential.

Present tense simple sentence.

3

مادر من زن تاثیرگذاری است.

My mother is an influential woman.

Adjective modifying a noun with Ezafe.

4

آن داستان خیلی تاثیرگذار بود.

That story was very impressive.

Using the intensifier 'خیلی' (very).

5

معلم ما تاثیرگذار است.

Our teacher is influential.

Simple descriptive sentence.

6

این عکس تاثیرگذار است.

This photo is impressive.

Basic vocabulary pairing.

7

موسیقی تاثیرگذار بود.

The music was moving/impressive.

Past tense 'بود'.

8

او مرد تاثیرگذاری است.

He is an influential man.

Noun + Ezafe + Adjective + indefinite 'ی'.

1

سخنرانی او برای من بسیار تاثیرگذار بود.

His speech was very impressive to me.

Using 'برای من' (to/for me) to show the target of the impact.

2

آنها یک کمپین تاثیرگذار شروع کردند.

They started an influential campaign.

Using the adjective as an object modifier.

3

این یک تجربه تاثیرگذار در زندگی من بود.

This was an impactful experience in my life.

Expanding the sentence with prepositional phrases.

4

کلمات او همیشه تاثیرگذار هستند.

His/her words are always influential.

Using the adverb 'همیشه' (always).

5

ما به افراد تاثیرگذار نیاز داریم.

We need influential people.

Using the preposition 'به' with the verb 'نیاز داشتن'.

6

این نقاشی بسیار زیبا و تاثیرگذار است.

This painting is very beautiful and impressive.

Combining two adjectives with 'و' (and).

7

او نقش تاثیرگذاری در تیم دارد.

He/she has an influential role in the team.

Using the common collocation 'نقش تاثیرگذار'.

8

کتاب‌های تاریخی می‌توانند تاثیرگذار باشند.

Historical books can be influential.

Using the modal verb 'توانستن' (can).

1

یکی از تاثیرگذارترین فیلم‌هایی که دیده‌ام، این فیلم است.

One of the most impressive films I have seen is this film.

Using the superlative form 'تاثیرگذارترین'.

2

تصمیمات دولت نقش تاثیرگذاری بر اقتصاد کشور دارد.

The government's decisions have an influential role on the country's economy.

Complex sentence with abstract nouns.

3

او به عنوان یک نویسنده تاثیرگذار شناخته می‌شود.

He is known as an influential writer.

Using passive voice 'شناخته می‌شود'.

4

فضای مجازی ابزاری به شدت تاثیرگذار در جوامع مدرن است.

Cyberspace is a highly influential tool in modern societies.

Using the adverbial phrase 'به شدت' (highly/intensely).

5

معلمان می‌توانند تاثیرگذارترین افراد در شکل‌گیری شخصیت کودکان باشند.

Teachers can be the most influential people in shaping children's personalities.

Complex sentence discussing psychological concepts.

6

این مقاله به دلیل ارائه آمارهای دقیق، بسیار تاثیرگذار بود.

This article was very impressive due to presenting accurate statistics.

Using 'به دلیل' (because of/due to) to give reasons.

7

تغییرات اقلیمی یک عامل تاثیرگذار بر آینده سیاره ماست.

Climate change is an influential factor on the future of our planet.

Discussing global issues using 'عامل تاثیرگذار'.

8

هنرمندان با آثار خود می‌توانند پیام‌های تاثیرگذاری به جامعه منتقل کنند.

Artists can transmit impactful messages to society with their works.

Using instrumental 'با' (with/by means of).

1

علیرغم مخالفت‌ها، سخنان وی به طرز شگفت‌انگیزی تاثیرگذار واقع شد.

Despite the opposition, his words proved to be surprisingly influential.

Using 'علیرغم' (despite) and the formal verb 'واقع شد'.

2

در تحلیل نهایی، عوامل فرهنگی تاثیرگذارتر از عوامل اقتصادی ارزیابی شدند.

