تاثیرگذار
تاثیرگذار em 30 segundos
- Means 'influential' or 'impressive'.
- Composed of 'effect' (تاثیر) + 'placing' (گذار).
- Used for people, art, events, and factors.
- Highly common in both spoken and formal Persian.
The Persian word تاثیرگذار (ta'sir-gozar) is a highly versatile and widely used adjective in the Persian language, primarily translating to 'influential', 'impressive', or 'impactful'. It is a compound word formed from two distinct parts: 'تاثیر' (ta'sir), an Arabic loanword meaning 'effect', 'impact', or 'influence', and 'گذار' (gozar), which is the present stem of the Persian verb 'گذاشتن' (gozashtan), meaning 'to put', 'to place', or 'to leave'. Therefore, the literal translation of the word is 'effect-placing' or 'impact-leaving'. When you describe a person, an event, a piece of art, or a speech as تاثیرگذار, you are emphasizing that it has left a profound, lasting mark on its audience or environment. This word is essential for learners at the B1 level because it bridges the gap between simple descriptions (like 'good' or 'interesting') and more nuanced, analytical expressions of value and consequence. In everyday conversations, you might hear someone describe a moving film as a 'فیلم تاثیرگذار' (an impactful film) or a powerful leader as a 'شخصیت تاثیرگذار' (an influential personality). The concept of influence in Persian culture is deeply respected, whether it refers to the moral influence of a teacher, the emotional impact of poetry, or the societal changes brought about by a historical figure. Understanding how to use this word allows learners to participate in deeper conversations about art, politics, psychology, and personal experiences. The word carries a generally positive or neutral connotation, implying strength, depth, and significance. However, it can also be used in contexts where the influence is negative, though in such cases, it is usually clarified by the surrounding context. To fully grasp its meaning, one must appreciate the weight it carries; it is not merely about being noticed, but about causing a shift in thought, feeling, or action. This transformative quality is what makes 'تاثیرگذار' such a powerful vocabulary item. Let us break down its usage and structure further to ensure complete comprehension.
- Morphological Breakdown
- The word is a classic example of Persian compound adjective formation, combining a noun (تاثیر) with a verb stem (گذار) to create an active participle-like adjective.
- Semantic Range
- It covers emotional impact (moving, touching), intellectual impact (thought-provoking), and practical impact (effective, consequential).
- Cultural Resonance
- In Persian literature and discourse, leaving a positive 'ta'sir' (effect) is considered a noble legacy, making this word highly esteemed.
سخنرانی رئیس جمهور بسیار تاثیرگذار بود و نظر بسیاری را تغییر داد.
معلم کلاس اول من یک فرد تاثیرگذار در زندگیام بود.
این فیلم به دلیل داستان واقعیاش بسیار تاثیرگذار است.
کتابهای او نقش تاثیرگذاری در ادبیات معاصر دارند.
موسیقی سنتی ایران میتواند بسیار عمیق و تاثیرگذار باشد.
Furthermore, the concept of being impactful is not limited to grand, historical scales. A simple conversation, a brief encounter, or a small act of kindness can also be described as تاثیرگذار if it alters someone's mood or perspective. This scalability makes the word indispensable. In academic and professional settings, you will frequently encounter this word in analyses, reviews, and critiques. For instance, a scientist's research might be deemed 'تاثیرگذار' if it changes the course of future studies. A marketing campaign is 'تاثیرگذار' if it successfully drives consumer behavior. The ability to articulate these nuances elevates a learner's proficiency from basic communication to sophisticated expression. By mastering 'تاثیرگذار', you unlock a key descriptor that enriches your Persian vocabulary, allowing you to convey depth, significance, and the profound interconnectedness of actions and their consequences in the world.
Using the word تاثیرگذار correctly involves understanding its syntactic placement and its common collocations within Persian sentences. As an adjective, it strictly follows the rules of Persian grammar regarding modifiers. The most common way to use it is as an attributive adjective, where it directly follows the noun it modifies, connected by the Ezafe vowel (usually an 'e' sound). For example, 'یک فردِ تاثیرگذار' (yek fard-e ta'sir-gozar) means 'an influential person'. It can also be used as a predicative adjective, coming after the subject and before the verb 'to be' (بودن). For instance, 'این کتاب تاثیرگذار است' (in ketab ta'sir-gozar ast) translates to 'This book is influential'. The flexibility of this word allows it to seamlessly integrate into various sentence structures, from simple statements to complex, multi-clause arguments. When you want to emphasize the degree of influence, you can use adverbs of intensity such as 'بسیار' (bisyar - very), 'خیلی' (kheyli - very), 'کاملاً' (kamelan - completely), or 'عمیقاً' (amighan - deeply) immediately preceding the adjective. For example, 'یک تجربه بسیار تاثیرگذار' (a very impactful experience). It is also frequently paired with the noun 'نقش' (naghsh - role) to form the phrase 'نقش تاثیرگذار' (an influential role), often used with verbs like 'داشتن' (dashtan - to have) or 'ایفا کردن' (ifa kardan - to play/perform). For example, 'او نقش تاثیرگذاری در این پروژه داشت' (He had an influential role in this project). Understanding these common pairings is crucial for sounding natural and fluent. Let us explore the grammatical rules and practical applications through detailed examples and structural breakdowns.
