ثابت کردن
ثابت کردن in 30 Sekunden
- A common Persian verb meaning 'to prove' or 'to demonstrate' truth.
- A compound verb formed from 'sābet' (fixed) and 'kardan' (to do).
- Used in everything from casual arguments to formal scientific papers.
- Requires the preposition 'be' when specifying the person receiving the proof.
The Persian compound verb ثابت کردن (sābet kardan) is a cornerstone of intellectual, legal, and everyday discourse in the Persian-speaking world. At its core, it translates to 'to prove' or 'to demonstrate.' However, the richness of this term lies in its etymological roots. The word sābet comes from the Arabic root meaning 'firm,' 'fixed,' or 'stable.' Therefore, when you 'sābet' something, you are essentially making it firm or unshakeable in the mind of the listener or within the context of a logical framework. It is the act of taking a fluid or doubted claim and anchoring it into the realm of accepted reality through evidence, logic, or physical demonstration. This verb is ubiquitous; you will hear it in high-stakes environments like a courtroom where a lawyer attempts to prove a defendant's innocence, and you will hear it in the intimate setting of a home where a child tries to prove to their parents that they actually finished their homework. The versatility of ثابت کردن makes it an essential tool for any B1 learner looking to express complex thoughts regarding truth and validation.
- Logical Validation
- In academic and scientific contexts, this verb refers to the empirical process of verifying a hypothesis. It suggests a rigorous methodology where data is used to establish a fact.
دانشمندان بالاخره توانستند وجود این سیاره را ثابت کنند.
Beyond the scientific, the word carries a heavy emotional weight in personal relationships. When someone says 'I want to prove my love to you,' they use ثابت کردن. Here, it implies a transition from words to actions. It is the manifestation of an internal feeling into an external, observable reality. In Persian culture, where eloquence is highly valued but sincerity is the ultimate goal, 'proving' one's word is considered a mark of high character. The word is also used in the context of fixing something in place, though 'prove' is its primary modern meaning. For example, in older photography terminology, it was used for the 'fixing' process of a photograph, making the image permanent. This historical nuance reinforces the idea of permanence and stability. When you prove a point, you are making that point 'stay' in the conversation as an undeniable truth. This linguistic connection between 'firmness' and 'truth' is a beautiful reflection of how Persian speakers perceive reality—truth is that which does not move or change under pressure.
- Legal Context
- In the Iranian legal system, 'sābet kardan' is the standard term for the burden of proof. It involves presenting witnesses (shāhed) or documents (madrak).
وکیل سعی کرد بیگناهی موکلش را در دادگاه ثابت کند.
Furthermore, the word is often used in the negative to express skepticism. 'You can't prove that!' (نمیتوانی این را ثابت کنی!) is a common refrain in debates. It challenges the foundations of an opponent's argument. In the age of social media, the term has gained even more traction, as users demand 'proof' for news or claims shared online. The concept of 'sābet kardan' is thus tied to the concepts of 'madrak' (evidence) and 'sanad' (document). Without these, 'sābet kardan' remains an unfulfilled intention. Understanding this word requires understanding the Persian emphasis on 'estedlāl' (reasoning). To prove is not just to state; it is to build a bridge of reasoning that others can walk across. This is why the verb is compound—'sābet' (the state of being fixed) + 'kardan' (the action of doing). You are actively 'doing' the 'fixing' of the fact.
- Social Dynamics
- Often used when someone feels misunderstood. 'I will prove to everyone who I really am' (به همه ثابت میکنم که واقعاً کی هستم).
زمان همه چیز را ثابت خواهد کرد.
Using ثابت کردن correctly in a sentence involves understanding its nature as a transitive compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the 'light' part) and a helper verb. Here, sābet is the adjective meaning 'fixed,' and kardan is the helper verb 'to do/make.' Because it is transitive, it usually takes a direct object, often marked by the particle را (rā). For example, 'I proved the truth' becomes man haghighat rā sābet kardam. However, the 'thing' being proved can also be a whole clause, typically introduced by که (ke). For instance, 'I proved that he was wrong' would be sābet kardam ke u eshtebāh mikard. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers to master once they are comfortable with Persian word order.
- The Indirect Object
- When you prove something *to* someone, you use the preposition 'be' (to). Example: 'Be man sābet kon' (Prove it to me).
او میخواهد وفاداریاش را به رئیس ثابت کند.