In the final analysis, cultural factors were evaluated as more influential than economic factors.

Comparative form 'تاثیرگذارتر' in an academic context.

3

حضور مستمر او در رسانه‌ها، وی را به یکی از تاثیرگذارترین چهره‌های سیاسی تبدیل کرده است.

His continuous presence in the media has turned him into one of the most influential political figures.

Present perfect tense 'تبدیل کرده است'.

4

این نظریه علمی، چارچوبی تاثیرگذار برای درک رفتار انسان فراهم می‌کند.

This scientific theory provides an influential framework for understanding human behavior.

Abstract vocabulary: 'نظریه', 'چارچوب', 'درک'.

5

نمی‌توان منکر نقش تاثیرگذار ادبیات کلاسیک در شکل‌دهی به هویت ملی شد.

One cannot deny the influential role of classical literature in shaping national identity.

Impersonal construction 'نمی‌توان منکر... شد'.

6

کمپین‌های آگاهی‌بخشی، روشی تاثیرگذار برای مقابله با بحران‌های زیست‌محیطی هستند.

Awareness campaigns are an impactful method for confronting environmental crises.

Using compound nouns like 'آگاهی‌بخشی' and 'زیست‌محیطی'.

7

ویترین مغازه‌ها به گونه‌ای طراحی شده‌اند که از نظر روانی بر خریداران تاثیرگذار باشند.

Shop windows are designed in a way that they are psychologically influential on buyers.

Subjunctive mood 'باشند' after 'به گونه‌ای که'.

8

موسیقی متن این فیلم به قدری تاثیرگذار است که مدت‌ها در ذهن بیننده باقی می‌ماند.

The soundtrack of this film is so impressive that it remains in the viewer's mind for a long time.

Correlative conjunction 'به قدری... که' (so... that).

1

بررسی‌های جامعه‌شناختی حاکی از آن است که نهاد خانواده همچنان تاثیرگذارترین رکن در جامعه‌پذیری افراد است.

Sociological studies indicate that the institution of the family remains the most influential pillar in the socialization of individuals.

Highly formal academic vocabulary: 'حاکی از آن است', 'رکن', 'جامعه‌پذیری'.

2

دیپلماسی فرهنگی، ابزاری نرم اما به شدت تاثیرگذار در پیشبرد اهداف سیاست خارجی کشورها محسوب می‌شود.

Cultural diplomacy is considered a soft yet highly influential tool in advancing the foreign policy goals of countries.

Passive construction 'محسوب می‌شود' with complex subjects.

3

منتقدان ادبی بر این باورند که شاهکار او، جریانی تاثیرگذار در ادبیات پست‌مدرن ایجاد کرد که تا دهه‌ها ادامه یافت.

Literary critics believe that his masterpiece created an influential current in postmodern literature that lasted for decades.

Using 'بر این باورند که' (believe that) and discussing literary movements.

4

در عصر انفجار اطلاعات، تشخیص اخبار موثق از شایعات، مهارتی حیاتی و تاثیرگذار در شکل‌دهی به افکار عمومی است.

In the era of information explosion, distinguishing reliable news from rumors is a vital and influential skill in shaping public opinion.

Complex gerund phrases 'تشخیص اخبار...' as the subject.

5

سیاست‌های پولی انبساطی، هرچند در کوتاه‌مدت تاثیرگذارند، اما در بلندمدت ممکن است به تورم لجام‌گسیخته منجر شوند.

Expansionary monetary policies, although influential in the short term, may lead to unbridled inflation in the long term.

Concessive clause with 'هرچند' (although) and advanced economic terms.

6

معماری این بنای تاریخی، نمونه‌ای بارز از هنر تاثیرگذار دوران صفویه است که تلفیقی از زیبایی‌شناسی و کارایی را به نمایش می‌گذارد.

The architecture of this historical monument is a clear example of the influential art of the Safavid era, which showcases a fusion of aesthetics and functionality.

