تفویض کردن
تفویض کردن in 30 Sekunden
- A formal Persian verb meaning to delegate authority or tasks.
- Primarily used in business, legal, and governmental contexts.
- Requires the preposition 'be' (to) for the recipient.
- Distinguished from 'sepordan' by its official and legal weight.
The Persian verb تفویض کردن (tafviz kardan) is a sophisticated compound verb primarily used in formal, administrative, legal, and professional contexts. At its core, it signifies the act of transferring authority, power, or a specific duty from a higher-ranking individual or entity to a subordinate or a peer. Unlike the simpler verb 'sepordan' (to entrust), 'tafviz kardan' carries a weight of officiality and legal validity. It is the cornerstone of effective management and governance, representing the conscious decision to empower others to act on one's behalf. In the modern Iranian workplace, understanding 'tafviz' is essential for anyone in a leadership role, as it distinguishes between micromanagement and strategic leadership.
- Core Concept
- The voluntary transfer of rights or duties while often retaining ultimate accountability.
- Legal Nuance
- In jurisprudence, it refers to granting someone the permission to execute a legal act that originally belongs to the granter.
The word is derived from the Arabic root 'f-w-d', which relates to the idea of leaving a matter to someone else or authorizing them. When a manager says they are 'tafviz'ing a task, they are not just asking for help; they are granting the 'ekhtiyaar' (authority) required to complete that task. This distinction is vital in Persian culture, where hierarchy and the clear definition of roles are traditionally respected. Using this word correctly signals a high level of Persian proficiency and an understanding of professional etiquette.
مدیر عامل تصمیم گرفت برخی از اختیارات خود را به معاون جدید تفویض کند تا بر استراتژیهای کلان تمرکز نماید.
Historically, the term appeared in classical literature and religious texts to describe the act of surrendering one's affairs to God (Tafviz al-Amr). However, in the contemporary era, its usage has shifted heavily toward the 'Delegation of Authority' (Tafviz-e Ekhtiyaar). It is frequently heard in news broadcasts regarding government decentralization or in corporate boardrooms during organizational restructuring. It implies a level of trust (etemaad) that is formal and documented.
Furthermore, the concept of 'tafviz' is often contrasted with 'vagozaari' (transfer/assignment). While 'vagozaari' can mean giving something up entirely (like a property title), 'tafviz' usually implies that the original holder still oversees the process or remains the ultimate source of that power. It is a temporary or conditional granting of agency. This nuance is crucial for B2 learners who are moving beyond basic communication into the world of professional Persian.
در نظامهای دموکراتیک، قدرت از سوی مردم به نمایندگانشان تفویض میشود.
To use this verb effectively, one must pair it with formal objects like 'mas'ooliyat' (responsibility), 'ekhtiyaar' (authority), or 'vazayef' (duties). It is rarely used for trivial daily chores. For instance, you wouldn't 'tafviz' the task of buying bread to your brother; you would 'sepordan' it. 'Tafviz' is reserved for the boardroom, the courtroom, and the high-level administrative office. It reflects a shift from individual action to organizational efficiency.
- Register
- Highly Formal / Administrative / Legal.
- Frequency
- Common in news, business meetings, and academic writing.
Using تفویض کردن (tafviz kardan) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a compound verb. The non-verbal element 'tafviz' is joined with the light verb 'kardan'. In sentence construction, the object being delegated usually takes the 'ra' marker if it is specific, or follows the verb directly if it is a general concept. Because it is a formal verb, it is often used in the passive voice (tafviz shodan) in official reports to emphasize the action rather than the actor.
شورای شهر بخشی از وظایف اجرایی را به شهردار تفویض کرد.
When constructing sentences, pay attention to the preposition 'be' (to). You delegate authority *to* someone. The structure is: [Subject] + [Object] + 'be' + [Recipient] + 'tafviz kardan'. This mirrors the English structure 'to delegate something to someone'. However, in Persian, the placement of the verb at the end is crucial for maintaining the formal tone. If you are writing a formal letter, you might use the prefix 'می' for the continuous present or the 'بـ' prefix for the subjunctive, though 'tafviz kardan' is most frequently seen in the past tense when documenting completed actions or in the infinitive form within regulations.