- Attributive Usage
- Placed after the noun with an Ezafe. Example: تصمیمِ تاثیرگذار (tasmin-e ta'sir-gozar) - an impactful decision.
- Predicative Usage
- Used with linking verbs like است (is) or بود (was). Example: حرفهایش تاثیرگذار بود (His words were impressive).
- With Intensifiers
- Can be modified by adverbs of degree. Example: فوقالعاده تاثیرگذار (extraordinarily influential).
این کمپین تبلیغاتی بسیار تاثیرگذار عمل کرد.
ما به رهبران تاثیرگذار برای تغییر جامعه نیاز داریم.
حضور او در جلسه کاملاً تاثیرگذار بود.
آنها یک روش تاثیرگذار برای یادگیری زبان پیدا کردند.
هنر یکی از تاثیرگذارترین ابزارهای ارتباطی است.
In modern contexts, especially on social media, the concept of an 'influencer' is often translated using this root, sometimes as 'فرد تاثیرگذار' or simply borrowing the English word. However, in formal journalism, literature, and professional discourse, 'تاثیرگذار' remains the standard and most elegant choice. When writing essays or giving presentations in Persian, using this word demonstrates a solid command of B1/B2 vocabulary. It shows that you can evaluate and critique subjects rather than just describing their surface features. For instance, instead of saying a book is 'خوب' (good), saying it is 'تاثیرگذار' provides a specific reason for its goodness—it leaves a mark. Practice combining it with different nouns: a speech (سخنرانی), an event (رویداد), a factor (عامل), or a role (نقش). By diversifying the contexts in which you apply 'تاثیرگذار', you will build a robust and expressive Persian vocabulary that can handle complex, abstract concepts with ease and precision.
The word تاثیرگذار is ubiquitous in both spoken and written Persian, appearing across a wide spectrum of contexts ranging from casual daily conversations to highly formal academic and political discourse. Because the concept of influence and impact is universal, you will encounter this word in almost every form of media and social interaction. In the realm of arts and entertainment, film critics, book reviewers, and music enthusiasts frequently use 'تاثیرگذار' to describe works that evoke strong emotions or provoke deep thought. A review of a dramatic movie will almost certainly contain this word if the film successfully moves its audience. In news and journalism, reporters use it to describe significant events, powerful political figures, or pivotal moments in history. You will hear phrases like 'تصمیمات تاثیرگذار' (influential decisions) or 'کشورهای تاثیرگذار' (influential countries) in geopolitical analyses. In the business and corporate world, it is a staple of marketing and management vocabulary. A successful strategy is 'تاثیرگذار', and a key employee might be described as having a 'حضور تاثیرگذار' (impactful presence). Furthermore, in everyday personal conversations, people use it to talk about their life experiences, mentors, or pivotal moments. A friend might tell you about a 'نصیحت تاثیرگذار' (an impactful piece of advice) they received. The broad applicability of this word makes it a high-frequency item in the Persian lexicon. Let us examine the specific domains where this word is most commonly heard and the nuances it carries in each setting.
- Media and Reviews
- Commonly used by critics to evaluate the emotional or artistic weight of films, books, theater, and music.
- Politics and News
- Used to describe the power, leverage, or historical significance of leaders, policies, and international events.
- Personal Narratives
- Frequently heard when individuals recount life-changing events, inspiring teachers, or profound personal realizations.
در اخبار شنیدم که این توافقنامه بسیار تاثیرگذار خواهد بود.
منتقدان سینما این اثر را یکی از تاثیرگذارترین فیلمهای سال نامیدند.
در جلسه هیئت مدیره، نظرات او همیشه تاثیرگذار است.
پادکستی که دیروز گوش دادم، محتوای بسیار تاثیرگذاری داشت.