Descriptive academic language: 'نمونه‌ای بارز', 'تلفیقی از'.

7

سخنرانی پرشور وی در مجمع عمومی، نقطه‌عطفی تاثیرگذار در جلب توجه جهانیان به بحران پناهجویان بود.

His passionate speech at the General Assembly was an influential turning point in drawing the world's attention to the refugee crisis.

Using 'نقطه‌عطفی' (turning point) in a political context.

8

تحولات شگرف در حوزه هوش مصنوعی، پیامدهای تاثیرگذار و غیرقابل پیش‌بینی بر ساختار بازار کار خواهد داشت.

The tremendous developments in the field of artificial intelligence will have influential and unpredictable consequences on the structure of the labor market.

Future tense with complex abstract subjects and objects.

1

درام‌نویسان کلاسیک یونان باستان، با خلق تراژدی‌های عمیقاً تاثیرگذار، شالوده روان‌کاوی مدرن را به صورت شهودی پایه‌ریزی کردند.

Classical playwrights of ancient Greece, by creating deeply impactful tragedies, intuitively laid the foundation for modern psychoanalysis.

Literary and historical analysis using complex adverbial phrases 'به صورت شهودی'.

2

گفتمان مسلط در آن برهه تاریخی، به قدری بر اذهان عمومی تاثیرگذار بود که هرگونه صدای مخالفی در نطفه خفه می‌شد.

The dominant discourse in that historical period was so influential on the public mind that any dissenting voice was stifled in the bud.

Advanced idiomatic expression 'در نطفه خفه می‌شد' combined with 'به قدری... که'.

3

پدیدارشناسی هوسرل، جریانی به غایت تاثیرگذار در فلسفه قرن بیستم بود که پارادایم‌های معرفت‌شناختی پیشین را به چالش کشید.

Husserl's phenomenology was an extremely influential current in 20th-century philosophy that challenged previous epistemological paradigms.

Highly specialized philosophical vocabulary: 'پدیدارشناسی', 'پارادایم‌های معرفت‌شناختی'.

4

ظرافت‌های زبانی به کار رفته در این قصیده، آن را به اثری ماندگار و تاثیرگذار در تاریخ ادبیات پارسی مبدل ساخته است.

The linguistic subtleties employed in this ode have transformed it into an enduring and influential work in the history of Persian literature.

Formal literary critique using 'مبدل ساخته است'.

5

تصمیمات کلان استراتژیک اتخاذ شده در این اجلاس، پیامدهای ژئوپلیتیک تاثیرگذاری در سطح منطقه و فرا‌منطقه به دنبال خواهد داشت.

The macro-strategic decisions taken in this summit will entail influential geopolitical consequences at the regional and trans-regional levels.

Advanced political science terminology: 'ژئوپلیتیک', 'فرا‌منطقه'.

6

نمی‌توان از کنار نقش بی‌بدیل و تاثیرگذار نهضت‌های روشنگری در گذار جوامع از سنت به مدرنیته به سادگی عبور کرد.

One cannot simply overlook the irreplaceable and influential role of enlightenment movements in the transition of societies from tradition to modernity.

Complex phrasing 'نمی‌توان از کنار... به سادگی عبور کرد'.

7

موسیقی آوانگارد، با شکستن ساختارهای هارمونیک سنتی، تجربه‌ای شنیداری بدیع و به شدت تاثیرگذار برای مخاطب خاص خلق می‌کند.

Avant-garde music, by breaking traditional harmonic structures, creates a novel and intensely impactful auditory experience for the niche audience.

Art critique vocabulary: 'آوانگارد', 'ساختارهای هارمونیک', 'مخاطب خاص'.

8

درهم‌تنیدگی اقتصاد جهانی به گونه‌ای است که یک نوسان کوچک در بازارهای مالی می‌تواند موجی تاثیرگذار و ویرانگر در سراسر جهان ایجاد کند.

The interconnectedness of the global economy is such that a small fluctuation in financial markets can create an influential and devastating wave across the world.