- Active Voice
- The manager delegated the task. (مدیر وظیفه را تفویض کرد)
- Passive Voice
- The authority was delegated. (اختیار تفویض شد)
In more complex sentences, 'tafviz kardan' can be used with clauses. For example, 'The law allows the minister to delegate the power to sign contracts.' Here, the verb becomes part of a larger legal framework. It is also important to note that 'tafviz' is a noun that can stand alone in phrases like 'tafviz-e ekhtiyaar' (delegation of authority), which acts as a compound noun. In these cases, the 'ezafe' (the short 'e' sound connecting words) is essential.
بدون تفویض درست مسئولیتها، سازمان با هرج و مرج روبرو خواهد شد.
For advanced learners, exploring the negative form is also useful. 'Adam-e tafviz' (lack of delegation) is a common term in management critiques. If a manager 'tafviz nemikonad' (does not delegate), they are often described as 'khod-raay' (self-opinionated/autocratic). Using these variations allows for a more nuanced discussion of leadership styles in Persian. Finally, remember that while 'tafviz kardan' is formal, it is not archaic. It is a living part of the modern Persian lexicon, used daily in newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh' when discussing government policy.
آیا شما آمادگی دارید که وظایف کلیدی را به تیم خود تفویض کنید؟
The word تفویض کردن resonates most strongly in environments where hierarchy and formal procedures are paramount. If you are watching the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you will likely hear it when a new law is passed that allows provincial governors more autonomy. The announcer might say, 'The central government has delegated more budgetary authority to the provinces.' This context highlights the word's association with power dynamics and legal structures.
- In the Office
- Used during performance reviews or strategy meetings. A manager might say, 'I am delegating the negotiation process to you.'
- In Legal Documents
- Found in Power of Attorney (Vekaalat-naameh) documents where certain rights are delegated to a lawyer.
Another common place to encounter this word is in academic lectures, particularly in fields like Political Science, Law, or Management. Professors use 'tafviz' to explain the separation of powers or the principle of subsidiarity. It is a 'high-register' word that signals intellectual discourse. If you use this word in a casual conversation with friends while talking about who should buy the pizza, it will sound humorously overly-formal, almost like you are acting as a CEO of a friendship circle.
مجلس شورای اسلامی اختیار وضع برخی مقررات را به دولت تفویض کرد.
In the religious context, which still permeates much of Persian formal language, 'tafviz' appears in prayers and ethical treatises. It refers to 'Tafviz al-Amr ila Allah' (Entrusting one's affairs to God). This usage is more spiritual and less administrative, but it shares the same underlying meaning: acknowledging that another (in this case, the Divine) has the ultimate authority and control. This dual life of the word—both in the boardroom and the mosque—gives it a unique depth in the Persian language.
Finally, you will see this word in headlines of economic newspapers like 'Donya-e-Eqtesad'. Articles discussing 'privatization' (khosoosi-saazi) often use 'tafviz' to describe the transfer of management from the state to the private sector. It is a word of transition and empowerment. Whether it is a father delegating the family business to his son or a nation delegating power to a local council, 'tafviz kardan' is the verb of choice for meaningful transfers of responsibility.
One of the most frequent mistakes learners make with تفویض کردن is using it in informal or trivial situations. Because English uses 'delegate' or 'hand over' for both formal and semi-formal tasks, learners might try to 'tafviz' the task of washing the dishes. In Persian, this sounds bizarre. For daily chores, use 'sepordan' (to entrust/hand over) or 'mohavvale kardan' (to assign). 'Tafviz' implies a transfer of *authority* or *legal right*, not just a physical task.
- Mistake 1: Misusing Register
- Using 'tafviz' for small, non-official tasks. Correct: 'sepordan'.
- Mistake 2: Confusing with 'Vagozaar'
- 'Vagozaar kardan' often implies giving up ownership permanently. 'Tafviz' is usually about authority within a structure.
Another common error involves the preposition. Some learners mistakenly use 'ba' (with) instead of 'be' (to). Remember: you delegate *to* someone. Also, ensure you don't confuse it with 'tavajoh kardan' (to pay attention) just because they both start with 'ta-'. They are unrelated. Furthermore, because 'tafviz' is an Arabic-rooted word, some learners struggle with the spelling, particularly the 'z' sound. In 'tafviz', it is the letter 'ض' (zad), not 'ز' (ze) or 'ذ' (zal). Using the wrong 'z' in writing is a major spelling error in formal Persian.