او در شبکههای اجتماعی یک چهره تاثیرگذار است.
Understanding where and how 'تاثیرگذار' is used helps learners contextualize their vocabulary. When you read a Persian newspaper, look for this word in the editorial section where opinions and analyses are shared. When you watch a Persian talk show or interview, listen for it when the host asks the guest about their inspirations or the legacy they wish to leave. Even in educational settings, teachers use it to encourage students to write 'انشاهای تاثیرگذار' (impactful essays). By actively listening for 'تاثیرگذار' in these varied environments, you will develop a natural intuition for its appropriate usage, collocations, and the subtle cultural weight it carries in Persian communication. It is a word that signifies depth, importance, and the enduring nature of human actions and creations.
While تاثیرگذار is a relatively straightforward adjective, learners often make a few common mistakes regarding its pronunciation, spelling, and semantic boundaries. One of the most frequent errors is confusing it with the base noun 'تاثیر' (ta'sir - effect) or the verb 'تاثیر گذاشتن' (ta'sir gozashtan - to influence). It is crucial to remember that 'تاثیرگذار' is an adjective. You cannot say 'او تاثیرگذار کرد' (He did influential) instead of 'او تاثیر گذاشت' (He influenced). Another common pitfall involves the spelling. The word 'تاثیر' is written with the Arabic letter 'ث' (se), not 'س' (sin) or 'ص' (sad). Writing it as 'تاسیرگذار' is a severe orthographic error that immediately marks the writer as inexperienced. Furthermore, the second part of the compound, 'گذار', is written with 'ذ' (zal), not 'ز' (ze), 'ض' (zad), or 'ظ' (za). Confusing 'گذار' (from گذاشتن - to put/place) with 'گزار' (from گزاردن - to perform/execute, as in نمازگزار - one who performs prayer) is a mistake even native speakers sometimes make. Therefore, the correct spelling is strictly 'تاثیرگذار'. In terms of usage, learners sometimes overuse it as a direct synonym for 'مهم' (mohem - important). While influential things are usually important, not all important things are influential. For example, your passport is 'مهم' (important), but it is not 'تاثیرگذار' (influential) in the way a book or a leader is. Understanding these nuances is key to mastering the word. Let us break down these common errors to help you avoid them in your Persian journey.
- Spelling Error: ث vs س
- Incorrect: تاسیرگذار. Correct: تاثیرگذار. The root is Arabic (أثر), requiring the letter ث.
- Spelling Error: ذ vs ز
- Incorrect: تاثیرگزار. Correct: تاثیرگذار. It comes from گذاشتن (to put), which uses ذ.
- Part of Speech Confusion
- Using the adjective instead of the verb. Incorrect: این فیلم روی من تاثیرگذار کرد. Correct: این فیلم روی من تاثیر گذاشت.
❌ اشتباه: او یک سخنرانی تاسیرگزار داشت.
✅ درست: او یک سخنرانی تاثیرگذار داشت.
❌ اشتباه: کلید خانه من خیلی تاثیرگذار است.
✅ درست: کلید خانه من خیلی مهم است.
❌ اشتباه: این کتاب به من تاثیرگذار شد.
✅ درست: این کتاب برای من تاثیرگذار بود.
❌ اشتباه: معلم تاثیرگذار کرد روی دانشآموزان.
✅ درست: معلم روی دانشآموزان تاثیر گذاشت.
❌ اشتباه: هوای امروز تاثیرگذار است.
✅ درست: هوای امروز خوب/بد است.
By paying close attention to these common mistakes, you can significantly improve the accuracy and elegance of your Persian. Spelling errors like 'تاسیرگزار' are highly visible and can detract from an otherwise well-written text. Furthermore, understanding the semantic boundary between 'important' and 'influential' will make your descriptions much more precise. When you describe a piece of art as 'تاثیرگذار', you are telling the listener exactly *how* it is important—it moves people. Practice writing sentences using both the adjective 'تاثیرگذار' and the verb 'تاثیر گذاشتن' to solidify the distinction in your mind. With time and practice, using this powerful word correctly will become second nature, allowing you to express complex thoughts with clarity and confidence.