One of the most important aspects of using this verb is tense conjugation. Since kardan is an irregular verb (past stem: kard, present stem: kon), you must apply these stems correctly. In the present continuous, you might say dāram sābet mikonam (I am proving). In the future, sābet khāham kard (I will prove). It is also common in the subjunctive mood, especially after verbs like 'want' or 'must.' For example, 'I must prove my innocence' is bāyad bigonāhi-am rā sābet konam. Note how the 'mi-' prefix in the present tense attaches to the 'kon' part, not the 'sābet' part. This is a common mistake for beginners who might try to say 'mi-sābet konam,' which is incorrect. The non-verbal part 'sābet' remains independent and unchanged throughout all conjugations.
- Passive Voice
- To say 'to be proven,' use 'sābet shodan'. Example: 'In mozu sābet shode ast' (This matter has been proven).
هیچچیز هنوز به طور قطعی ثابت نشده است.
In colloquial Persian, the 'k' in 'kardan' can sometimes be softened or the verb can be shortened in rapid speech, but 'sābet kardan' generally maintains its full form because it is a significant, heavy verb. You will also encounter it in the imperative form: 'Sābet kon!' (Prove it!). This is often used in arguments. Another interesting usage is the reflexive: 'khod rā sābet kardan' (to prove oneself). This is frequently used in professional contexts, such as a new employee trying to show their worth. 'He proved himself in the first month' would be u dar māh-e avval khodash rā sābet kard. This versatility across reflexive, passive, and active voices makes it a powerful verb for describing the validation of ideas and people alike.
- Causative Nuance
- While 'sābet kardan' is 'to prove,' it literally means 'to make fixed.' If you are fixing a physical object, you might use 'sābet kardan' in a literal sense, like 'fixing a camera on a tripod.'
او دوربین را روی سهپایه ثابت کرد.
If you are watching a Persian-language legal drama or a detective series like Shahrzad or Ghourbagheh, you will hear ثابت کردن constantly. The entire plot often hinges on proving a crime or proving someone's innocence. In these contexts, the word is spoken with gravity and usually accompanied by mention of madārek (evidence) or shavāhed (clues). A detective might say, 'We have enough evidence to prove his guilt' (mā madārek-e kāfi barāye sābet kardan-e jorm-e u dārim). This formal, serious usage is what most learners encounter first in media. It establishes the word as one of authority and finality. When a judge or a police officer uses this word, it signals that the period of speculation is over and the period of factual determination has begun.
- Academic Lectures
- Professors in mathematics or science departments use 'sābet kardan' when deriving formulas. 'Emruz mikhāhim in formul rā sābet konim' (Today we want to prove this formula).
استاد در حال ثابت کردن قضیه فیثاغورس بود.
However, the word is equally common in the 'soft' sciences and daily social interactions. In Iranian talk shows or debates, you will hear pundits challenging each other: 'How can you prove that this policy will work?' (chetor mitavānid sābet konid ke in siyāsat javāb midahad?). Here, it's about the burden of persuasion. In a more casual, perhaps even heated, setting—like an argument between friends—someone might say, 'You're always trying to prove you're better than me!' (hamishe mikhāhi sābet koni ke az man behtari!). In this instance, the word takes on a psychological edge, referring to the human desire for validation and status. This 'social' proving is a major part of the word's daily usage frequency. It's not just about facts; it's about ego and social standing.
- News and Media
- Headlines often use the passive form: 'Sābet shod ke...' (It was proven that...). It gives an air of objectivity to the report.
گزارشها ثابت کردند که آلودگی هوا رو به افزایش است.
Finally, you will hear this word in the context of personal growth and sports. Athletes talk about 'proving themselves' on the field. A young artist might talk about 'proving their talent' to their family. In these cases, ثابت کردن is synonymous with 'showing' or 'manifesting' through hard work. It's a word of action. You don't just 'say' you are good; you 'prove' it. This makes the word very inspirational in certain contexts. Whether it's a scientific breakthrough, a legal victory, or a personal achievement, ثابت کردن is the verb that marks the moment a possibility becomes a recognized reality. For a learner, hearing this word should trigger an expectation of evidence—something is about to be shown to be true.
- Commercials/Marketing
- Advertisements use it to claim efficacy. 'Quality that is proven' (keyfiyati ke sābet shode ast).
ما برتری خود را در بازار ثابت کردهایم.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning ثابت کردن is confusing it with other 'showing' or 'verifying' verbs. For instance, learners often use neshān dādan (to show) when they actually mean 'to prove.' While showing something is part of proving it, ثابت کردن implies a higher level of certainty and logical conclusion. If you just 'show' a document, you say neshān dādan. If that document 'proves' your identity, you use ثابت کردن. Another common point of confusion is ta'yid kardan (to confirm). To confirm is to agree with a pre-existing statement, whereas to prove is to establish that statement's truth from scratch or through evidence. Using ta'yid kardan when you mean 'prove' can make you sound less confident in your argument.