Advanced economic and systemic analysis using 'درهم‌تنیدگی'.

Häufige Kollokationen

نقش تاثیرگذار
فرد تاثیرگذار
عامل تاثیرگذار
حضور تاثیرگذار
سخنرانی تاثیرگذار
کتاب تاثیرگذار
فیلم تاثیرگذار
تصمیم تاثیرگذار
بسیار تاثیرگذار
عمیقاً تاثیرگذار

Häufige Phrasen

نقش تاثیرگذاری داشتن

تاثیرگذار بودن

یکی از تاثیرگذارترین‌ها

به شدت تاثیرگذار

فوق‌العاده تاثیرگذار

عوامل تاثیرگذار بر

چهره‌های تاثیرگذار

اقدامات تاثیرگذار

کلام تاثیرگذار

تجربه تاثیرگذار

Wird oft verwechselt mit

تاثیرگذار vs موثر (mo'asser) - Effective. Focuses on practical results rather than deep emotional or historical impact.

تاثیرگذار vs مهم (mohem) - Important. A broader term. Something can be important without being influential.

تاثیرگذار vs متاثر (mota'asser) - Affected/Saddened. This is the passive participle. 'تاثیرگذار' is the one causing the effect; 'متاثر' is the one receiving it.

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

تاثیرگذار vs

تاثیرگذار vs

تاثیرگذار vs

تاثیرگذار vs

تاثیرگذار vs

Satzmuster

So verwendest du es

register shift

In highly formal writing, you might see 'اثرگذار' (asar-gozar) used as a purely Persian alternative (using the Persianized pronunciation of the Arabic root), but 'تاثیرگذار' is far more common in all registers.

context warning

While generally positive, it can be used for negative impacts if specified (e.g., تاثیرگذار در تخریب محیط زیست - influential in destroying the environment). However, without context, it defaults to a positive or neutral 'significant impact'.

Häufige Fehler
  • Spelling it as تاسیرگزار instead of تاثیرگذار.
  • Using it as a verb (e.g., تاثیرگذار کرد instead of تاثیر گذاشت).
  • Confusing it with 'موثر' in strictly medical/scientific contexts where 'موثر' is more natural.
  • Forgetting the Ezafe when modifying a noun (saying 'ketab ta'sir-gozar' instead of 'ketab-e ta'sir-gozar').
  • Using it to mean 'important' (مهم) when there is no actual 'influence' or 'impact' involved (e.g., calling a house key 'تاثیرگذار').

Tipps

Mind the Zals and Ses

Always remember: تاثیر (with ث) and گذار (with ذ). Writing تاسیرگزار is a very common but glaring mistake.

The Ezafe Connection

When placing it after a noun, don't forget the Ezafe (e sound). کتابِ تاثیرگذار (ketab-e ta'sir-gozar).

Upgrade from 'Good'

Whenever you are about to describe a book or movie as 'خیلی خوب' (very good), ask yourself if it was 'تاثیرگذار' (impressive). It sounds much more advanced.

Role Play

Memorize the phrase 'نقش تاثیرگذار' (influential role). It is one of the most common ways this word is used in news and essays.

Adjective vs. Verb

Never say 'او تاثیرگذار کرد'. Always use the verb form 'او تاثیر گذاشت' if you want to express the action of influencing.

Smooth it out

Don't stress over the glottal stop in casual speech. 'Tasir-gozar' is perfectly acceptable and sounds natural.

Context Matters

Use 'موثر' for medicine and methods, use 'تاثیرگذار' for art, emotions, and leaders.

Boost the Impact

Use adverbs like 'بسیار' (very), 'عمیقاً' (deeply), or 'فوق‌العاده' (extraordinarily) before it to sound more expressive.

Spot it in the News

Read Persian news editorials. You will frequently spot this word when journalists analyze political events or figures.