اشتباه: من خرید نان را به برادرم تفویض کردم. (Correct: سپردم)
Learners also sometimes forget that 'tafviz' is a transitive verb. It must have a direct object. You cannot just 'tafviz'; you must 'tafviz' *something*. If the object is missing, the sentence is incomplete. Additionally, avoid overusing the passive form 'tafviz shodan' in spoken Persian; it makes you sound like a robot or a government spokesperson. In conversation, even in formal business meetings, the active voice 'tafviz kardam' or 'tafviz kardand' is usually preferred for clarity and directness.
Lastly, be careful not to confuse 'tafviz' with 'tovzi' (explanation). While they sound slightly similar to a beginner's ear, their meanings are worlds apart. 'Tovzi' is about making something clear; 'tafviz' is about giving someone power. Mixing these up in a meeting could lead to significant confusion—imagine telling your boss you want to 'delegate' an explanation when you actually meant to 'provide' one!
While تفویض کردن is the most precise term for 'delegating authority', several other verbs share overlapping meanings depending on the context. Understanding these alternatives will allow you to choose the word with the perfect 'flavor' for your situation. The most common alternative is محول کردن (mohavvale kardan). This verb is slightly less formal than 'tafviz' and is used when assigning a specific task or duty to someone. If 'tafviz' is about power, 'mohavvale' is about the work itself.
- محول کردن (Mohavvale Kardan)
- To assign/entrust a task. Focuses on the duty rather than the authority.
- واگذار کردن (Vagozaar Kardan)
- To hand over/transfer. Often used for property, rights, or even a game (conceding).
- سپردن (Sepordan)
- To entrust. The most common and versatile word for both formal and informal 'giving'.
Another related term is نمایندگی دادن (namayandegi dadan), which literally means 'to give representation'. This is used when you appoint someone as your agent or representative. While 'tafviz' delegates authority within a system, 'namayandegi' focuses on the person acting as a proxy for another. In legal contexts, you might also hear توکیل کردن (towkil kardan), which specifically refers to appointing a lawyer or attorney.
مقایسه: مدیر پروژه کارها را محول میکند، اما رئیس سازمان اختیارات را تفویض مینماید.
If you are looking for a more poetic or spiritual tone, واگذاردن (va-gozardan) is the literary form of 'vagozaar kardan'. It is often used in classical Persian poetry to describe leaving one's fate to destiny. On the other hand, in modern administrative Persian, you might encounter ارجاع دادن (erja' dadan), which means 'to refer'. This is used when a case or a file is sent to another department for action. It is a form of delegation, but specifically relating to the flow of paperwork.
Finally, consider گماشتن (gomashtan), which means 'to appoint' or 'to station'. This is used when assigning a person to a post. While 'tafviz' transfers the power, 'gomashtan' focuses on the act of placing the person in the position. Using these words interchangeably is a common trait of intermediate learners, but a B2/C1 learner should strive to use 'tafviz kardan' specifically when the transfer of decision-making power is the primary focus of the sentence.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In classical Islamic mysticism (Sufism), 'Tafviz' is considered a high spiritual station where a person stops worrying about their life and leaves everything to God's will. Modern managers use the same word for their spreadsheets!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'z' as 's'. It is a voiced 'z' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable 'TAF-viz'.
- Failing to pronounce the 'v' clearly, making it sound like 'f'.
- Shortening the long 'i' (ee) sound in 'viz'.
- Slurring the 'kardan' into the 'tafviz' too quickly.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of Arabic roots and formal administrative Persian.
Spelling with 'zad' (ض) and correct compound verb conjugation is tricky.
Natural usage requires understanding the correct formal register.
Often heard in fast-paced news or formal speeches.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Conjugation
تفویض میکنم، تفویض میکردم، تفویض خواهم کرد.
The 'Ra' Marker with Specific Objects
او اختیاراتِ مالی را تفویض کرد.
Subjunctive Mood for Necessity
باید این کار را تفویض کنیم.
Passive Construction with 'Shodan'
مسئولیت تفویض شد.
Ezafe Construction in Noun Phrases
تفویضِ اختیار (Tafviz-e Ekhtiyaar).
Beispiele nach Niveau
او کار را به من داد.
He gave the job to me.
Simple 'dadan' (to give) is used at A1.
من به دوستم کمک میکنم.
I help my friend.
A1 focuses on 'komak kardan' (to help).
رئیس به من گفت برو.
The boss told me to go.
Simple command structure.
این وظیفه تو است.
This is your duty.
Using 'vazife' (duty) simply.
او مدیر است.
He is the manager.
Identifying roles.
من کار را انجام میدهم.
I do the work.
Using 'anjam dadan' (to do/perform).
لطفاً این را به او بده.
Please give this to him.