- The 'Fixed' vs 'Prove' Trap
- Because 'sābet' means 'fixed', learners sometimes use 'sābet kardan' to mean 'repairing' (fixing) a car. This is wrong. For repairing, use 'ta'mir kardan'.
غلط: من ماشین را ثابت کردم. (Wrong: I proved the car/I fixed the car in place.)
Grammatically, a major pitfall is the conjugation of compound verbs. As mentioned, the 'mi-' prefix and the 'be-' prefix (for imperative or subjunctive) must attach to the verb part kardan, never the adjective sābet. A learner might say be-sābet kon instead of the correct sābet be-kon (usually shortened to sābet kon in speech). Similarly, in the past tense, the 'na-' negation prefix goes on the verb: sābet na-kard (he didn't prove). Another nuance is the use of prepositions. Many learners forget to use be (to) when specifying the audience of the proof. If you say 'Man doruq-ash rā sābet kardam,' it means 'I proved his lie.' If you want to say 'I proved his lie *to him*,' you must add be u. Without the preposition, the sentence might feel incomplete in certain social contexts.
- Formal vs Informal Vocabulary
- Learners often use the very formal 'esbāt kardan' in casual text messages. While not 'wrong,' it sounds overly robotic. Stick to 'sābet kardan' for daily talk.
او سعی کرد ثابت کند که حق با اوست. (Correct usage in a story or conversation.)
Lastly, there is the issue of 'sābet shodan' vs 'sābet kardan.' English speakers sometimes mix up the active and passive. If you say 'Man sābet shodam,' it literally means 'I was proven' (which might sound like you were the one whose existence was verified). Usually, you want to say 'Barāye man sābet shod ke...' (It was proven to me that...). This passive construction with 'barāye' is very common in Persian to express 'I am now convinced.' Beginners often struggle with this 'it was proven to me' structure and try to translate 'I am convinced' literally, which sounds unnatural. Mastering the 'Barāye [person] sābet shodan' pattern is a hallmark of a B1-B2 level speaker. It shows you understand how Persian handles the reception of truth and evidence.
- Preposition Errors
- Avoid using 'bā' (with) to mean 'to prove to'. It is always 'be' (to). 'Sābet kardan be kasi' is the rule.
باید این موضوع را به آنها ثابت کنی.
While ثابت کردن is the most common way to say 'to prove,' Persian offers a spectrum of alternatives depending on the desired register and context. The most direct formal synonym is اثبات کردن (esbāt kardan). While sābet is an adjective, esbāt is the masdar (verbal noun) of the same Arabic root. You will find esbāt kardan in legal documents, high-level academic papers, and formal journalism. It carries a weight of officiality that sābet kardan sometimes lacks. If you are writing a thesis or a legal brief, esbāt is your best friend. However, in a coffee shop argument, esbāt might sound a bit too 'stiff' or pretentious. Choosing between these two is a classic example of navigating Persian registers.
- اثبات کردن vs ثابت کردن
- 'Esbāt kardan' is formal/academic. 'Sābet kardan' is neutral/informal. Both share the same root meaning 'to make firm'.
دانشمند در مقاله خود فرضیه را اثبات کرد.
Another interesting alternative is مبرهن ساختن (mobarhan sākhtan). This is extremely high-literary and means 'to make manifest' or 'to demonstrate clearly.' You will almost never hear this in speech, but you will see it in classical literature or philosophical texts. It comes from the word borhān (proof/reason). Similarly, مدلل کردن (modallal kardan) means 'to provide reasons for' or 'to substantiate.' This is used when the emphasis is on the logical reasoning rather than just the conclusion. If a lawyer says their argument is modallal, they mean it is well-reasoned and backed by solid logic. For a B1 learner, knowing these exists is important for reading comprehension, even if you don't use them in daily conversation yet.
- نشان دادن (To Show)
- Sometimes used as a simpler alternative. 'This shows that...' (In neshān midahad ke...) is often used instead of 'This proves that...'.
شواهد نشان میدهند که او در خانه بوده است.