Expanding your vocabulary around the concept of influence and impact is crucial for achieving fluency in Persian. While تاثیرگذار is an excellent and versatile word, knowing its synonyms and related terms allows you to express finer shades of meaning and avoid repetition in your speech and writing. One of the most direct synonyms is 'موثر' (mo'asser), an Arabic loanword that means 'effective' or 'impactful'. While 'تاثیرگذار' often implies a deeper, perhaps emotional or long-lasting influence, 'موثر' is frequently used in more practical, scientific, or medical contexts (e.g., 'داروی موثر' - effective medicine). Another powerful synonym is 'نافذ' (nafez), which translates to 'penetrating' or 'influential', often used to describe someone's gaze, words, or authority (e.g., 'کلام نافذ' - penetrating/influential words). If you want to emphasize power and authority alongside influence, 'قدرتمند' (ghodratmand - powerful) or 'پرنفوذ' (por-nofooz - highly influential/having much penetration) are excellent choices. For things that catch the eye and leave an impression due to their scale or beauty, 'چشمگیر' (cheshmgir - eye-catching/impressive) is appropriate. Conversely, understanding antonyms like 'بیاثر' (bi-asar - ineffective/without effect) or 'خنثی' (khonsa - neutral) helps define the boundaries of 'تاثیرگذار'. Let us explore these similar words in detail, examining their specific nuances and how they compare to our main vocabulary word.
- موثر (Mo'asser)
- Meaning 'effective'. Often used for practical results, treatments, or methods. Less emotional than تاثیرگذار.
- نافذ (Nafez)
- Meaning 'penetrating' or 'commanding'. Used for deep, authoritative influence, like a leader's voice or a sharp look.
- چشمگیر (Cheshmgir)
- Meaning 'impressive' or 'eye-catching'. Focuses on the visible or measurable impact, like a significant increase in sales.
این دارو برای درمان سرماخوردگی بسیار موثر است.
پدربزرگ من کلام نافذی داشت و همه به او گوش میدادند.
پیشرفت او در یادگیری زبان بسیار چشمگیر بود.
آنها یک خانواده پرنفوذ در شهر هستند.
تلاشهای او متاسفانه بیاثر بود.
By integrating these synonyms into your vocabulary, you can tailor your language to the exact context of your conversation. If you are writing a formal essay on economics, using 'عوامل موثر' (effective factors) might sound more academic than 'عوامل تاثیرگذار', depending on the specific sentence. If you are writing a poem or a literary critique, 'تاثیرگذار' or 'نافذ' will provide the emotional depth required. Understanding the subtle differences between these words is a hallmark of an advanced language learner. It allows you to paint a more precise picture with your words, ensuring that your intended meaning is conveyed with absolute clarity and stylistic elegance. Practice substituting 'تاثیرگذار' with its synonyms in various sentences to see how the tone and focus of the sentence shift.
How Formal Is It?
""
""
""
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Exemplos por nível
این فیلم تاثیرگذار بود.
This film was impressive.
Simple subject + adjective + 'to be' verb structure.
کتاب او تاثیرگذار است.
His/her book is influential.
Present tense simple sentence.
مادر من زن تاثیرگذاری است.
My mother is an influential woman.
Adjective modifying a noun with Ezafe.
آن داستان خیلی تاثیرگذار بود.
That story was very impressive.
Using the intensifier 'خیلی' (very).
معلم ما تاثیرگذار است.
Our teacher is influential.
Simple descriptive sentence.
این عکس تاثیرگذار است.
This photo is impressive.
Basic vocabulary pairing.
موسیقی تاثیرگذار بود.
The music was moving/impressive.
Past tense 'بود'.
او مرد تاثیرگذاری است.
He is an influential man.
Noun + Ezafe + Adjective + indefinite 'ی'.
سخنرانی او برای من بسیار تاثیرگذار بود.
His speech was very impressive to me.
Using 'برای من' (to/for me) to show the target of the impact.
آنها یک کمپین تاثیرگذار شروع کردند.
They started an influential campaign.
Using the adjective as an object modifier.
این یک تجربه تاثیرگذار در زندگی من بود.
This was an impactful experience in my life.
Expanding the sentence with prepositional phrases.
کلمات او همیشه تاثیرگذار هستند.
His/her words are always influential.
Using the adverb 'همیشه' (always).
ما به افراد تاثیرگذار نیاز داریم.
We need influential people.
Using the preposition 'به' with the verb 'نیاز داشتن'.
این نقاشی بسیار زیبا و تاثیرگذار است.
This painting is very beautiful and impressive.
Combining two adjectives with 'و' (and).
او نقش تاثیرگذاری در تیم دارد.
He/she has an influential role in the team.
Using the common collocation 'نقش تاثیرگذار'.
کتابهای تاریخی میتوانند تاثیرگذار باشند.
Historical books can be influential.
Using the modal verb 'توانستن' (can).