Imperative with 'dadan'.
او به من قدرت داد.
He gave me power.
A1 version of delegation.
مدیر وظیفه را به من تفویض کرد.
The manager delegated the duty to me.
Simple past tense of 'tafviz kardan'.
آیا شما این کار را تفویض میکنید؟
Do you delegate this work?
Present simple question.
من باید اختیارات را تفویض کنم.
I must delegate the authorities.
Using 'bayad' (must) with the subjunctive.
او هیچ کاری را تفویض نمیکند.
He doesn't delegate any work.
Negative present tense.
تفویض کارها خوب است.
Delegating tasks is good.
Using 'tafviz' as a verbal noun.
او مسئولیت را تفویض کرد.
He delegated the responsibility.
Simple object-verb structure.
ما قدرت را تفویض کردیم.
We delegated the power.
Plural subject.
لطفاً کارها را تفویض کنید.
Please delegate the tasks.
Formal imperative.
برای مدیریت بهتر، باید برخی وظایف را تفویض کرد.
For better management, one must delegate some duties.
Impersonal 'bayad' with the shortened infinitive.
او ترجیح میدهد تمام اختیارات را به معاونش تفویض کند.
He prefers to delegate all authorities to his deputy.
Compound sentence with 'tarjih midahad' (prefers).
آیا شما با تفویض اختیار به کارمندان موافق هستید؟
Do you agree with delegating authority to employees?
Using 'tafviz-e ekhtiyaar' as a noun phrase.
او به دلیل مشغله زیاد، پروژهها را تفویض میکند.
Due to being very busy, he delegates the projects.
Expressing reason with 'be dalil-e'.
تفویض کردن مسئولیتها باعث رشد تیم میشود.
Delegating responsibilities causes the team to grow.
Subject is a verbal noun phrase.
من نمیتوانم این قدرت را به شما تفویض کنم.
I cannot delegate this power to you.
Using 'nemitavanam' (I cannot).
آنها تصمیم گرفتند کار را به شرکت دیگری تفویض کنند.
They decided to delegate the work to another company.
Infinitive after 'tasmim gereftan'.
مدیر جدید به تفویض کارها اعتقاد دارد.
The new manager believes in delegating tasks.
Using 'be ... eteghad dashtan' (to believe in).
تفویض اختیار به معنای سلب مسئولیت از مدیر نیست.
Delegation of authority does not mean relieving the manager of responsibility.
Complex sentence with 'be ma'na-ye' (meaning).
در این قرارداد، حق امضا به وکیل تفویض شده است.
In this contract, the right to sign has been delegated to the lawyer.
Passive voice: 'tafviz shode ast'.
او با مهارت خاصی توانست وظایف پیچیده را تفویض کند.
With special skill, he was able to delegate complex duties.
Adverbial phrase 'ba maharat-e khassi'.
عدم تفویض کارها منجر به فرسودگی شغلی میشود.
Lack of delegation leads to job burnout.
Using 'adam-e' to indicate 'lack of'.
شورای امنیت بخشی از قدرت خود را به مجمع عمومی تفویض کرد.
The Security Council delegated part of its power to the General Assembly.
Formal political context.
او میخواست بداند که آیا اختیارات به درستی تفویض شدهاند یا خیر.
He wanted to know whether the authorities had been properly delegated or not.
Indirect question with 'aya ... ya kheyr'.
فرآیند تفویض باید شفاف و قانونی باشد.
The delegation process must be transparent and legal.
Using 'shaffaf' (transparent) in a professional sense.
او از تفویض وظایف تکراری به دیگران لذت میبرد.
He enjoys delegating repetitive tasks to others.
Using 'lazat bordan' (to enjoy).
ساختار سازمانی ما بر پایه تفویض گسترده اختیارات بنا شده است.
Our organizational structure is built on the basis of extensive delegation of authority.
Using 'bar paye-ye' (on the basis of).
تفویض حاکمیت ملی به نهادهای بینالمللی موضوعی بحثبرانگیز است.
Delegating national sovereignty to international institutions is a controversial subject.
Abstract political terminology.
او با تفویض امور به زیردستان، وقت خود را برای تفکر استراتژیک آزاد کرد.
By delegating affairs to subordinates, he freed up his time for strategic thinking.
Gerund-like use of 'ba' + verbal noun.
در فقه اسلامی، تفویض امر به خداوند جایگاه ویژهای دارد.
In Islamic jurisprudence, entrusting affairs to God has a special place.