On the opposite side, we have words like تأیید کردن (to confirm) and تصدیق کردن (to verify/attest). These are often used when proof has already been established and someone else is just signing off on it. In a bureaucratic setting, a document might need to be tasdiq (verified). If you are talking about scientific results, other scientists might ta'yid (confirm) the findings. Finally, the verb روشن کردن (to light up/clarify) is often used metaphorically to mean 'to make clear' or 'to prove a point' in a way that removes all doubt. 'Let me clarify/prove this for you' could be be-gozār in rā barāyat roshan konam. While not a literal synonym for 'prove,' it serves a similar communicative function in clarifying truth. Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of proof you want to convey.
- گواهی دادن (To Testify/Witness)
- Used when the 'proof' comes from a person's statement. 'He testified to my honesty' (U be sedāghat-e man govāhi dād).
رفتار او گویای همه چیز بود. (His behavior spoke for itself/proved everything.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
In classical Persian astronomy, 'sābet' referred to the 'fixed stars' (as opposed to the wandering planets). This cosmic sense of permanence is what gives the word its power when used to mean 'proving' a truth today.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'sābet' as 'zābet'.
- Using a short 'a' instead of the long 'ā' in 'sābet'.
- Forgetting to roll the 'r' in 'kardan'.
- Stressing the first syllable of 'sābet'.
- Merging the two words into one single-stressed unit.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts due to the common 'kardan' helper verb.
Requires correct placement of 'rā' and handling of 'ke' clauses.
Conjugating compound verbs with prefixes like 'mi-' takes practice.
Very common word, usually easy to hear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Conjugation
Prefixes like 'mi-' or 'na-' go before 'kon' (present stem) or 'kard' (past stem).
Direct Object Marker 'rā'
If the thing being proved is a specific noun, use 'rā'.
Subjunctive Mood
Use 'be-konad' (or 'konad') after verbs of wanting, necessity, or doubt.
Preposition 'be'
Always use 'be' to indicate the person to whom something is being proved.
Passive with 'shodan'
Convert 'kardan' to 'shodan' to make the verb passive (to be proven).
Beispiele nach Niveau
من میتوانم ثابت کنم.
I can prove (it).
Simple present tense with 'mitavānam'.
این را ثابت کن!
Prove this!
Imperative form of 'sābet kardan'.
او ثابت کرد که راست میگوید.
He proved that he is telling the truth.
Simple past tense with a 'ke' clause.
آیا میتوانی ثابت کنی؟
Can you prove (it)?
Question form using 'mitavāni'.
من ثابت میکنم که هستم.
I prove who I am.
Present tense 'mikonam'.
او هیچچیز را ثابت نکرد.
He proved nothing.
Negative past tense 'na-kard'.
بیا ثابت کنیم!
Let's prove (it)!
Cohortative/Imperative 'biā'.
اسم من ثابت شده است.
My name is fixed/proven.
Passive present perfect 'sābet shode ast'.
او میخواهد به من ثابت کند که مهربان است.
He wants to prove to me that he is kind.
Subjunctive 'sābet konad' after 'mikhāhad'.
ما باید حقیقت را ثابت کنیم.
We must prove the truth.
Subjunctive 'sābet konim' after 'bāyad'.
دیروز او حرفش را ثابت کرد.
Yesterday he proved his word.
Simple past with 'rā'.
چطور میخواهی این را ثابت کنی؟
How do you want to prove this?
Interrogative with 'chetor'.
او همیشه سعی میکند خودش را ثابت کند.
He always tries to prove himself.
Reflexive 'khodash rā'.
این عکس همه چیز را ثابت میکند.
This photo proves everything.
Present tense 'mikonad'.
آنها نتوانستند بیگناهی خود را ثابت کنند.
They couldn't prove their innocence.
Negative ability 'na-tavānestand'.
زمان حقیقت را ثابت خواهد کرد.
Time will prove the truth.
Future tense 'khāhad kard'.
برای من ثابت شده است که او آدم خوبی است.
It has been proven to me that he is a good person.
Passive construction with 'barāye'.
او با این کار وفاداریاش را ثابت کرد.
With this act, he proved his loyalty.
Prepositional phrase 'bā in kār'.
دانشمندان در حال ثابت کردن این نظریه هستند.
Scientists are in the process of proving this theory.
Present continuous 'dar hāl-e ... hastand'.
اگر بتوانی این را ثابت کنی، من به تو جایزه میدهم.
If you can prove this, I will give you a prize.
Conditional sentence with 'agar'.
او باید در دادگاه ادعای خود را ثابت کند.
He must prove his claim in court.
Formal vocabulary 'edde'ā' (claim).
این مدارک ثابت میکنند که او آنجا نبوده است.
These documents prove that he wasn't there.