Essay Gold

If you are taking a Persian proficiency test, using 'تاثیرگذار' in your writing section will definitely boost your vocabulary score.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Tsar' (تاثیر - sounds a bit like Ta'sir) 'Goes far' (گذار - gozar) because he is very INFLUENTIAL. A Tsar who goes far is Ta'sir-gozar.

Wortherkunft

Compound of Arabic and Persian.

Kultureller Kontext

When applied to a person, it implies respect for their capabilities or legacy. It is rarely used negatively unless specified (e.g., تاثیرگذار منفی - negatively influential).

Appropriate for all levels of formality, from casual chats about movies to formal academic papers.

Understood universally across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, though Cyrillic spelling differs: таъсиргузор).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"تاثیرگذارترین فیلمی که تا به حال دیده‌ای چیست؟ (What is the most impressive movie you have ever seen?)"

"به نظر شما چه کسی در تاریخ کشورتان بیشترین نقش تاثیرگذار را داشته است؟ (In your opinion, who has had the most influential role in your country's history?)"

"آیا معلمی داشته‌اید که در زندگی شما تاثیرگذار باشد؟ (Have you had a teacher who was influential in your life?)"

"فکر می‌کنی شبکه‌های اجتماعی چقدر روی جوانان تاثیرگذار هستند؟ (How influential do you think social networks are on youth?)"

"چه عاملی را در موفقیت یک تجارت تاثیرگذارتر می‌دانی؟ (What factor do you consider more influential in the success of a business?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a book that was deeply 'تاثیرگذار' for you and explain why.

Describe a person in your family who has a 'نقش تاثیرگذار' in keeping everyone together.

Analyze an event from your childhood that was 'تاثیرگذار' on your current personality.

Discuss a 'تاثیرگذار' political or social movement in recent history.

Imagine you want to do something 'تاثیرگذار' for your community. What would it be?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it usually requires context. By itself, it implies a significant, often positive or profound impact. If you want to say something had a bad influence, you would say 'تاثیر منفی و تاثیرگذاری داشت' or specify the negative outcome. For example, 'یک عامل تاثیرگذار در افزایش جرم' (an influential factor in the increase of crime).

'موثر' (effective) is usually used for practical, measurable results, like a medicine or a study method. 'تاثیرگذار' (influential/impressive) is broader and often carries emotional, artistic, or historical weight, like a moving film or a great leader.

In modern social media contexts, the English word 'اینفلوئنسر' is often used. However, the proper Persian translation is 'فرد تاثیرگذار' (influential person) or sometimes the plural 'تاثیرگذاران' (influencers).

It is highly versatile and fits both. You can use it in a casual conversation with a friend about a movie, and you can also use it in a university thesis about economics. It does not sound out of place in either setting.

The second part of the word, 'گذار', comes from the Persian verb 'گذاشتن' (to put, to place, to leave behind). This verb is spelled with 'ذ'. Words derived from 'گزاردن' (to perform, to pay), like 'نمازگزار' (one who prays), use 'ز'.

No, 'تاثیرگذار' is an adjective. If you want to use the verb form 'to influence', you must use the compound verb 'تاثیر گذاشتن' (ta'sir gozashtan). For example: 'او روی من تاثیر گذاشت' (He influenced me).

As an adjective modifying a noun, it does not take a plural marker. You say 'افراد تاثیرگذار' (influential people). If used as a substantive noun (meaning 'the influencers'), it can take the animate plural suffix: 'تاثیرگذاران'.

When used as an adjective, it doesn't need a preposition. However, if you use the related phrase 'نقش تاثیرگذاری داشتن' (to have an influential role), you use 'در' (in) or 'بر/روی' (on). Example: نقش تاثیرگذاری در جامعه (an influential role in society).

In strict, formal pronunciation, there is a slight glottal stop between the 'a' and 's' (ta'-sir). However, in everyday spoken Persian, this is almost entirely smoothed over, and it sounds like 'tasir-gozar'.

Absolutely. It is very commonly used to describe books, movies, music, speeches, events, factors, and decisions, not just people.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!