Religious/Philosophical context.
این بخشنامه به منظور تفویض صلاحیتهای اجرایی به استانها صادر شد.
This circular was issued for the purpose of delegating executive competencies to the provinces.
Using 'be manzour-e' (for the purpose of).
تفویض ناموفق میتواند به تضعیف کل ساختار اداری منجر شود.
Unsuccessful delegation can lead to the weakening of the entire administrative structure.
Causal relationship with 'manjar shodan'.
او در کتاب خود به بررسی ابعاد حقوقی تفویض قدرت میپردازد.
In his book, he examines the legal dimensions of the delegation of power.
Academic register 'be barrasi-ye ... mi-pardazad'.
آیا تفویض اختیار لزوماً به معنای کاهش نظارت است؟
Does delegation of authority necessarily mean a reduction in supervision?
Using 'lozooman' (necessarily).
تفویض اختیارات تقنینی به نهادهای اجرایی، مرزهای تفکیک قوا را به چالش میکشد.
The delegation of legislative powers to executive bodies challenges the boundaries of the separation of powers.
High-level political science terminology.
پارلمان با تصویب این لایحه، صلاحیتهای گستردهای را به دولت تفویض نمود.
By passing this bill, the parliament delegated extensive competencies to the government.
Use of 'nemoodan' instead of 'kardan' for high formal register.
اصل تفویض در حقوق اداری به معنای انتقال موقت صلاحیت از مقام مافوق به مادون است.
The principle of delegation in administrative law means the temporary transfer of competence from a superior to a subordinate authority.
Precise legal definition.
در این جستار، به تبیین ماهیت حقوقی تفویض در قراردادهای پیمانکاری میپردازیم.
In this essay, we explain the legal nature of delegation in contracting agreements.
Academic introduction style.
تفویض بلاعزل اختیارات در برخی موارد میتواند پیامدهای حقوقی جبرانناپذیری داشته باشد.
Irrevocable delegation of authorities can in some cases have irreparable legal consequences.
Using 'bela-azl' (irrevocable) and 'jobran-napazir' (irreparable).
سیاست تمرکززدایی مستلزم تفویض واقعی قدرت به نهادهای محلی است.
The policy of decentralization requires a genuine delegation of power to local institutions.
Using 'mostalzem-e' (requires/entails).
او معتقد است که تفویض، جوهره رهبری تحولآفرین است.
He believes that delegation is the essence of transformational leadership.
Metaphorical/Theoretical usage.
چالش اصلی در تفویض، حفظ تعادل میان آزادی عمل و پاسخگویی است.
The main challenge in delegation is maintaining the balance between autonomy and accountability.
Abstract philosophical/managerial noun usage.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To delegate authority. Used when a superior gives decision-making power to a subordinate.
مدیر به من تفویض اختیار کرد.
— Delegatable. Refers to a task or power that can be legally or practically given to another.
این مسئولیت قابل تفویض نیست.
— Redelegation. Handing over authority that was already delegated once.
تفویض مجدد اختیارات ممنوع است.
— Limits of delegation. The specific boundaries of the authority granted.
باید حدود تفویض را مشخص کنیم.
— Legal delegation. Delegation that is backed by law or official regulations.
این یک تفویض قانونی است.
— Administrative delegation. Delegation within an office or government structure.
تفویض اداری برای کاهش بروکراسی.
— Full delegation. Giving all necessary powers for a specific goal.
او تفویض کامل اختیارات را خواستار شد.
— The subject of delegation. The specific thing being delegated.
مورد تفویض در این قرارداد مشخص است.
— Delegation to a third party. Giving authority to someone outside the immediate circle.
تفویض به غیر بدون اجازه ممنوع است.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to replace' or 'to change'. It sounds similar but involves swapping objects, not delegating power.
Means 'to ratify' or 'to implement'. Often used in legal/religious contexts like the ratification of a presidency.
Means 'to explain'. Beginners might confuse the sounds, but the meanings are unrelated.
Redewendungen & Ausdrücke
— To leave the work to the expert. While using 'sepordan', it captures the spirit of effective delegation.
او همیشه کار را به کاردان میسپارد.
Proverbial— To have full authority. The result of a successful 'tafviz'.
او در این پروژه اختیار تام دارد.
Formal— To give someone full control (literally: the beard and the scissors). A very common idiom for full delegation.
من ریش و قیچی را دست تو دادم.
Informal/Idiomatic— To give someone an opportunity or space to act. A softer form of delegation.