Plural subject 'madārek'.
او هیچ تلاشی برای ثابت کردن خودش نکرد.
He made no effort to prove himself.
Gerund form 'sābet kardan'.
آیا تا به حال به کسی چیزی را ثابت کردهای؟
Have you ever proven something to someone?
Present perfect 'karde-i'.
پلیس به دنبال شواهدی است که جرم را ثابت کند.
The police are looking for evidence to prove the crime.
Relative clause 'ke ... konad'.
او با موفقیتهایش به همه ثابت کرد که اشتباه میکردند.
With his successes, he proved to everyone that they were wrong.
Compound sentence with 'ke' clause.
ثابت کردن این موضوع کار آسانی نیست.
Proving this matter is not an easy task.
Infinitive as a subject.
او میخواست به هر قیمتی که شده بیگناهیاش را ثابت کند.
He wanted to prove his innocence at any cost.
Idiomatic 'be har gheymati ke shode'.
تجربه ثابت کرده است که عجله کار شیطان است.
Experience has proven that haste is the devil's work.
Proverbial usage.
او نتوانست حرفهایش را با منطق ثابت کند.
He couldn't prove his words with logic.
Use of 'mantegh' (logic).
این آزمایش ثابت کرد که فرضیه ما درست بود.
This experiment proved that our hypothesis was correct.
Scientific context.
او سعی داشت به خودش ثابت کند که هنوز قوی است.
He was trying to prove to himself that he is still strong.
Reflexive 'be khodash'.
نویسنده در این کتاب سعی دارد پوچی جنگ را ثابت کند.
The author tries to prove the absurdity of war in this book.
Literary analysis context.
شواهد تجربی به وضوح این ادعا را ثابت میکنند.
Empirical evidence clearly proves this claim.
Adverbial 'be vozuh' (clearly).
او با استدلالهای قوی توانست حقانیت خود را ثابت کند.
With strong arguments, he was able to prove his righteousness.
Advanced noun 'haghāniyat'.
ثابت کردن این قضیه ریاضی نیازمند دقت فراوان است.
Proving this mathematical theorem requires great precision.
Formal 'ghaziyeh' (theorem).
تاریخ ثابت کرده است که قدرت مطلق فساد میآورد.
History has proven that absolute power brings corruption.
Historical generalization.
او در پی ثابت کردن این نکته بود که هنر مرز ندارد.
He was seeking to prove the point that art has no borders.
Prepositional phrase 'dar pey-ye' (seeking).
این یافتهها لزوماً وجود حیات در مریخ را ثابت نمیکنند.
These findings do not necessarily prove the existence of life on Mars.
Adverb 'lozumān' (necessarily).
او با سکوت خود، بزرگواریاش را ثابت کرد.
With his silence, he proved his magnanimity.
Abstract noun 'bozorgvāri'.
فیلسوف میکوشد تا با ابطالپذیری، علمی بودن نظریه را ثابت کند.
The philosopher strives to prove the scientific nature of the theory through falsifiability.
Academic jargon 'ebtāl-paziri'.
این کشف، بطلان فرضیات پیشین را به طور قطع ثابت کرد.
This discovery conclusively proved the invalidity of previous hypotheses.
Formal 'botlān' (invalidity).
او درصدد بود تا با ارائه اسناد متقن، بیگناهی خود را ثابت کند.
He intended to prove his innocence by presenting solid documents.
High-level 'dar saddad bud' (intended).
ثابت کردن پارادایمهای جدید علمی همواره با مقاومت روبرو بوده است.
Proving new scientific paradigms has always been met with resistance.
Sociology of science context.
او با ایثار خود، غلبه عشق بر نفرت را ثابت کرد.
With his sacrifice, he proved the triumph of love over hate.
Poetic/Philosophical 'ghalabeh' (triumph).
نتایج این پژوهش، همبستگی میان فقر و بزهکاری را ثابت میکند.
The results of this research prove the correlation between poverty and delinquency.
Social science terminology.
او با تکیه بر شواهد متقن، صحت ادعای خود را ثابت نمود.
Relying on solid evidence, he proved the accuracy of his claim.
Formal helper verb 'namud' instead of 'kard'.
این واقعه، سستی بنیادهای نظری آنها را ثابت کرد.
This event proved the weakness of their theoretical foundations.
Metaphorical 'sosti-ye bonyād'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A challenge to someone to provide evidence for what they just said.
اگر راست میگویی، ثابت کن!
— I am now convinced of something based on evidence.
به من ثابت شده که او دوست واقعی من است.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to show'. Proving is more rigorous than just showing.