یکی از تاثیرگذارترین فیلمهایی که دیدهام، این فیلم است.
One of the most impressive films I have seen is this film.
Using the superlative form 'تاثیرگذارترین'.
تصمیمات دولت نقش تاثیرگذاری بر اقتصاد کشور دارد.
The government's decisions have an influential role on the country's economy.
Complex sentence with abstract nouns.
او به عنوان یک نویسنده تاثیرگذار شناخته میشود.
He is known as an influential writer.
Using passive voice 'شناخته میشود'.
فضای مجازی ابزاری به شدت تاثیرگذار در جوامع مدرن است.
Cyberspace is a highly influential tool in modern societies.
Using the adverbial phrase 'به شدت' (highly/intensely).
معلمان میتوانند تاثیرگذارترین افراد در شکلگیری شخصیت کودکان باشند.
Teachers can be the most influential people in shaping children's personalities.
Complex sentence discussing psychological concepts.
این مقاله به دلیل ارائه آمارهای دقیق، بسیار تاثیرگذار بود.
This article was very impressive due to presenting accurate statistics.
Using 'به دلیل' (because of/due to) to give reasons.
تغییرات اقلیمی یک عامل تاثیرگذار بر آینده سیاره ماست.
Climate change is an influential factor on the future of our planet.
Discussing global issues using 'عامل تاثیرگذار'.
هنرمندان با آثار خود میتوانند پیامهای تاثیرگذاری به جامعه منتقل کنند.
Artists can transmit impactful messages to society with their works.
Using instrumental 'با' (with/by means of).
علیرغم مخالفتها، سخنان وی به طرز شگفتانگیزی تاثیرگذار واقع شد.
Despite the opposition, his words proved to be surprisingly influential.
Using 'علیرغم' (despite) and the formal verb 'واقع شد'.
در تحلیل نهایی، عوامل فرهنگی تاثیرگذارتر از عوامل اقتصادی ارزیابی شدند.
In the final analysis, cultural factors were evaluated as more influential than economic factors.
Comparative form 'تاثیرگذارتر' in an academic context.
حضور مستمر او در رسانهها، وی را به یکی از تاثیرگذارترین چهرههای سیاسی تبدیل کرده است.
His continuous presence in the media has turned him into one of the most influential political figures.
Present perfect tense 'تبدیل کرده است'.
این نظریه علمی، چارچوبی تاثیرگذار برای درک رفتار انسان فراهم میکند.
This scientific theory provides an influential framework for understanding human behavior.
Abstract vocabulary: 'نظریه', 'چارچوب', 'درک'.
نمیتوان منکر نقش تاثیرگذار ادبیات کلاسیک در شکلدهی به هویت ملی شد.
One cannot deny the influential role of classical literature in shaping national identity.
Impersonal construction 'نمیتوان منکر... شد'.
کمپینهای آگاهیبخشی، روشی تاثیرگذار برای مقابله با بحرانهای زیستمحیطی هستند.
Awareness campaigns are an impactful method for confronting environmental crises.
Using compound nouns like 'آگاهیبخشی' and 'زیستمحیطی'.
ویترین مغازهها به گونهای طراحی شدهاند که از نظر روانی بر خریداران تاثیرگذار باشند.
Shop windows are designed in a way that they are psychologically influential on buyers.
Subjunctive mood 'باشند' after 'به گونهای که'.
موسیقی متن این فیلم به قدری تاثیرگذار است که مدتها در ذهن بیننده باقی میماند.
The soundtrack of this film is so impressive that it remains in the viewer's mind for a long time.
Correlative conjunction 'به قدری... که' (so... that).
بررسیهای جامعهشناختی حاکی از آن است که نهاد خانواده همچنان تاثیرگذارترین رکن در جامعهپذیری افراد است.
Sociological studies indicate that the institution of the family remains the most influential pillar in the socialization of individuals.
Highly formal academic vocabulary: 'حاکی از آن است', 'رکن', 'جامعهپذیری'.
دیپلماسی فرهنگی، ابزاری نرم اما به شدت تاثیرگذار در پیشبرد اهداف سیاست خارجی کشورها محسوب میشود.
Cultural diplomacy is considered a soft yet highly influential tool in advancing the foreign policy goals of countries.
Passive construction 'محسوب میشود' with complex subjects.
منتقدان ادبی بر این باورند که شاهکار او، جریانی تاثیرگذار در ادبیات پستمدرن ایجاد کرد که تا دههها ادامه یافت.
Literary critics believe that his masterpiece created an influential current in postmodern literature that lasted for decades.