باید به جوانان میدان داد.
Neutral— To give someone a free hand. Often the result of delegating authority.
مدیر دست مرا در این کار باز گذاشت.
Neutral— To be more zealous than the person in charge. Often happens when delegation isn't clear.
او در این کار کاسه داغتر از آش شده است.
Informal— To take the load off one's shoulders. A motivation for delegation.
با تفویض کارها، بار را از دوش خود برداشت.
Neutral— To be a jack of all trades but master of none. The result of NOT delegating correctly.
او چون تفویض نمیکند، همهکاره و هیچکاره است.
Informal— To have the final say. The opposite of true delegation.
او میخواهد حرف اول و آخر را خودش بزند.
Neutral— To interfere in someone else's business. Happens when delegation boundaries are ignored.
او مدام در کارهای تفویض شده، پای خود را در کفش من میکند.
InformalLeicht verwechselbar
Both mean 'to give a task'.
Tafviz focuses on authority and power; Mohavvale focuses on the task or work itself.
من وظیفه را محول کردم اما اختیار را تفویض نکردم.
Both involve transferring something.
Vagozaar usually implies a total transfer or giving up ownership; Tafviz is delegation within a structure.
او ملک را واگذار کرد اما مدیریت را تفویض کرد.
Both mean 'to entrust'.
Sepordan is the general, everyday term; Tafviz is the formal, administrative term.
بچه را به مهد سپردم (Not تفویض).
Both involve 'giving' something to someone.
Arā'e means to present or provide a report/service; Tafviz means to give authority.
گزارش را ارائه دادم.
Both involve giving someone a role.
Mansoub means to appoint someone to a position; Tafviz means to give them specific powers of that position.
او را به سمت مدیر منصوب کرد و اختیارات را تفویض کرد.
Satzmuster
من [کار] را تفویض کردم.
من کار را تفویض کردم.
مدیر [اختیار] را به [شخص] تفویض کرد.
مدیر اختیار را به من تفویض کرد.
باید [وظایف] را تفویض کنیم.
باید وظایف را تفویض کنیم.
[چیزی] به [شخص] تفویض شده است.
حق امضا به او تفویض شده است.
با تفویضِ [اختیار]، کارها بهتر پیش میرود.
با تفویض اختیار، کارها بهتر پیش میرود.
عدمِ تفویضِ [اختیار] باعث [مشکل] میشود.
عدم تفویض اختیار باعث کندی کار میشود.
قانون اجازه تفویضِ [صلاحیت] را میدهد.
قانون اجازه تفویض صلاحیت را میدهد.
ماهیتِ حقوقیِ تفویض در [سیاق] قابل بحث است.
ماهیت حقوقی تفویض در حقوق بینالملل قابل بحث است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in professional/news contexts; Low in daily conversation.
-
من خرید خانه را به همسرم تفویض کردم.
→
من خرید خانه را به همسرم سپردم.
Tafviz is too formal for household chores.
-
تفویز اختیار
→
تفویض اختیار
Spelling error: using 'z' (ز) instead of 'zad' (ض).
-
او مسئولیت را با من تفویض کرد.
→
او مسئولیت را به من تفویض کرد.
Incorrect preposition. Use 'be' (to) not 'ba' (with).
-
مدیر تمام کارها را تفویض شد.
→
تمام کارها توسط مدیر تفویض شد.
Confusing active and passive voice.
-
من میخواهم این موضوع را تفویض کنم (meaning explain).
→
من میخواهم این موضوع را توضیح دهم.
Confusing 'tafviz' (delegate) with 'tovzi' (explain).
Tipps
Preposition Use
Always use 'be' (to) to indicate the person receiving the delegated power. Example: Tafviz be mo'aven.
The Letter Zad
Remember the word 'Emza' (signature). Both 'Emza' and 'Tafviz' use the letter 'ض' and are related to formal office work.
Professionalism
Use this word in your resume or interviews when describing your leadership skills. It sounds very impressive.
Management Nuance
Delegating 'authority' (tafviz-e ekhtiyaar) is different from just giving 'work' (mohavvale kardan). Use the right one for the right level of trust.
Word Family
Learn 'ghabel-e tafviz' (delegatable) as it is very common in legal and business requirements.
Social Hierarchy
Using 'tafviz' correctly shows you understand the 'Ta'arof' and hierarchy of Iranian professional life.
News Keywords
When you hear 'tafviz' on the news, it usually means a big announcement about decentralization is coming.