Means 'to confirm'. Proving is the initial act of establishing truth.
Means 'to fix' (repair). Don't use 'sābet kardan' for repairing machines.
Redewendungen & Ausdrücke
— To prove one's point or make others accept one's opinion, often after an argument.
او بالاخره حرفش را به کرسی نشاند.
Informal— Something so obvious that it proves itself; self-evident truth.
نیازی به مدرک نیست، آفتاب آمد دلیل آفتاب.
Literary— A handful is a sample of the heap; proving a general truth by showing a small example.
این رفتار او مشت نمونه خروار است.
Common— To expose someone's secret or lie, effectively proving their guilt.
او دست رقیبش را رو کرد.
Slang— Used when someone's actions contradict their words, proving they are lying.
با این شواهد، دم خروس را باور کنیم یا قسم حضرت عباس را؟
Informal— To discredit someone, often by proving they are incompetent or wrong.
او با مدارکش پنبه مدیر را زد.
Slang— Used when lack of proof or order leads to chaos.
اگر کسی چیزی را ثابت نکند، سنگ روی سنگ بند نمیشود.
Common— A man's word is one; implying that a person of character doesn't need to prove their word twice.
گفتم میآیم و آمدم، حرف مرد یکی است.
Traditional— To prove something so finally that the other person loses all hope or doubt.
با نشان دادن مدارک، آب پاکی روی دستش ریختم.
Informal— The color of the face reveals the secret of the heart; someone's appearance proves their feelings.
نمیخواهد ثابت کنی خوشحالی، رنگ رخساره خبر میدهد از سر درون.
PoeticLeicht verwechselbar
Both share the root 's-b-t'.
'Tasbit' means to stabilize or fix something in place (like a price or a chemical), while 'sābet' is for proving truth.
دولت قیمتها را تثبیت کرد (The government stabilized prices).
Looks similar in script.
'Sabt' means to register or record (like a name or a goal).
او نامش را در لیست ثبت کرد.
Same root.
'Mosbat' means 'positive' (math or attitude).
او نگاه مثبتی دارد.
Similar meaning of 'making firm'.
'Ostovār' is more about making a structure or a relationship strong/solid.
او پایههای ساختمان را استوار کرد.
Relates to establishing.
'Bargharār' is for establishing peace, order, or a connection.
آنها صلح را برقرار کردند.
Satzmuster
من [اسم] را ثابت میکنم.
من اسمم را ثابت میکنم.
او میخواهد [اسم] را ثابت کند.
او میخواهد حرفش را ثابت کند.
باید به [شخص] ثابت کنی که [جمله].
باید به او ثابت کنی که راست میگویی.
برای من ثابت شده است که [جمله].
برای من ثابت شده است که او مهربان است.
[اسم] به راحتی ثابت نمیشود.
این موضوع به راحتی ثابت نمیشود.
سعی در ثابت کردنِ [اسم] داشتن.
او سعی در ثابت کردن بیگناهیاش داشت.
شواهد حاکی از آن است که [اسم] ثابت شده است.
شواهد حاکی از آن است که جرم ثابت شده است.
درصددِ ثابت کردنِ حقانیتِ [اسم] برآمدن.
او درصدد ثابت کردن حقانیت ادعایش برآمد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high; used daily in various contexts.
-
میثابت کنم (mi-sābet konam)
→
ثابت میکنم (sābet mikonam)
The 'mi-' prefix must attach to the helper verb 'kardan'.
-
او ماشین را ثابت کرد (meaning fixed the car)
→
او ماشین را تعمیر کرد
'Sābet kardan' is for truth or stability, not for repairing mechanical objects.
-
ثابت کردن با من (sābet kardan bā man)
→
ثابت کردن به من (sābet kardan be man)
The preposition for the recipient of proof is 'be' (to), not 'bā' (with).
-
من ثابت شدم که او راست میگوید
→
برای من ثابت شد که او راست میگوید
To say 'I am convinced', use the passive 'it was proven for/to me'.
-
بثابت کن (be-sābet kon)
→
ثابت کن (sābet kon)
In the imperative, the 'be-' prefix is often dropped in compound verbs, or it attaches to 'kon'.
Tipps
Prefix Placement
Always put the 'mi-' or 'be-' prefix on the 'kon' part, not on 'sābet'. It is 'sābet mikonam', never 'misābet konam'.
Formal vs. Informal
Use 'sābet kardan' in 90% of situations. Reserve 'esbāt kardan' for when you want to sound like a professor or a lawyer.