Using 'بر این باورند که' (believe that) and discussing literary movements.
در عصر انفجار اطلاعات، تشخیص اخبار موثق از شایعات، مهارتی حیاتی و تاثیرگذار در شکلدهی به افکار عمومی است.
In the era of information explosion, distinguishing reliable news from rumors is a vital and influential skill in shaping public opinion.
Complex gerund phrases 'تشخیص اخبار...' as the subject.
سیاستهای پولی انبساطی، هرچند در کوتاهمدت تاثیرگذارند، اما در بلندمدت ممکن است به تورم لجامگسیخته منجر شوند.
Expansionary monetary policies, although influential in the short term, may lead to unbridled inflation in the long term.
Concessive clause with 'هرچند' (although) and advanced economic terms.
معماری این بنای تاریخی، نمونهای بارز از هنر تاثیرگذار دوران صفویه است که تلفیقی از زیباییشناسی و کارایی را به نمایش میگذارد.
The architecture of this historical monument is a clear example of the influential art of the Safavid era, which showcases a fusion of aesthetics and functionality.
Descriptive academic language: 'نمونهای بارز', 'تلفیقی از'.
سخنرانی پرشور وی در مجمع عمومی، نقطهعطفی تاثیرگذار در جلب توجه جهانیان به بحران پناهجویان بود.
His passionate speech at the General Assembly was an influential turning point in drawing the world's attention to the refugee crisis.
Using 'نقطهعطفی' (turning point) in a political context.
تحولات شگرف در حوزه هوش مصنوعی، پیامدهای تاثیرگذار و غیرقابل پیشبینی بر ساختار بازار کار خواهد داشت.
The tremendous developments in the field of artificial intelligence will have influential and unpredictable consequences on the structure of the labor market.
Future tense with complex abstract subjects and objects.
درامنویسان کلاسیک یونان باستان، با خلق تراژدیهای عمیقاً تاثیرگذار، شالوده روانکاوی مدرن را به صورت شهودی پایهریزی کردند.
Classical playwrights of ancient Greece, by creating deeply impactful tragedies, intuitively laid the foundation for modern psychoanalysis.
Literary and historical analysis using complex adverbial phrases 'به صورت شهودی'.
گفتمان مسلط در آن برهه تاریخی، به قدری بر اذهان عمومی تاثیرگذار بود که هرگونه صدای مخالفی در نطفه خفه میشد.
The dominant discourse in that historical period was so influential on the public mind that any dissenting voice was stifled in the bud.
Advanced idiomatic expression 'در نطفه خفه میشد' combined with 'به قدری... که'.
پدیدارشناسی هوسرل، جریانی به غایت تاثیرگذار در فلسفه قرن بیستم بود که پارادایمهای معرفتشناختی پیشین را به چالش کشید.
Husserl's phenomenology was an extremely influential current in 20th-century philosophy that challenged previous epistemological paradigms.
Highly specialized philosophical vocabulary: 'پدیدارشناسی', 'پارادایمهای معرفتشناختی'.
ظرافتهای زبانی به کار رفته در این قصیده، آن را به اثری ماندگار و تاثیرگذار در تاریخ ادبیات پارسی مبدل ساخته است.
The linguistic subtleties employed in this ode have transformed it into an enduring and influential work in the history of Persian literature.
Formal literary critique using 'مبدل ساخته است'.
تصمیمات کلان استراتژیک اتخاذ شده در این اجلاس، پیامدهای ژئوپلیتیک تاثیرگذاری در سطح منطقه و فرامنطقه به دنبال خواهد داشت.
The macro-strategic decisions taken in this summit will entail influential geopolitical consequences at the regional and trans-regional levels.
Advanced political science terminology: 'ژئوپلیتیک', 'فرامنطقه'.
نمیتوان از کنار نقش بیبدیل و تاثیرگذار نهضتهای روشنگری در گذار جوامع از سنت به مدرنیته به سادگی عبور کرد.
One cannot simply overlook the irreplaceable and influential role of enlightenment movements in the transition of societies from tradition to modernity.
Complex phrasing 'نمیتوان از کنار... به سادگی عبور کرد'.
موسیقی آوانگارد، با شکستن ساختارهای هارمونیک سنتی، تجربهای شنیداری بدیع و به شدت تاثیرگذار برای مخاطب خاص خلق میکند.
Avant-garde music, by breaking traditional harmonic structures, creates a novel and intensely impactful auditory experience for the niche audience.