Formal Synonyms
In very formal writing, replace 'kardan' with 'نمودن' (nemoodan) to achieve a C2 level of style.
Accountability
In Persian management discussions, 'tafviz' is often discussed alongside 'pasokhgooyi' (accountability).
The Vision
Associate 'Tafviz' with 'Vision'. A leader delegates so they can focus on the big vision.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Tafviz' as 'Tough-Vis' (Tough Vision). A leader needs a 'Tough Vision' to trust others and delegate big powers.
Visuelle Assoziation
Imagine a king handing a golden key (authority) to a trusted advisor. The key represents the 'Tafviz'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your job or studies using 'tafviz kardan', 'tafviz shodan', and 'tafviz-e ekhtiyaar'.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root 'F-W-D' (فوض). In Arabic, 'tafwid' refers to the act of handing over or authorizing. It entered Persian through Islamic legal and administrative terminology centuries ago.
Ursprüngliche Bedeutung: To surrender a matter to someone else, particularly to God or a higher authority.
Semitic root (Arabic) integrated into the Indo-European Persian verbal system.Kultureller Kontext
Be careful not to sound too 'bossy' when using this word. It is a formal administrative term, not a casual command.
In English, 'delegate' can be used for small things ('delegate the grocery shopping'). In Persian, 'tafviz' is strictly for 'important' or 'official' things.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Corporate Management
- تفویض اختیار
- مدیریت زمان
- ساختار سازمانی
- گزارشدهی
Government/Law
- صلاحیت قانونی
- بخشنامه
- قانون اساسی
- نماینده مجلس
Project Management
- تخصیص منابع
- برنامهریزی
- تحویل پروژه
- وظایف تیم
Theology
- توکل
- رضا
- تقدیر
- امر الهی
International Relations
- سازمان ملل
- شورای امنیت
- حاکمیت ملی
- معاهدات
Gesprächseinstiege
"آیا شما در محیط کار به تفویض اختیار اعتقاد دارید؟"
"چگونه میتوان وظایف را به درستی به دیگران تفویض کرد؟"
"بزرگترین مانع در برابر تفویض کارها از نظر شما چیست؟"
"آیا تا به حال مسئولیتی به شما تفویض شده که آمادگی آن را نداشته باشید؟"
"تفاوت بین 'دستور دادن' و 'تفویض کردن' در چیست؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که یک مدیر قدرت تصمیمگیری را به شما تفویض کرد. چه احساسی داشتید؟
چرا برخی مدیران از تفویض کردن کارها میترسند؟ تحلیل خود را بنویسید.
اگر شما رئیس یک شرکت بزرگ بودید، کدام اختیارات را هرگز تفویض نمیکردید؟
رابطه بین اعتماد و تفویض را در یک مقاله کوتاه شرح دهید.
آیا تفویض در خانوادههای سنتی ایرانی جایگاهی دارد؟ تجربیات خود را بنویسید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenRarely. You wouldn't use it with friends or family for chores. It is almost exclusively for work, law, or formal writing.
The most common object is 'ekhtiyaar' (authority), forming the phrase 'tafviz-e ekhtiyaar'.
Generally, no. You delegate authority or responsibility, which are neutral or positive professional concepts.
The standard term is 'تفویض اختیار' (tafviz-e ekhtiyaar).
Tafviz is like lending your power; Vagozaar is like giving away your property or right permanently.
No, it is a compound verb and requires 'kardan' or its derivatives.
It is written with 'ض' (zad). Writing it with 'ز' is a common spelling mistake.
No, 'tafviz' usually goes down the hierarchy (superior to subordinate).
The noun 'tafviz' is Arabic, but 'tafviz kardan' is a Persian compound verb.
In management theory, the delegator remains ultimately accountable, even if the task is delegated.