Burden of Proof
In Iranian culture, proving your word with action is highly respected. Use this verb to show you mean business.
The 'ā' Sound
Make sure the 'ā' in 'sābet' is long and deep, like the 'a' in 'ball' or 'father'. Don't make it short like 'cat'.
Legal Usage
If you are watching an Iranian movie and hear 'madārek' (evidence), expect 'sābet kardan' to follow soon after.
The 'rā' Particle
Don't forget the 'rā' if you are proving a specific thing. 'Haghighat rā sābet kard' is much better than 'Haghighat sābet kard'.
Stable Link
Connect 'sābet' with 'stable'. A proven fact is a stable fact.
Proving Yourself
Use 'khodam rā sābet konam' when talking about starting a new job or joining a team.
Logical Flow
Use this verb at the end of your argument to summarize your conclusion. 'Pas, in mozu sābet shod' (So, this matter was proven).
Helper Verbs
Sometimes in very formal Persian, 'kardan' is replaced by 'namudan'. Listen for 'sābet namud' in formal speeches.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the word 'stable'. 'Sābet' sounds a bit like 'stable' (s-b-t). When you 'sābet kardan', you make an idea 'stable' or 'firm' in someone's mind.
Visuelle Assoziation
Imagine a scientist hammering a giant 'TRUE' sign into the ground so it won't move. The act of hammering is 'kardan' and the firm sign is 'sābet'.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things today that you can 'sābet kardan' to someone else, and say the sentence in Persian each time.
Wortherkunft
The word 'sābet' is an Arabic loanword from the root S-B-T (ثبت), which relates to firmness, persistence, and being established. It entered Persian during the early Islamic period and replaced or supplemented native Persian words for 'fixed'.
Ursprüngliche Bedeutung: In Arabic, 'thābit' (ثابت) means something that stands firm, is immovable, or is permanent.
Semitic (Arabic root) + Indo-European (Persian helper verb 'kardan').Kultureller Kontext
Be careful when asking someone to 'sābet' something in a social setting; it can sound aggressive or accusatory if the tone is not right.
English speakers often use 'prove' in a very binary way (true/false). In Persian, 'sābet kardan' can also carry a sense of 'establishing' or 'fixing' a reputation or status over time.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Courtroom
- ثابت کردن جرم
- ثابت کردن بیگناهی
- ارائه مدارک
- شهادت دادن
Science Lab
- ثابت کردن فرضیه
- نتایج آزمایش
- دادههای علمی
- تکرارپذیری
Relationships
- ثابت کردن عشق
- ثابت کردن وفاداری
- اعتماد داشتن
- حرف و عمل
Workplace
- ثابت کردن توانایی
- ارتقای شغلی
- نشان دادن مهارت
- مسئولیتپذیری
Debates
- ثابت کردن نقطه نظر
- استدلال منطقی
- رد کردن ادعا
- قانع کردن
Gesprächseinstiege
"چطور میتوانی ثابت کنی که این بهترین راه است؟"
"آیا تا به حال مجبور شدهای بیگناهیات را ثابت کنی؟"
"فکر میکنی علم میتواند همه چیز را ثابت کند؟"
"چطور یک نفر میتواند وفاداریاش را به دوستانش ثابت کند؟"
"آیا ثابت کردنِ خودت به دیگران برایت مهم است؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که موفق شدید چیزی را به کسی ثابت کنید.
آیا ترجیح میدهید حرف بزنید یا با عمل ثابت کنید؟ چرا؟
اگر میتوانستید یک حقیقت بزرگ را به جهان ثابت کنید، آن چه بود؟
چرا ثابت کردن خود به دیگران گاهی خستهکننده است؟
نقش شواهد در ثابت کردنِ واقعیتهای تاریخی چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Sābet kardan' is the common, everyday way to say 'to prove.' 'Esbāt kardan' is more formal and academic. You would use 'esbāt' in a university paper or a legal document, while 'sābet' is perfect for conversation and stories.
No. In Persian, 'fixing' as in 'repairing' is 'ta'mir kardan'. 'Sābet kardan' only means 'fixing' in the sense of making something immovable or proving a point.
Use 'be' (to) when you are proving something *to* someone. For example: 'Be man sābet kon' (Prove it to me).
You use the passive form 'sābet shode ast'. If you want to say 'it is proven to me,' say 'barāye man sābet shode ast'.
Yes, 'sābet' is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian grammar as part of a compound verb with the Persian 'kardan'.
The present stem is 'sābet kon'. You use this for the present tense (mikonam) and the imperative (kon).