Art critique vocabulary: 'آوانگارد', 'ساختارهای هارمونیک', 'مخاطب خاص'.
درهمتنیدگی اقتصاد جهانی به گونهای است که یک نوسان کوچک در بازارهای مالی میتواند موجی تاثیرگذار و ویرانگر در سراسر جهان ایجاد کند.
The interconnectedness of the global economy is such that a small fluctuation in financial markets can create an influential and devastating wave across the world.
Advanced economic and systemic analysis using 'درهمتنیدگی'.
Colocações comuns
Frases Comuns
نقش تاثیرگذاری داشتن
تاثیرگذار بودن
یکی از تاثیرگذارترینها
به شدت تاثیرگذار
فوقالعاده تاثیرگذار
عوامل تاثیرگذار بر
چهرههای تاثیرگذار
اقدامات تاثیرگذار
کلام تاثیرگذار
تجربه تاثیرگذار
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
In highly formal writing, you might see 'اثرگذار' (asar-gozar) used as a purely Persian alternative (using the Persianized pronunciation of the Arabic root), but 'تاثیرگذار' is far more common in all registers.
While generally positive, it can be used for negative impacts if specified (e.g., تاثیرگذار در تخریب محیط زیست - influential in destroying the environment). However, without context, it defaults to a positive or neutral 'significant impact'.
- Spelling it as تاسیرگزار instead of تاثیرگذار.
- Using it as a verb (e.g., تاثیرگذار کرد instead of تاثیر گذاشت).
- Confusing it with 'موثر' in strictly medical/scientific contexts where 'موثر' is more natural.
- Forgetting the Ezafe when modifying a noun (saying 'ketab ta'sir-gozar' instead of 'ketab-e ta'sir-gozar').
- Using it to mean 'important' (مهم) when there is no actual 'influence' or 'impact' involved (e.g., calling a house key 'تاثیرگذار').
Dicas
Mind the Zals and Ses
Always remember: تاثیر (with ث) and گذار (with ذ). Writing تاسیرگزار is a very common but glaring mistake.
The Ezafe Connection
When placing it after a noun, don't forget the Ezafe (e sound). کتابِ تاثیرگذار (ketab-e ta'sir-gozar).
Upgrade from 'Good'
Whenever you are about to describe a book or movie as 'خیلی خوب' (very good), ask yourself if it was 'تاثیرگذار' (impressive). It sounds much more advanced.
Role Play
Memorize the phrase 'نقش تاثیرگذار' (influential role). It is one of the most common ways this word is used in news and essays.
Adjective vs. Verb
Never say 'او تاثیرگذار کرد'. Always use the verb form 'او تاثیر گذاشت' if you want to express the action of influencing.
Smooth it out
Don't stress over the glottal stop in casual speech. 'Tasir-gozar' is perfectly acceptable and sounds natural.
Context Matters
Use 'موثر' for medicine and methods, use 'تاثیرگذار' for art, emotions, and leaders.
Boost the Impact
Use adverbs like 'بسیار' (very), 'عمیقاً' (deeply), or 'فوقالعاده' (extraordinarily) before it to sound more expressive.
Spot it in the News
Read Persian news editorials. You will frequently spot this word when journalists analyze political events or figures.
Essay Gold
If you are taking a Persian proficiency test, using 'تاثیرگذار' in your writing section will definitely boost your vocabulary score.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'Tsar' (تاثیر - sounds a bit like Ta'sir) 'Goes far' (گذار - gozar) because he is very INFLUENTIAL. A Tsar who goes far is Ta'sir-gozar.
Origem da palavra
Compound of Arabic and Persian.
Contexto cultural
When applied to a person, it implies respect for their capabilities or legacy. It is rarely used negatively unless specified (e.g., تاثیرگذار منفی - negatively influential).
Appropriate for all levels of formality, from casual chats about movies to formal academic papers.
Understood universally across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, though Cyrillic spelling differs: таъсиргузор).
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"تاثیرگذارترین فیلمی که تا به حال دیدهای چیست؟ (What is the most impressive movie you have ever seen?)"
"به نظر شما چه کسی در تاریخ کشورتان بیشترین نقش تاثیرگذار را داشته است؟ (In your opinion, who has had the most influential role in your country's history?)"
"آیا معلمی داشتهاید که در زندگی شما تاثیرگذار باشد؟ (Have you had a teacher who was influential in your life?)"
"فکر میکنی شبکههای اجتماعی چقدر روی جوانان تاثیرگذار هستند؟ (How influential do you think social networks are on youth?)"