Teste dich selbst 200 Fragen
یک جمله رسمی بنویسید که در آن مدیر اختیارات را به معاونش تفویض میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'تفویض' و 'سپردن' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا تفویض اختیار در یک شرکت مهم است؟ (سه دلیل بنویسید)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نامهای کوتاه (دو خط) برای تفویض حق امضا به همکارتان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'قابل تفویض نیست' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'تفویض حاکمیت' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر رئیس بودید، چه کارهایی را تفویض میکردید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با استفاده از 'عدم تفویض' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای مجهول با 'تفویض شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیهای به یک مدیر تازه کار درباره تفویض بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره رابطه اعتماد و تفویض بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تفویضنامه' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که چطور یک کار را به کسی تفویض کردید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'تفویض امر به خدا' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تفویض مجدد' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره مزایای تفویض برای کارمندان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تفویض گسترده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره چالشهای تفویض بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تفویض صلاحیت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله خلاقانه درباره تفویض بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد تجربه خود از تفویض یک کار به دیگران صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا یک مدیر باید تفویض اختیار کند.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر همکار شما کارها را تفویض نمیکند، چه پیشنهادی به او میدهید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'تفویض' و 'دستور دادن' را در یک گفتگوی فرضی بیان کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک سخنرانی کوتاه (یک دقیقه) درباره 'هنر تفویض' انجام دهید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چطور میتوان فهمید که چه کسی برای تفویض مناسب است؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد 'تفویض امر به خدا' و جایگاه آن در فرهنگ ایران صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تفویض در سیستم آموزشی ایران وجود دارد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره تفویض قدرت به جوانان چیست؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان از سوءاستفاده در تفویض جلوگیری کرد؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک موقعیت را تصور کنید که در آن باید حق امضای خود را تفویض کنید. چه میگویید؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تفویض همیشه خوب است؟ جنبههای منفی آن را بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد کلمه 'تفویضنامه' و کاربرد آن در بانک توضیح دهید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا برخی افراد از گرفتن مسئولیت تفویض شده میترسند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
رابطه بین 'تفویض' و 'دموکراسی' را تحلیل کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'تفویض' بگویید که در آن از کلمه 'شفافیت' هم استفاده شده باشد.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ صحیح 'تفویض' را چند بار تکرار کنید و جملهای با آن بسازید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد تفاوت 'تفویض' و 'سپردن' در یک محیط کاری ایرانی صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا در خانواده شما تفویض اختیارات صورت میگیرد؟ مثال بزنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
خلاصه یک مقاله درباره مدیریت را با استفاده از کلمه 'تفویض' بیان کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'مدیر کل اختیارات خود را به معاونتهای استانی تفویض نمود.' چه کسی اختیارات را گرفت؟
در این جمله چند بار کلمه 'تفویض' به کار رفته؟ (جمله فرضی توسط سیستم پخش شود)
آیا گوینده در مورد تفویض مثبت صحبت میکند یا منفی؟
کدام کلمه بعد از 'تفویض' شنیده شد؟ (اختیار، مسئولیت، یا صلاحیت؟)
معنای جمله شنیده شده را به انگلیسی بگویید.
گوش دهید و بنویسید: 'تفویض اختیار بدون نظارت خطرناک است.'
در اخبار، وقتی میگویند 'تفویض شد'، یعنی چه اتفاقی افتاده؟
تفاوت آهنگ صدا در کلمه 'تفویض' و 'تعویض' را تشخیص دهید.
گوش دهید به یک دیالوگ کوتاه اداری و بگویید چه کسی کار را تفویض کرد.
آیا در جمله شنیده شده، فعل به صورت مجهول بود یا معلوم؟
مفهوم 'تفویض امر به خدا' را در یک دعای صوتی تشخیص دهید.
کدام بخش از کلمه 'تفویض' استرس (تکیه) دارد؟
گوش دهید و بگویید چرا تفویض انجام نشد؟
یک جمله با 'تفویض' بشنوید و متضاد آن را بگویید.
آیا کلمه 'تفویضنامه' در متن شنیده شد؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Tafviz kardan is the essential verb for 'delegating' in professional Persian. It specifically refers to the transfer of authority (ekhtiyaar), making it a key term for leaders and managers. Example: 'Modir ekhtiyaar-e emza ra be man tafviz kard' (The manager delegated the signing authority to me).
- A formal Persian verb meaning to delegate authority or tasks.
- Primarily used in business, legal, and governmental contexts.
- Requires the preposition 'be' (to) for the recipient.
- Distinguished from 'sepordan' by its official and legal weight.
Preposition Use
Always use 'be' (to) to indicate the person receiving the delegated power. Example: Tafviz be mo'aven.
The Letter Zad
Remember the word 'Emza' (signature). Both 'Emza' and 'Tafviz' use the letter 'ض' and are related to formal office work.
Professionalism
Use this word in your resume or interviews when describing your leadership skills. It sounds very impressive.
Management Nuance
Delegating 'authority' (tafviz-e ekhtiyaar) is different from just giving 'work' (mohavvale kardan). Use the right one for the right level of trust.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.