Absolutely. It is the standard term for proving a hypothesis or theory in science.
Yes, as an adjective, 'sābet' means 'fixed', 'constant', or 'immovable'. For example, 'ghimat-e sābet' means 'fixed price'.
Add 'na' to the helper verb. In the past: 'sābet nakard'. In the present: 'sābet nemikonad'.
While common in modern Persian, classical poetry often uses more literary terms like 'esbāt' or 'borhān', but 'sābet' appears frequently in philosophical poetry.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Persian: 'I want to prove my innocence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Can you prove that he is lying?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Time will prove everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why scientists need to prove their theories.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you had to prove yourself at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It has been proven to me that education is the key to success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal letter sentence: 'We have provided the documents to prove our claim.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ثابتقدم' in a sentence about a historical figure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue between two people arguing about a fact, using 'ثابت کن!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He proved his loyalty by staying with us during the hard times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sābet shodan' in the past perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a child 'I will prove to you that monsters aren't real'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This discovery proved that the old hypothesis was wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اثبات کردن' in a scientific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't try to prove anything to people who don't want to listen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive 'khodam rā sābet kardam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The evidence was not enough to prove his guilt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about proving a mathematical theorem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am trying to prove that I am a good friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مبرهن ساختن' in a very formal sentence about truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why it is important to prove your claims.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you proved someone wrong.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a detective proving a case.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you prove to a friend that you are telling the truth?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the phrase 'Time will prove everything' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a scientist presenting a new discovery. Use 'ثابت کردن'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person you know who is 'ثابتقدم'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
In your opinion, what is the hardest thing to prove?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you prove your loyalty to your country or family?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'showing' and 'proving' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will prove to you that I can speak Persian fluently' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scientific experiment you know that proved something important.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of evidence is needed to prove a crime in court?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think people need to prove themselves to others? Why?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Prove it!' in a playful way.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a historical event that proved a certain political theory.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can a company prove its product is high quality?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you had to prove your identity (e.g., at a bank).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'آفتاب آمد دلیل آفتاب' in your own words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the role of logic in proving a point?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او بیگناهیاش را ثابت کرد.' What did he prove?
Listen: 'باید به من ثابت کنی.' Who needs to see the proof?
Listen: 'این مدارک جرم را ثابت میکنند.' What proves the crime?
Listen: 'او سعی داشت خودش را ثابت کند.' What was he trying to do?
Listen: 'زمان حقیقت را ثابت خواهد کرد.' When will the truth be proven?
Listen: 'دانشمند نظریه را اثبات کرد.' What did the scientist do?
Listen: 'برای من ثابت شده که او راست میگوید.' Is the speaker sure?
Listen: 'او نتوانست حرفش را ثابت کند.' Did he succeed?
Listen: 'این آزمایش فرضیه را ثابت کرد.' What was the result of the experiment?
Listen: 'او با ایثار خود عشقش را ثابت کرد.' How was love proven?
Listen: 'هیچچیز هنوز ثابت نشده است.' Is anything certain yet?
Listen: 'او در پی ثابت کردن حقانیت خود بود.' What was his goal?
Listen: 'او دوربین را ثابت کرد.' What did he do with the camera?
Listen: 'این واقعه سستی بنیادهای آنها را ثابت کرد.' What did the event show?
Listen: 'او با سکوتش بزرگواریاش را ثابت کرد.' What proved his magnanimity?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ثابت کردن' (sābet kardan) is the standard way to express proving a point or demonstrating truth. It literally means 'to make fixed,' emphasizing that proof provides stability and certainty to an idea. Example: 'Man harf-am rā sābet kardam' (I proved my word).
- A common Persian verb meaning 'to prove' or 'to demonstrate' truth.
- A compound verb formed from 'sābet' (fixed) and 'kardan' (to do).
- Used in everything from casual arguments to formal scientific papers.
- Requires the preposition 'be' when specifying the person receiving the proof.
Prefix Placement
Always put the 'mi-' or 'be-' prefix on the 'kon' part, not on 'sābet'. It is 'sābet mikonam', never 'misābet konam'.
Formal vs. Informal
Use 'sābet kardan' in 90% of situations. Reserve 'esbāt kardan' for when you want to sound like a professor or a lawyer.
Burden of Proof
In Iranian culture, proving your word with action is highly respected. Use this verb to show you mean business.
The 'ā' Sound
Make sure the 'ā' in 'sābet' is long and deep, like the 'a' in 'ball' or 'father'. Don't make it short like 'cat'.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.