When you're working in a team or managing people, sometimes you need to give tasks to others. In Persian, we use the verb تفویض کردن (tafviz kardan) for this.
It means to officially hand over a responsibility or task, allowing someone else to take charge of it. You might تفویض کردن (tafviz kardan) a project to a colleague or a manager might تفویض کردن (tafviz kardan) a duty to an employee.
§ Understanding 'تفویض کردن' in Persian
The Persian verb 'تفویض کردن' (تفویض kardan) means 'to entrust a task or responsibility to another person' or 'to delegate'. It's a formal and common verb, especially in professional or administrative contexts. Think about situations where a manager gives a task to an employee, or a leader assigns a duty to a team member. This is where 'تفویض کردن' comes in handy.
- Persian Word
- تفویض کردن (تفویض kardan)
- Meaning
- To entrust a task or responsibility to another person; to delegate.
- CEFR Level
- B2
§ How to Use 'تفویض کردن' in a Sentence
When you use 'تفویض کردن', you'll typically be talking about:
- **Who** is doing the delegating (the subject).
- **What** is being delegated (the direct object).
- **To whom** the task or responsibility is being delegated (the indirect object, often with the preposition 'به' - be).
§ Grammatical Structure
The basic structure is: Subject + Object (what is delegated) + به (be) + Indirect Object (to whom) + تفویض کردن.
§ Key Prepositions
The most common preposition used with 'تفویض کردن' when indicating the recipient of the delegated task is 'به' (be), meaning 'to' or 'for'.
§ Examples in Context
مدیر پروژه مسئولیت تکمیل گزارش را به من تفویض کرد.
- Hint
- The project manager delegated the responsibility of completing the report to me.
او تصمیمگیری در مورد این مسئله را به تیم تفویض کرد.
- Hint
- He delegated the decision-making on this issue to the team.
رئیس جمهور اختیار امضای قوانین را به معاون خود تفویض کرد.
- Hint
- The president delegated the authority to sign laws to his vice president.
من دوست دارم مسئولیتهای بیشتری را به همکارانم تفویض کنم.
- Hint
- I'd like to delegate more responsibilities to my colleagues.
You'll often find 'تفویض کردن' used in more formal settings. While you could technically use other verbs for 'giving' a task, 'تفویض کردن' specifically implies the transfer of authority or responsibility, not just a simple handover.
Test Yourself 6 questions
مدیر پروژه وظایف را به اعضای تیم ___ کرد.
The verb 'تفویض کردن' means to delegate or entrust. In this context, the project manager delegated tasks.
او مجبور شد برخی از اختیارات خود را به معاونش ___ کند.
Here, 'تفویض کردن' is used to express the delegation of authority.
برای افزایش کارایی، بهتر است برخی مسئولیتها را به دیگران ___ کنیم.
This sentence suggests that delegating responsibilities ('تفویض مسئولیتها') helps increase efficiency.
رئیس شرکت تصمیم گرفت مسئولیت جدید را به یکی از مدیران جوان ___ کند.
'تفویض کردن' fits best as it implies entrusting a new responsibility to someone.
اگر کار زیاد دارید، یاد بگیرید که برخی کارها را به همکارانتان ___ کنید.
The sentence advises delegating tasks to colleagues when you have a lot of work.
با ___ اختیارات به سطوح پایینتر، میتوانیم سرعت تصمیمگیری را افزایش دهیم.
Delegating authority ('تفویض اختیارات') to lower levels can speed up decision-making.
/ 6 correct
Perfect score!
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.