"چه عاملی را در موفقیت یک تجارت تاثیرگذارتر میدانی؟ (What factor do you consider more influential in the success of a business?)"
Temas para diário
Write about a book that was deeply 'تاثیرگذار' for you and explain why.
Describe a person in your family who has a 'نقش تاثیرگذار' in keeping everyone together.
Analyze an event from your childhood that was 'تاثیرگذار' on your current personality.
Discuss a 'تاثیرگذار' political or social movement in recent history.
Imagine you want to do something 'تاثیرگذار' for your community. What would it be?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but it usually requires context. By itself, it implies a significant, often positive or profound impact. If you want to say something had a bad influence, you would say 'تاثیر منفی و تاثیرگذاری داشت' or specify the negative outcome. For example, 'یک عامل تاثیرگذار در افزایش جرم' (an influential factor in the increase of crime).
'موثر' (effective) is usually used for practical, measurable results, like a medicine or a study method. 'تاثیرگذار' (influential/impressive) is broader and often carries emotional, artistic, or historical weight, like a moving film or a great leader.
In modern social media contexts, the English word 'اینفلوئنسر' is often used. However, the proper Persian translation is 'فرد تاثیرگذار' (influential person) or sometimes the plural 'تاثیرگذاران' (influencers).
It is highly versatile and fits both. You can use it in a casual conversation with a friend about a movie, and you can also use it in a university thesis about economics. It does not sound out of place in either setting.
The second part of the word, 'گذار', comes from the Persian verb 'گذاشتن' (to put, to place, to leave behind). This verb is spelled with 'ذ'. Words derived from 'گزاردن' (to perform, to pay), like 'نمازگزار' (one who prays), use 'ز'.
No, 'تاثیرگذار' is an adjective. If you want to use the verb form 'to influence', you must use the compound verb 'تاثیر گذاشتن' (ta'sir gozashtan). For example: 'او روی من تاثیر گذاشت' (He influenced me).
As an adjective modifying a noun, it does not take a plural marker. You say 'افراد تاثیرگذار' (influential people). If used as a substantive noun (meaning 'the influencers'), it can take the animate plural suffix: 'تاثیرگذاران'.
When used as an adjective, it doesn't need a preposition. However, if you use the related phrase 'نقش تاثیرگذاری داشتن' (to have an influential role), you use 'در' (in) or 'بر/روی' (on). Example: نقش تاثیرگذاری در جامعه (an influential role in society).
In strict, formal pronunciation, there is a slight glottal stop between the 'a' and 's' (ta'-sir). However, in everyday spoken Persian, this is almost entirely smoothed over, and it sounds like 'tasir-gozar'.
Absolutely. It is very commonly used to describe books, movies, music, speeches, events, factors, and decisions, not just people.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'تاثیرگذار' to describe anything that leaves a strong, lasting mark on your emotions, thoughts, or society, elevating your Persian beyond simple words like 'good' or 'important'.
- Means 'influential' or 'impressive'.
- Composed of 'effect' (تاثیر) + 'placing' (گذار).
- Used for people, art, events, and factors.
- Highly common in both spoken and formal Persian.
Mind the Zals and Ses
Always remember: تاثیر (with ث) and گذار (with ذ). Writing تاسیرگزار is a very common but glaring mistake.
The Ezafe Connection
When placing it after a noun, don't forget the Ezafe (e sound). کتابِ تاثیرگذار (ketab-e ta'sir-gozar).
Upgrade from 'Good'
Whenever you are about to describe a book or movie as 'خیلی خوب' (very good), ask yourself if it was 'تاثیرگذار' (impressive). It sounds much more advanced.
Role Play
Memorize the phrase 'نقش تاثیرگذار' (influential role). It is one of the most common ways this word is used in news and essays.
Exemplo
سخنرانی او بسیار تاثیرگذار بود و حضار را تحت تاثیر قرار داد.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de arts
عاطفی
B1Emotional; relating to emotions.
عکاس
A2A photographer, someone who takes pictures.
عکاسی
A1Photography; the art or process of producing images with light.
عکاسی کردن
A2To take photographs with a camera.
عکس
A1Uma fotografia ou imagem capturada por uma câmera. Também pode significar reflexo ou oposto.
عکس گرفتن
A2To capture an image using a camera.
ادبی
B1Literary; relating to literature.
ادبیات
A2Written works, especially those considered of superior artistic merit; literature.
اجرا
A2The action of performing a task or function; a public presentation; a performance.
اجرا کردن
A2To carry out; to present a play or music; to perform or execute.